Padfoot, Sirius Black's canine alter-ego, was played by a Scottish Deerhound named Cleod.
大脚板,也就是小天狼星莱克的犬型自我,实际上是由一头名叫克里奥德的苏格
犬本色演出的。
Padfoot, Sirius Black's canine alter-ego, was played by a Scottish Deerhound named Cleod.
大脚板,也就是小天狼星莱克的犬型自我,实际上是由一头名叫克里奥德的苏格
犬本色演出的。
A street in Little Norton, and – at number eighteen – home of Doris Purkiss, the witch who told The Quibbler that Sirius Black was actually Stubby Boardman (OP10).
(刺叶路)位于小诺顿区的一条街,多丽丝•伯基斯的家是18号,她说小天狼星莱克肯定是胖墩子•勃德曼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Padfoot, Sirius Black's canine alter-ego, was played by a Scottish Deerhound named Cleod.
大脚板,也就是小天狼星莱克的犬型自我,实际上是由一头名叫克里奥德的苏格兰猎鹿犬本色演出的。
A street in Little Norton, and – at number eighteen – home of Doris Purkiss, the witch who told The Quibbler that Sirius Black was actually Stubby Boardman (OP10).
(刺叶路)位于小诺顿区的一条街,多•
基斯的家是18号,她说小天狼星
莱克肯定是胖墩子•勃德曼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Padfoot, Sirius Black's canine alter-ego, was played by a Scottish Deerhound named Cleod.
大脚板,也就是小天狼星莱克的犬型自我,实际上是由一头名叫克里奥德的苏格兰猎鹿犬本色演出的。
A street in Little Norton, and – at number eighteen – home of Doris Purkiss, the witch who told The Quibbler that Sirius Black was actually Stubby Boardman (OP10).
(刺叶路)位于小诺顿区的一条街,多•
基斯的家是18号,她说小天狼星
莱克肯定是胖墩子•勃德曼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Padfoot, Sirius Black's canine alter-ego, was played by a Scottish Deerhound named Cleod.
大脚板,也就是小天狼克的犬型自我,实际上是由一头名叫克里奥德的苏格兰猎鹿犬本色演出的。
A street in Little Norton, and – at number eighteen – home of Doris Purkiss, the witch who told The Quibbler that Sirius Black was actually Stubby Boardman (OP10).
(刺叶路)位于小诺顿区的一条街,多丽丝•伯基斯的家是18号,她说小天狼克肯定是胖墩子•勃德曼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Padfoot, Sirius Black's canine alter-ego, was played by a Scottish Deerhound named Cleod.
大脚板,也就是小天狼星莱克的犬型自我,实际上是由一
克里奥德的苏格兰猎鹿犬本色演出的。
A street in Little Norton, and – at number eighteen – home of Doris Purkiss, the witch who told The Quibbler that Sirius Black was actually Stubby Boardman (OP10).
(刺叶路)位于小诺顿区的一条街,多丽丝•伯基斯的家是18号,她说小天狼星莱克肯定是胖墩子•勃德曼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Padfoot, Sirius Black's canine alter-ego, was played by a Scottish Deerhound named Cleod.
大脚板,也就是天狼星
莱克的犬型自我,实际上是由一头名叫克里奥德的苏格兰猎鹿犬本色演出的。
A street in Little Norton, and – at number eighteen – home of Doris Purkiss, the witch who told The Quibbler that Sirius Black was actually Stubby Boardman (OP10).
(刺叶路)位于诺顿区的一条街,多丽丝•伯基斯的家是18号,
天狼星
莱克肯定是胖墩子•勃德曼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Padfoot, Sirius Black's canine alter-ego, was played by a Scottish Deerhound named Cleod.
大脚板,也就是小天狼星莱克
犬型自我,实际上是由
头名叫克里奥德
苏格兰猎鹿犬本色演出
。
A street in Little Norton, and – at number eighteen – home of Doris Purkiss, the witch who told The Quibbler that Sirius Black was actually Stubby Boardman (OP10).
(刺叶路)位于小诺顿区街,多丽丝•伯基斯
家是18号,她说小天狼星
莱克肯定是胖墩子•勃德曼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Padfoot, Sirius Black's canine alter-ego, was played by a Scottish Deerhound named Cleod.
大脚板,也就是星
莱
型自我,实际上是由一头名叫
里奥德
苏格兰猎鹿
本色演出
。
A street in Little Norton, and – at number eighteen – home of Doris Purkiss, the witch who told The Quibbler that Sirius Black was actually Stubby Boardman (OP10).
(刺叶路)位于诺顿区
一条街,多丽丝•伯基斯
家是18号,她说
星
莱
肯定是胖墩子•勃德曼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Padfoot, Sirius Black's canine alter-ego, was played by a Scottish Deerhound named Cleod.
大,
就是小天狼星
莱克的犬型自
,
上是由一头名叫克里奥德的苏格兰猎鹿犬本色演出的。
A street in Little Norton, and – at number eighteen – home of Doris Purkiss, the witch who told The Quibbler that Sirius Black was actually Stubby Boardman (OP10).
(刺叶路)位于小诺顿区的一条街,多丽丝•伯基斯的家是18号,她说小天狼星莱克肯定是胖墩子•勃德曼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Padfoot, Sirius Black's canine alter-ego, was played by a Scottish Deerhound named Cleod.
大脚板,也就是小莱克的犬型自我,实际上是由一头名叫克里奥德的苏格兰猎鹿犬本色演出的。
A street in Little Norton, and – at number eighteen – home of Doris Purkiss, the witch who told The Quibbler that Sirius Black was actually Stubby Boardman (OP10).
(刺叶路)位于小诺顿区的一条街,多丽丝•伯基斯的家是18号,她说小莱克肯定是胖墩
•
德曼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。