Jo feels a great affinity towards Pamela.
喜欢帕梅拉。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
能模仿任何人并总能逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
望着在天空映衬下
目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
,
五岁,是个瘦高个活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习
的蔑视,并以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,一边问,一边散开自己的头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮仍在梦乡之中,因此我迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
乔十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
乔能模仿任何人并总能逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
乔望着在天空映衬下十分醒目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,乔,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
乔,十五岁,是个瘦高个活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习的蔑视,并以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,乔一边问,一边散开自己的头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和乔仍在梦乡之中,因此我迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
乔喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒,
楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
十分喜欢帕
。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
能模仿任何人并总能逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
望着在天空映衬下十分醒目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
,十五岁,是个瘦高个活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习
的蔑视,并以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,一边问,一边散开自己的头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和仍在梦乡之中,因此我迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
喜之不尽,使
牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
乔十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
乔能模仿任何人并总能逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
乔望着在天空映衬下十分醒目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,乔,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
乔,十五岁,是个瘦高个活泼的姑,
不掩饰对斯文习
的蔑视,并以此自
。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“得很开心,你呢?”,乔一边问,一边散开自己的头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和乔仍在梦乡之中,因此迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
乔喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
乔十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
乔能模仿任何人并总能逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
乔望着在天空映衬下十分醒目的整城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,乔,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
乔,十五,
瘦高
活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习
的蔑视,并以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,乔,
散开自己的头发让自己舒服
些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和乔仍在梦乡之中,因此我迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
乔喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
能模仿任何人并总能逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
望着在天空映衬下十分醒目的整
城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
,十五岁,
高
活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习
的蔑视,并以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,问,
散开自己的头发让自己舒服
些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和仍在梦乡之中,因此我迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
乔十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
乔模仿任何人
逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
乔望着在天空映衬下十分醒目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,乔,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
乔,十五岁,是个瘦高个活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习的蔑视,
以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,乔一边问,一边开自己的头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和乔仍在梦乡之中,因此我迎着晨光外。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
乔喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
仿任何人并总
逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
望着在天空映衬下十分醒目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
,十五岁,是个瘦高个活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习
的蔑视,并以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,一边问,一边散开自己的头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和仍在梦乡之中,因此我迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
喜之不
,
了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
乔十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
乔能模仿任何人并总能逗他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
乔望着在天空映衬下十分醒目整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,乔,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
乔,十五岁,是个瘦高个活娘,她毫不掩饰对斯文习
蔑视,并以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩心,你呢?”,乔一边问,一边散
自己
头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和乔仍在梦乡之中,因此我迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
乔喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
十分
欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
能模仿
并总能逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
望着在天空映衬下十分醒目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
,十五岁,是个瘦高个活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习
的蔑视,并以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,一边问,一边散开自己的头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和仍在梦乡
中,因此我迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
不尽,使足了九牛二虎
力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。