Vultures circled overhead as the lions fed.
进食的时候,禿鹫在上空盘旋。
Vultures circled overhead as the lions fed.
进食的时候,禿鹫在上空盘旋。
He needs feeding up.
他需要大量进食。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉的男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、炫和
分讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vultures circled overhead as the lions fed.
进食的时候,禿鹫在上空盘旋。
He needs feeding up.
他需要大量进食。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉的男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、炫和
分讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vultures circled overhead as the lions fed.
狮的时候,禿鹫在上空盘旋。
He needs feeding up.
他需要大量。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉的男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、炫和过
讲究。直到17世纪后期,用叉
才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vultures circled overhead as the lions fed.
狮子进食的时候,禿鹫在上空盘旋。
He needs feeding up.
他需要大量进食。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉的男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、炫和过分讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vultures circled overhead as the lions fed.
狮子进候,禿鹫在上空盘旋。
He needs feeding up.
他需要大量进。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、炫
和过分讲究。直到17世纪后期,用叉进
才
为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vultures circled overhead as the lions fed.
狮子进食的时候,禿鹫在上空盘旋。
He needs feeding up.
他需进食。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉的男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、炫和过
讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vultures circled overhead as the lions fed.
狮子进食时候,禿鹫在上空盘旋。
He needs feeding up.
他需要大量进食。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、炫
和过分讲究。直到17世纪后期,用
进食才成为一种风俗。
:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vultures circled overhead as the lions fed.
狮子进食的时候,禿鹫在上空盘旋。
He needs feeding up.
他需要大量进食。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
叉的男
们被认为是脂粉气太
,
们则被指摘为卖弄、炫
和过分讲究。直到17世纪
,
叉进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vultures circled overhead as the lions fed.
狮子进食的时候,禿鹫在上空盘旋。
He needs feeding up.
他需要大量进食。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉的男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、炫和过分讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vultures circled overhead as the lions fed.
狮子进食的时候,禿鹫在上空盘。
He needs feeding up.
要大量进食。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉的男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、炫和过分讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。