Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩的父亲在1576年猝亡,留给他的母亲三个孩子抚养。他的母亲是讽刺人约翰·海伍德的女儿,也是托马斯·摩尔的亲戚。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩的父亲在1576年猝亡,留给他的母亲三个孩子抚养。他的母亲是讽刺人约翰·海伍德的女儿,也是托马斯·摩尔的亲戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一个称讽刺的迪克的
人就写过一个“快乐的箍桶匠”是如何在“一品脱陈年波特酒”里混入些粗制的西班牙葡萄酒,从而“炮制出极品波尔多红酒”的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
的父亲在1576年猝亡,留给他的母亲三个孩子抚养。他的母亲是讽刺
人约翰·海伍德的女儿,也是托马斯·摩尔的亲戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一个自称讽刺的迪克的人就写过一个“快乐的箍桶匠”是如何在“一品脱陈年波特酒”里混入些粗制的西班牙葡萄酒,从而“炮制出极品波尔
红酒”的。
声明:以上例句、词类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩的父亲在1576年猝亡,留给他的母亲三孩子抚养。他的母亲是
人约翰·海伍德的女儿,也是托马斯·摩尔的亲戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
自
的迪克的
人就写过
“
乐的箍桶匠”是如何在“
品脱陈年波特酒”里混入些粗制的西班牙葡萄酒,从而“炮制出极品波尔多红酒”的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩父
在1576年猝亡,留给他
母
三个孩子抚养。他
母
讽刺
人约翰·海伍德
女儿,也
托马斯·摩尔
。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一个自称讽刺迪克
人就写过一个“快乐
箍
”
如何在“一品脱陈年波特酒”里混入些粗制
西班牙葡萄酒,从而“炮制出极品波尔多红酒”
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩父亲在1576
猝亡,留给他
母亲三个孩子抚养。他
母亲是讽刺
人约翰·海伍德
,也是托马斯·摩尔
亲戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一个自称讽刺迪克
人就写过一个“快乐
箍桶匠”是如何在“一品脱陈
酒”里混入些粗制
西班牙葡萄酒,从而“炮制出极品
尔多红酒”
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩的父亲在1576年猝亡,留给他的母亲三个孩子抚养。他的母亲是讽刺人约翰·海伍德的女儿,也是托马斯·摩尔的亲戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一个称讽刺的迪克的
人就写过一个“快乐的箍桶匠”是如何在“一品脱陈年波特酒”里混入些粗制的西班牙葡萄酒,从而“炮制出极品波尔多红酒”的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩的父亲在1576年猝亡,留给他的母亲三个孩子抚养。他的母亲是讽刺人约翰·海伍德的女儿,也是托马斯·摩尔的亲戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一个自称讽刺的迪克的人就写过一个“快乐的箍桶匠”是如何在“一品脱陈年波特酒”里混入些粗制的西班牙葡萄酒,从而“炮制出极品波尔多红酒”的。
声明:以上、词性分
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩的父亲在1576年猝亡,留给他的母亲三个孩子抚养。他的母亲是讽刺人约翰·海伍德的女儿,也是托马斯·摩尔的亲戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一个称讽刺的迪克的
人就写过一个“快乐的箍桶匠”是如何在“一品脱陈年波特酒”里混入些粗制的西班牙葡萄酒,从而“炮制出极品波尔多红酒”的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩的父亲在1576年猝亡,留给他的母亲三个孩子抚养。他的母亲是讽刺人约翰·海伍德的女儿,也是托马斯·摩尔的亲戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一个自称讽刺的迪克的人就写过一个“快乐的箍桶匠”是如何在“一品脱陈年波特酒”里混入些粗制的西班牙葡萄酒,从而“炮制出极品波尔多红酒”的。
声明:以上句、词性分类
联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。