Chockstone - Rock or stone tightly wedged in a crack.
紧密地楔入岩缝的岩石。
Chockstone - Rock or stone tightly wedged in a crack.
紧密地楔入岩缝的岩石。
They are banded together closely by ties of common interests.
他们由于共同利益而紧密地联合在起。
Dickens has been very clever to intertwine all these aspects and ideas.
狄更斯巧妙地将所有这些观点和想法紧密地联系在了起。
The two things are closely interconnected.
这两是相互紧密地联系在
起的。
The principles include faithfulness, exactness and consistency.In the discussion of each principle there are translation theories such as the opinions of Tytler, Postgate, Tollman.
在每条原则的阐述中,笔者总是既综合
译例子谈自己的感想论点,又紧密地联系
译学家的理论,比如用到了泰特勒、波斯盖特、托尔曼等
译理论家的观点。
When container with an inner aluminum-foil cover passes inductorium, heat will be immediately generated and makes the aluminum-foil layer stick tightly to the bottle mouth to avoid air leakage.
当装有铝箔内盖的容器经过感应圈时,即产生涡流瞬时发热,使铝箔面与瓶口紧密地粘合,达到气密封口的目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chockstone - Rock or stone tightly wedged in a crack.
地楔入岩缝的岩石。
They are banded together closely by ties of common interests.
他们由于共同利益而地联合在
起。
Dickens has been very clever to intertwine all these aspects and ideas.
狄更斯巧妙地将所有这些观和想法
地联系在了
起。
The two things are closely interconnected.
这两个事物是相互地联系在
起的。
The principles include faithfulness, exactness and consistency.In the discussion of each principle there are translation theories such as the opinions of Tytler, Postgate, Tollman.
在每条原则的阐述中,笔者总是既综合实际翻译例子谈自己的感想
,
地联系翻译学家的理
,比如用到了泰特勒、波斯盖特、托尔曼等翻译理
家的观
。
When container with an inner aluminum-foil cover passes inductorium, heat will be immediately generated and makes the aluminum-foil layer stick tightly to the bottle mouth to avoid air leakage.
当装有铝箔内盖的容器经过感应圈时,即产生涡流瞬时发热,使铝箔面与瓶口地粘合,达到气
封口的目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chockstone - Rock or stone tightly wedged in a crack.
紧密地楔入岩缝的岩石。
They are banded together closely by ties of common interests.
他们由于共同利益而紧密地联合在起。
Dickens has been very clever to intertwine all these aspects and ideas.
狄更斯巧妙地将所有这些观点和想法紧密地联系在了起。
The two things are closely interconnected.
这两个事物是相互紧密地联系在起的。
The principles include faithfulness, exactness and consistency.In the discussion of each principle there are translation theories such as the opinions of Tytler, Postgate, Tollman.
在每条原则的阐述中,笔者总是既综合实际翻译例子谈自己的感想论点,又紧密地联系翻译学家的理论,比如用到了泰特勒、波斯盖特、托尔曼等翻译理论家的观点。
When container with an inner aluminum-foil cover passes inductorium, heat will be immediately generated and makes the aluminum-foil layer stick tightly to the bottle mouth to avoid air leakage.
当装有铝箔内盖的容器经过感应,
产生涡流瞬
发热,使铝箔面与瓶口紧密地粘合,达到气密封口的目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chockstone - Rock or stone tightly wedged in a crack.
紧密楔入岩缝
岩石。
They are banded together closely by ties of common interests.
他们由于共同利益而紧密联合在
起。
Dickens has been very clever to intertwine all these aspects and ideas.
狄更斯将所有这些观点和想法紧密
联系在了
起。
The two things are closely interconnected.
这两个事物是相互紧密联系在
起
。
The principles include faithfulness, exactness and consistency.In the discussion of each principle there are translation theories such as the opinions of Tytler, Postgate, Tollman.
在每条原则
阐述中,笔者总是既综合实际翻译例子谈自己
感想
点,又紧密
联系翻译学家
,比如用到了泰特勒、波斯盖特、托尔曼等翻译
家
观点。
When container with an inner aluminum-foil cover passes inductorium, heat will be immediately generated and makes the aluminum-foil layer stick tightly to the bottle mouth to avoid air leakage.
当装有铝箔内盖容器经过感应圈时,即产生涡流瞬时发热,使铝箔面与瓶口紧密
粘合,达到气密封口
目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chockstone - Rock or stone tightly wedged in a crack.
紧密地楔入缝
。
They are banded together closely by ties of common interests.
他们由于共同利益而紧密地联合在起。
Dickens has been very clever to intertwine all these aspects and ideas.
狄更斯巧妙地将所有这些点和想法紧密地联系在了
起。
The two things are closely interconnected.
这两个事物是相互紧密地联系在起
。
The principles include faithfulness, exactness and consistency.In the discussion of each principle there are translation theories such as the opinions of Tytler, Postgate, Tollman.
在每条原则
阐述中,笔者总是既综合实际翻译例子谈自己
感想论点,又紧密地联系翻译学
理论,比如用到了泰特勒、波斯盖特、托尔曼等翻译理论
点。
When container with an inner aluminum-foil cover passes inductorium, heat will be immediately generated and makes the aluminum-foil layer stick tightly to the bottle mouth to avoid air leakage.
当装有铝箔内盖容器经过感应圈时,即产生涡流瞬时发热,使铝箔面与瓶口紧密地粘合,达到气密封口
目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chockstone - Rock or stone tightly wedged in a crack.
紧密地楔入岩缝岩石。
They are banded together closely by ties of common interests.
他们由于共同利益而紧密地合
起。
Dickens has been very clever to intertwine all these aspects and ideas.
狄更斯巧妙地将所有这些观点和想法紧密地了
起。
The two things are closely interconnected.
这两个事物是相互紧密地起
。
The principles include faithfulness, exactness and consistency.In the discussion of each principle there are translation theories such as the opinions of Tytler, Postgate, Tollman.
每
条原则
阐述中,笔者总是既综合实际翻译例子谈自
想论点,又紧密地
翻译学家
理论,比如用到了泰特勒、波斯盖特、托尔曼等翻译理论家
观点。
When container with an inner aluminum-foil cover passes inductorium, heat will be immediately generated and makes the aluminum-foil layer stick tightly to the bottle mouth to avoid air leakage.
当装有铝箔内盖容器经过
应圈时,即产生涡流瞬时发热,使铝箔面与瓶口紧密地粘合,达到气密封口
目
。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chockstone - Rock or stone tightly wedged in a crack.
紧密地楔入缝
。
They are banded together closely by ties of common interests.
们由于共同利益而紧密地联合在
起。
Dickens has been very clever to intertwine all these aspects and ideas.
狄更斯巧妙地将所有这些观点和想法紧密地联系在了起。
The two things are closely interconnected.
这两个事物是相互紧密地联系在起
。
The principles include faithfulness, exactness and consistency.In the discussion of each principle there are translation theories such as the opinions of Tytler, Postgate, Tollman.
在每条原则
阐述中,笔者总是既综合实际翻译例子谈自己
感想
点,又紧密地联系翻译学
理
,比如用到了泰特勒、波斯盖特、托尔曼等翻译理
观点。
When container with an inner aluminum-foil cover passes inductorium, heat will be immediately generated and makes the aluminum-foil layer stick tightly to the bottle mouth to avoid air leakage.
当装有铝箔内盖容器经过感应圈时,即产生涡流瞬时发热,使铝箔面与瓶口紧密地粘合,达到气密封口
目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chockstone - Rock or stone tightly wedged in a crack.
密地楔入岩缝
岩石。
They are banded together closely by ties of common interests.
他们由于共同利益而密地联合在
起。
Dickens has been very clever to intertwine all these aspects and ideas.
狄更斯巧妙地将所有这些观点和想法密地联系在了
起。
The two things are closely interconnected.
这两个事物是相互密地联系在
起
。
The principles include faithfulness, exactness and consistency.In the discussion of each principle there are translation theories such as the opinions of Tytler, Postgate, Tollman.
在每条原则
阐述中,笔者总是既综合实际翻译例子谈自己
感想论点,又
密地联系翻译学家
理论,比如用到了泰特勒、波斯
特、托尔曼等翻译理论家
观点。
When container with an inner aluminum-foil cover passes inductorium, heat will be immediately generated and makes the aluminum-foil layer stick tightly to the bottle mouth to avoid air leakage.
当装有铝箔容器经过感应圈时,即产生涡流瞬时发热,使铝箔面与瓶口
密地粘合,达到气密封口
目
。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chockstone - Rock or stone tightly wedged in a crack.
紧密地楔入岩缝的岩石。
They are banded together closely by ties of common interests.
他们由于共同利益而紧密地联合在起。
Dickens has been very clever to intertwine all these aspects and ideas.
狄更斯巧妙地将所有些观点和想法紧密地联系在了
起。
The two things are closely interconnected.
两个事物是相互紧密地联系在
起的。
The principles include faithfulness, exactness and consistency.In the discussion of each principle there are translation theories such as the opinions of Tytler, Postgate, Tollman.
在每条原则的阐述中,笔者总是既综合实际
例子谈自己的感想论点,又紧密地联系
家的理论,比如用到了泰特勒、波斯盖特、托尔曼等
理论家的观点。
When container with an inner aluminum-foil cover passes inductorium, heat will be immediately generated and makes the aluminum-foil layer stick tightly to the bottle mouth to avoid air leakage.
当装有铝箔内盖的容器经过感应圈时,即产生涡流瞬时发热,使铝箔面与瓶口紧密地粘合,达到气密封口的目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chockstone - Rock or stone tightly wedged in a crack.
紧密地楔入石。
They are banded together closely by ties of common interests.
他们由于共同利益而紧密地联合在起。
Dickens has been very clever to intertwine all these aspects and ideas.
狄更斯巧妙地将所有这些和想法紧密地联系在了
起。
The two things are closely interconnected.
这两个事物是相互紧密地联系在起
。
The principles include faithfulness, exactness and consistency.In the discussion of each principle there are translation theories such as the opinions of Tytler, Postgate, Tollman.
在每条原则
阐述中,笔者总是既综合实际翻译例子谈自己
感想论
,又紧密地联系翻译学家
理论,比如用到了泰特勒、波斯盖特、托尔曼等翻译理论家
。
When container with an inner aluminum-foil cover passes inductorium, heat will be immediately generated and makes the aluminum-foil layer stick tightly to the bottle mouth to avoid air leakage.
装有铝箔内盖
容器经过感应圈时,即产生涡流瞬时发热,使铝箔面与瓶口紧密地粘合,达到气密封口
目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。