The inescapable truth is that the song Barcarole on the Wusuli River derived from the Hoche fork music.
摘要音乐作品《乌苏里船》是根据赫哲族民间曲调改编
,这是不容人们所
事实。
The inescapable truth is that the song Barcarole on the Wusuli River derived from the Hoche fork music.
摘要音乐作品《乌苏里船》是根据赫哲族民间曲调改编
,这是不容人们所
事实。
As a part of the folk song's language, the extra words have strengthened the popularity and endemicity of the lyric language, and have enhanced the expression of the music language.
衬词作为民语言
一部分,加
词语言
民间性、地方性,增
音乐语言
表现性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The inescapable truth is that the song Barcarole on the Wusuli River derived from the Hoche fork music.
摘要音乐作品《乌苏里船》是根据赫哲族民间曲调改
,
是不容人们所怀疑
事实。
As a part of the folk song's language, the extra words have strengthened the popularity and endemicity of the lyric language, and have enhanced the expression of the music language.
衬词作为民语言
一部分,加强了
词语言
民间
、
,增强了音乐语言
表现
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The inescapable truth is that the song Barcarole on the Wusuli River derived from the Hoche fork music.
摘要音乐作品《乌苏里船》是根据赫哲族民间曲调改编
,这是不
所怀疑
事实。
As a part of the folk song's language, the extra words have strengthened the popularity and endemicity of the lyric language, and have enhanced the expression of the music language.
衬词作为民语
一部分,加强了
词语
民间性、地方性,增强了音乐语
表现性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
The inescapable truth is that the song Barcarole on the Wusuli River derived from the Hoche fork music.
摘要音乐作品《乌苏里船》是根据赫哲族民间曲调改编
,这是不
所怀疑
事实。
As a part of the folk song's language, the extra words have strengthened the popularity and endemicity of the lyric language, and have enhanced the expression of the music language.
衬词作为民语
一部分,加强了
词语
民间性、地方性,增强了音乐语
表现性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
The inescapable truth is that the song Barcarole on the Wusuli River derived from the Hoche fork music.
要音乐作品《乌苏里船
》是根据赫哲族民间曲调改编的,这是不容人们所怀疑的事实。
As a part of the folk song's language, the extra words have strengthened the popularity and endemicity of the lyric language, and have enhanced the expression of the music language.
衬词作为民语言的一部分,加强了
词语言的民间性、地方性,增强了音乐语言的表现性。
声明:以上例、词性分
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The inescapable truth is that the song Barcarole on the Wusuli River derived from the Hoche fork music.
摘要音乐作品《乌苏里船》是根据赫哲族民间曲调改编的,这是不容人们所怀疑的事实。
As a part of the folk song's language, the extra words have strengthened the popularity and endemicity of the lyric language, and have enhanced the expression of the music language.
衬词作为民语言的一部分,加强了
词语言的民间性、地方性,增强了音乐语言的表现性。
声明:以上句、词性分类均由
资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The inescapable truth is that the song Barcarole on the Wusuli River derived from the Hoche fork music.
摘要音《乌苏里船
》是根据赫哲族民间曲调改编的,这是不容人们所怀疑的事实。
As a part of the folk song's language, the extra words have strengthened the popularity and endemicity of the lyric language, and have enhanced the expression of the music language.
衬词为民
语言的一部分,加强了
词语言的民间性、地方性,增强了音
语言的表现性。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The inescapable truth is that the song Barcarole on the Wusuli River derived from the Hoche fork music.
摘要音乐品《乌苏里船
》是根据赫哲族民间曲调改编
,这是不容人们所怀疑
事实。
As a part of the folk song's language, the extra words have strengthened the popularity and endemicity of the lyric language, and have enhanced the expression of the music language.
词
为民
语言
分,加强了
词语言
民间性、地方性,增强了音乐语言
表现性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The inescapable truth is that the song Barcarole on the Wusuli River derived from the Hoche fork music.
摘要音乐作品《乌苏里船》是根据赫哲族民间曲调
,这是不容人们所怀疑
事实。
As a part of the folk song's language, the extra words have strengthened the popularity and endemicity of the lyric language, and have enhanced the expression of the music language.
衬词作为民语言
一部分,加强了
词语言
民间
、
,增强了音乐语言
表现
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The inescapable truth is that the song Barcarole on the Wusuli River derived from the Hoche fork music.
摘要音乐作品《乌苏里船》是根据赫哲族民间曲调改编
,这是不容人们所怀
实。
As a part of the folk song's language, the extra words have strengthened the popularity and endemicity of the lyric language, and have enhanced the expression of the music language.
衬词作为民语言
一部分,
词语言
民间性、地方性,增
音乐语言
表现性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。