She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开水。
She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
她把面包在开水中泡了。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水烫下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗净鱿鱼,横切小段,用开水加�、姜、酒烫过捞出;辣椒切段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵和个人的不和就像烧滚的开水般爆发,使这个由著名作家安东尼·特罗洛普所写的
度紧张而惊险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
她把面包在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗净鱿鱼,横切小段,用开水加�、姜、酒烫捞出;辣椒切段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵和个人的不和就像烧滚的开水般爆发,使这个由著名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
她把面包在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗净鱿鱼,横切小段,用开水加�、姜、酒烫捞出;辣椒切段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵和个人的不和就像烧滚的开水般爆发,使这个由著名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
她把面包在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
鱼,横切小段,用开水加�、姜、酒烫过捞出;辣椒切段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵和
人的不和就像烧滚的开水般爆发,使这
名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开。
She dunked her bread in the boiled water.
她把面包在开中泡了
会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗净鱿鱼,横切小段,用开加�、姜、酒
过捞出;辣椒切段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵和个人的不和就像烧滚的开
般爆发,使这个由著名作家安
·
罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
她把面包在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗,横切小段,用开水加�、姜、酒烫过捞出;辣椒切段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵和
人的不和就像烧滚的开水般爆发,使
著名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
她把面包在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗净鱿鱼,横切小段,用开水加�、姜、酒出;辣椒切段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵
个人的
像烧滚的开水般爆发,使这个由著名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
面包在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗净鱿鱼,横切小段,用开水加�、姜、酒烫过捞出;辣椒切段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵和个人的不和就像烧滚的开水般爆发,使这个
著名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:以上例句、词性分类均网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
茶壶又添满了开
。
She dunked her bread in the boiled water.
面包在开
中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗净鱿鱼,横切小段,用开加�、姜、酒烫过捞出;辣椒切段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政的争吵和个人的不和就像烧滚的开
般爆发,使这个由著名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。