A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是帝王的象征之一。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是帝王的象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表,(古埃及帝王头饰上的)蛇形标记喷吐
。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代帝王用枭黄帝是因为枭是吉祥
、猛
,而不是枭是”食母”之
或“
”。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是帝王的象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了,(
及帝王头饰上的)蛇形标记喷吐
。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
代帝王用枭
黄帝是因为枭是吉祥
、猛
,而不是枭是”食母”之
“
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是帝王的象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具了火,(古埃及帝王头饰上的)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代帝王用枭黄帝是因为枭是吉祥鸟、猛鸟,而不是枭是”食母”之鸟或“恶鸟”。
:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖帝王的象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了火,(古埃及帝王的)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代帝王用黄帝
因为
吉祥鸟、猛鸟,而不
”食母”之鸟或“恶鸟”。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了火,(古埃及头饰上
)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代用枭
黄
是因为枭是吉祥鸟、猛鸟,而不是枭是”食母”之鸟或“恶鸟”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是王的象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了火,(埃及
王头饰上的)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
王用
黄
是
是吉祥鸟、猛鸟,而不是
是”食母”之鸟或“恶鸟”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是帝王的象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了火,(古埃及帝王头饰上的)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代帝王用枭黄帝是因为枭是吉祥鸟、猛鸟,而不是枭是”食母”之鸟或“恶鸟”。
声明:以上、词性
类均由互联网资源自动生成,
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是帝王之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了火,(古埃及帝王头饰上)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代帝王用枭黄帝是因为枭是吉祥鸟、猛鸟,而不是枭是”食母”之鸟或“恶鸟”。
声明:以上例句、词性分类均由互源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖的象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了火,(古埃及头饰上的)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代枭
黄
为枭
吉祥鸟、猛鸟,而不
枭
”食母”之鸟或“恶鸟”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。