The Brahmin Devahita gave venerable Upavana some warm water with a pingo and a man to carry it and some molasses in a bag.
七时,提婆比多婆罗门,施一担温水、一瓶糖蜜予尊者优波婆那。
The Brahmin Devahita gave venerable Upavana some warm water with a pingo and a man to carry it and some molasses in a bag.
七时,提婆比多婆罗门,施一担温水、一瓶糖蜜予尊者优波婆那。
" The Pandit said, "Five quintal wheat flour, one quintal butter, two quintal vegetables, one quintal sugar, five kg.Salt and two kg.Spices are my needs for home.
婆罗门答道,五担面粉,一担黄油,一担白糖,七公斤盐巴,我的家里还需要一些香料。
Nimbarka, a Telugu Brahman of the 12th or 13th century, spread the cult of the divine cowherd and his favourite gopi (cowherdess, especially associated with the legends of Krishna's youth), Radha.
宁巴尔卡,一十二或十三世纪的泰卢固婆罗门,传播神圣的牧牛者和他喜爱的牧牛姑娘罗陀(特别地与克里希那年轻时的故事连在一起)的祭礼。
声明:以上例句、词性分类均由互源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The Brahmin Devahita gave venerable Upavana some warm water with a pingo and a man to carry it and some molasses in a bag.
七时,提婆比多婆罗门,施水、
瓶糖蜜予尊者优波婆那。
" The Pandit said, "Five quintal wheat flour, one quintal butter, two quintal vegetables, one quintal sugar, five kg.Salt and two kg.Spices are my needs for home.
婆罗门答道,五面粉,
黄油,
白糖,七公斤盐巴,我
家里还需要
些香料。
Nimbarka, a Telugu Brahman of the 12th or 13th century, spread the cult of the divine cowherd and his favourite gopi (cowherdess, especially associated with the legends of Krishna's youth), Radha.
宁巴尔卡,十二或十三世纪
泰卢固婆罗门,传播神圣
牧牛者和他喜爱
牧牛姑娘罗陀(特别地与克里希那年轻时
故事连在
)
礼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The Brahmin Devahita gave venerable Upavana some warm water with a pingo and a man to carry it and some molasses in a bag.
七时,提婆比多婆罗门,施一担温水、一瓶糖蜜予尊者优波婆那。
" The Pandit said, "Five quintal wheat flour, one quintal butter, two quintal vegetables, one quintal sugar, five kg.Salt and two kg.Spices are my needs for home.
婆罗门答道,五担面粉,一担黄油,一担白糖,七公斤盐巴,我的家里还需要一些香料。
Nimbarka, a Telugu Brahman of the 12th or 13th century, spread the cult of the divine cowherd and his favourite gopi (cowherdess, especially associated with the legends of Krishna's youth), Radha.
宁巴尔卡,一十二或十三世纪的泰卢固婆罗门,传播神圣的牧牛者和他喜爱的牧牛姑娘罗陀(特别地与克里希那年轻时的故事连在一起)的祭礼。
声明:以上例句、词性分类均由互联自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The Brahmin Devahita gave venerable Upavana some warm water with a pingo and a man to carry it and some molasses in a bag.
七时,提婆比多婆罗,施一担温水、一瓶糖蜜予尊者优波婆那。
" The Pandit said, "Five quintal wheat flour, one quintal butter, two quintal vegetables, one quintal sugar, five kg.Salt and two kg.Spices are my needs for home.
婆罗答道,五担面粉,一担黄油,一担白糖,七公斤盐巴,
里还需要一些香料。
Nimbarka, a Telugu Brahman of the 12th or 13th century, spread the cult of the divine cowherd and his favourite gopi (cowherdess, especially associated with the legends of Krishna's youth), Radha.
宁巴尔卡,一十二或十三世纪
泰卢固婆罗
,
神圣
牧牛者和他喜爱
牧牛姑娘罗陀(特别地与克里希那年轻时
故事连在一起)
祭礼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
The Brahmin Devahita gave venerable Upavana some warm water with a pingo and a man to carry it and some molasses in a bag.
时,提婆比多婆罗门,施一担温水、一瓶糖蜜予尊者优波婆那。
" The Pandit said, "Five quintal wheat flour, one quintal butter, two quintal vegetables, one quintal sugar, five kg.Salt and two kg.Spices are my needs for home.
婆罗门答道,五担面粉,一担黄油,一担白糖,公斤盐巴,我的家里还需要一些香料。
Nimbarka, a Telugu Brahman of the 12th or 13th century, spread the cult of the divine cowherd and his favourite gopi (cowherdess, especially associated with the legends of Krishna's youth), Radha.
宁巴尔卡,一十二或十三世纪的泰卢固婆罗门,传播神圣的牧牛者和他喜爱的牧牛姑娘罗陀(特别地与克里希那年轻时的故事连在一起)的祭礼。
声明:以上例、词性
由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The Brahmin Devahita gave venerable Upavana some warm water with a pingo and a man to carry it and some molasses in a bag.
七时,提婆比多婆门,施一
温水、一瓶糖蜜予尊者优波婆那。
" The Pandit said, "Five quintal wheat flour, one quintal butter, two quintal vegetables, one quintal sugar, five kg.Salt and two kg.Spices are my needs for home.
婆门答
,
面粉,一
黄油,一
白糖,七公斤盐巴,我的家里还需要一些香料。
Nimbarka, a Telugu Brahman of the 12th or 13th century, spread the cult of the divine cowherd and his favourite gopi (cowherdess, especially associated with the legends of Krishna's youth), Radha.
宁巴尔卡,一十二或十三世纪的泰卢固婆
门,传播神圣的牧牛者和他喜爱的牧牛姑娘
(
别地与克里希那年轻时的故事连在一起)的祭礼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The Brahmin Devahita gave venerable Upavana some warm water with a pingo and a man to carry it and some molasses in a bag.
七时,提婆比多婆,
一担温水、一瓶糖蜜予尊者优波婆那。
" The Pandit said, "Five quintal wheat flour, one quintal butter, two quintal vegetables, one quintal sugar, five kg.Salt and two kg.Spices are my needs for home.
婆答道,五担面粉,一担黄油,一担白糖,七公斤盐巴,我的家里还需要一些香料。
Nimbarka, a Telugu Brahman of the 12th or 13th century, spread the cult of the divine cowherd and his favourite gopi (cowherdess, especially associated with the legends of Krishna's youth), Radha.
宁巴尔卡,一十二或十三世纪的泰卢固婆
,传播神圣的牧牛者和他喜爱的牧牛姑娘
陀(特别地与克里希那年轻时的故事连在一起)的祭
。
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The Brahmin Devahita gave venerable Upavana some warm water with a pingo and a man to carry it and some molasses in a bag.
七时,提婆比多婆罗门,施一担温水、一瓶糖蜜予尊者优波婆那。
" The Pandit said, "Five quintal wheat flour, one quintal butter, two quintal vegetables, one quintal sugar, five kg.Salt and two kg.Spices are my needs for home.
婆罗门答道,五担面粉,一担黄油,一担白糖,七公斤,
的家里还需要一些香料。
Nimbarka, a Telugu Brahman of the 12th or 13th century, spread the cult of the divine cowherd and his favourite gopi (cowherdess, especially associated with the legends of Krishna's youth), Radha.
宁尔卡,一
十二或十三世纪的泰卢固婆罗门,传
的牧牛者和他喜爱的牧牛姑娘罗陀(特别地与克里希那年轻时的故事连在一起)的祭礼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
The Brahmin Devahita gave venerable Upavana some warm water with a pingo and a man to carry it and some molasses in a bag.
七时,提婆比多婆罗门,施一担温水、一瓶糖蜜予尊者优波婆那。
" The Pandit said, "Five quintal wheat flour, one quintal butter, two quintal vegetables, one quintal sugar, five kg.Salt and two kg.Spices are my needs for home.
婆罗门答道,五担面粉,一担黄油,一担白糖,七公斤盐巴,我的家里还需要一些香料。
Nimbarka, a Telugu Brahman of the 12th or 13th century, spread the cult of the divine cowherd and his favourite gopi (cowherdess, especially associated with the legends of Krishna's youth), Radha.
宁巴尔卡,一十二或十三世纪的泰卢固婆罗门,传播神圣的牧牛者和他喜爱的牧牛姑娘罗陀(特别地与克里希那年轻时的故事连在一起)的祭礼。
声明:以上、词性分
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。