I hate to see posers showing off.
我最恨看装腔作势的人。
I hate to see posers showing off.
我最恨看装腔作势的人。
She wiggled her hips seductively as she walked.
她走路风情地扭着屁股。
He is learned, but neither stuffy nor pedantic.
他很博学,但既不妄自尊大也不学问。
As a bel esprit he despised pedantry whether in a man or in a bluestocking.
作为一个才子, 他看不起学问的作风, 不管这种作风是由男人还是
才子所表现出来的。
If she showed any tendency to coquetry he would be apt to straighten her tie, or if she “took up” with him at all, to call her by her first name.
如果那子露出点
风情的品性,他就会上前去帮她理理领带,如果她‘吃’他那一套献殷勤的手段,他马上开
名称呼她了。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
叉的男人们被认为是脂粉气太重,
人们则被指摘为
、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,
叉进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I hate to see posers showing off.
我最恨看装腔作势的人卖弄。
She wiggled her hips seductively as she walked.
她走路时卖弄风着屁股。
He is learned, but neither stuffy nor pedantic.
很博学,但既不妄自尊大也不卖弄学问。
As a bel esprit he despised pedantry whether in a man or in a bluestocking.
作为一个才子, 看不起卖弄学问的作风, 不管这种作风是由男人还是
才子所表现出来的。
If she showed any tendency to coquetry he would be apt to straighten her tie, or if she “took up” with him at all, to call her by her first name.
如果那子露出点卖弄风
的品性,
就会
前去帮她理理领带,如果她‘吃’
那一套献殷勤的手段,
开始用小名称呼她了。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉的男人们被认为是脂粉气太重,人们则被指摘为卖弄、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种风俗。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I hate to see posers showing off.
我最恨看装腔作势的人卖弄。
She wiggled her hips seductively as she walked.
她走路时卖弄风情地扭着屁股。
He is learned, but neither stuffy nor pedantic.
他很博学,但既不妄自尊大也不卖弄学问。
As a bel esprit he despised pedantry whether in a man or in a bluestocking.
作为一个才子, 他看不起卖弄学问的作风, 不管这种作风是由男人还是才子所表现出来的。
If she showed any tendency to coquetry he would be apt to straighten her tie, or if she “took up” with him at all, to call her by her first name.
如果那子露出点卖弄风情的品性,他就会上前去帮她理理领带,如果她‘吃’他那一套献殷勤的手段,他马上开始用小名称呼她了。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉的男人们被认为是脂粉气,
人们则被指摘为卖弄、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I hate to see posers showing off.
我最恨看装腔作势的人卖弄。
She wiggled her hips seductively as she walked.
她走路时卖弄风情地扭着屁股。
He is learned, but neither stuffy nor pedantic.
他很博学,但既妄自尊大也
卖弄学问。
As a bel esprit he despised pedantry whether in a man or in a bluestocking.
作为一个才子, 他看起卖弄学问的作风,
种作风是由男人还是
才子所表现出来的。
If she showed any tendency to coquetry he would be apt to straighten her tie, or if she “took up” with him at all, to call her by her first name.
如子露出点卖弄风情的品性,他就会上前去帮她理理领带,如
她‘吃’他
一套献殷勤的手段,他马上开始用小名称呼她了。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉的男人们被认为是脂粉气太重,人们则被指摘为卖弄、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I hate to see posers showing off.
我最恨看装腔作势的人卖弄。
She wiggled her hips seductively as she walked.
她走路时卖弄风情地股。
He is learned, but neither stuffy nor pedantic.
很博学,但既不妄自尊大也不卖弄学问。
As a bel esprit he despised pedantry whether in a man or in a bluestocking.
作为一个才子, 看不起卖弄学问的作风, 不管这种作风是由男人还是
才子所表现出来的。
If she showed any tendency to coquetry he would be apt to straighten her tie, or if she “took up” with him at all, to call her by her first name.
如果那子露出点卖弄风情的品性,
就会上前去帮她理理领带,如果她‘吃’
那一套献殷勤的手
,
马上开始用小名称呼她了。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉的男人们被认为是脂粉气太重,人们则被指摘为卖弄、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I hate to see posers showing off.
我最恨看装腔作势的人。
She wiggled her hips seductively as she walked.
她走路时地扭着屁股。
He is learned, but neither stuffy nor pedantic.
他很博学,但既不妄自尊大也不学问。
As a bel esprit he despised pedantry whether in a man or in a bluestocking.
作为一个才子, 他看不学问的作
, 不管这种作
是由男人还是
才子所表现出来的。
If she showed any tendency to coquetry he would be apt to straighten her tie, or if she “took up” with him at all, to call her by her first name.
如果那子露出点
的品性,他就会上前去帮她理理领带,如果她‘吃’他那一套献殷勤的手段,他马上开始用小名称呼她了。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉的男人们被认为是脂粉气太重,人们则被指摘为
、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种
俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I hate to see posers showing off.
我最恨看装腔势
人卖弄。
She wiggled her hips seductively as she walked.
她走路时卖弄情地扭着屁股。
He is learned, but neither stuffy nor pedantic.
他很博学,但既不妄自尊大也不卖弄学问。
As a bel esprit he despised pedantry whether in a man or in a bluestocking.
为一个才子, 他看不起卖弄学问
, 不管这种
由男人还
才子所表现
。
If she showed any tendency to coquetry he would be apt to straighten her tie, or if she “took up” with him at all, to call her by her first name.
如果那子露
点卖弄
情
品性,他就会上前去帮她理理领带,如果她‘吃’他那一套献殷勤
手段,他马上开始用小名称呼她了。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉男人们被认为
脂粉气太重,
人们则被指摘为卖弄、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种
俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I hate to see posers showing off.
我最恨看装腔作势的人卖弄。
She wiggled her hips seductively as she walked.
走路时卖弄风情地扭着屁股。
He is learned, but neither stuffy nor pedantic.
很博学,但既
尊大也
卖弄学问。
As a bel esprit he despised pedantry whether in a man or in a bluestocking.
作为一个才子, 看
起卖弄学问的作风,
管这种作风是由男人还是
才子所表现出来的。
If she showed any tendency to coquetry he would be apt to straighten her tie, or if she “took up” with him at all, to call her by her first name.
如果那子露出点卖弄风情的品性,
就会上前去帮
理理领带,如果
‘
’
那一套献殷勤的手段,
马上开始用小名称呼
了。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉的男人们被认为是脂粉气太重,人们则被指摘为卖弄、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I hate to see posers showing off.
我最恨看装腔作势的人。
She wiggled her hips seductively as she walked.
她走路时地扭着屁股。
He is learned, but neither stuffy nor pedantic.
他很博学,但既不妄自尊大也不学问。
As a bel esprit he despised pedantry whether in a man or in a bluestocking.
作为一个才子, 他看不学问的作
, 不管这种作
是由男人还是
才子所表现出来的。
If she showed any tendency to coquetry he would be apt to straighten her tie, or if she “took up” with him at all, to call her by her first name.
如果那子露出点
的品性,他就会上前去帮她理理领带,如果她‘吃’他那一套献殷勤的手段,他马上开始用小名称呼她了。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉的男人们被认为是脂粉气太重,人们则被指摘为
、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种
俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I hate to see posers showing off.
我最恨看装腔势
人卖弄。
She wiggled her hips seductively as she walked.
她走路时卖弄风情地扭着屁股。
He is learned, but neither stuffy nor pedantic.
他很博学,但既不妄自尊大也不卖弄学。
As a bel esprit he despised pedantry whether in a man or in a bluestocking.
为一个才子, 他看不起卖弄学
风, 不管这种
风是由男人还是
才子所表现
来
。
If she showed any tendency to coquetry he would be apt to straighten her tie, or if she “took up” with him at all, to call her by her first name.
如果那子
卖弄风情
品性,他就会上前去帮她理理领带,如果她‘吃’他那一套献殷勤
手段,他马上开始用小名称呼她了。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用叉男人们被认为是脂粉气太重,
人们则被指摘为卖弄、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,用叉进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现
题,欢迎向我们指正。