I am not acquainted with any young lady of that name.
我叫这名字的任何年轻女士。
I am not acquainted with any young lady of that name.
我叫这名字的任何年轻女士。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性可以
从感性
得来,他就是一个
者。
We kept to the roads we knew.
我们离开我们
的路。
The word is not familiar to me.
我那个词。
She is a stranger to us.
我们她。
I know neither of them.
他们两个人我。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、我的百性愚顽、我.他们是愚昧无知的儿女.有智慧行恶、没有知
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「知道」、「」人这动词。他们如何
(或
)﹕「
凭肉体」。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I am not acquainted with any young lady of that name.
我不认叫这名字的任何年轻女士。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性认可以不从感性认
得来,他就是一个唯心论者。
We kept to the roads we knew.
我们不离开我们认的路。
The word is not familiar to me.
我不认那个词。
She is a stranger to us.
我们不认她。
I know neither of them.
他们两个人我都不认。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、我的百性愚顽、不认我.他们是愚昧无知的儿女.有智慧行恶、没有知
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血」(
﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「知道」、「认
」人这动词。他们如何认
(或不认
)﹕「不凭肉体」。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I am not acquainted with any young lady of that name.
不
叫这名字的任何年轻女士。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性以不从感性
得来,
就是一个唯心论者。
We kept to the roads we knew.
不离开
的路。
The word is not familiar to me.
不
那个词。
She is a stranger to us.
不
她。
I know neither of them.
两个人
都不
。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、的百性愚顽、不
.
是愚昧无知的儿女.有智慧行恶、没有知
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「知道」、「」人这动词。
如何
(或不
)﹕「不凭肉体」。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
I am not acquainted with any young lady of that name.
我不认叫这名字的任
女士。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性认可以不从感性认
得来,他就是一个唯心论者。
We kept to the roads we knew.
我们不离开我们认的路。
The word is not familiar to me.
我不认那个词。
She is a stranger to us.
我们不认她。
I know neither of them.
他们两个人我都不认。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、我的百性愚顽、不认我.他们是愚昧无知的儿女.有
行恶、没有知
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「知道」、「认」人这动词。他们如
认
(或不认
)﹕「不凭肉体」。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I am not acquainted with any young lady of that name.
不认
叫这名字的任何年轻女士。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性认可以不从感性认
得来,他就是一
唯心论
。
We kept to the roads we knew.
不离开
认
的路。
The word is not familiar to me.
不认
那
词。
She is a stranger to us.
不认
她。
I know neither of them.
他两
都不认
。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、的百性愚顽、不认
.他
是愚昧无知的儿女.有智慧行恶、没有知
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「知道」、「认」
这动词。他
如何认
(或不认
)﹕「不凭肉体」。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
I am not acquainted with any young lady of that name.
我不认叫这名字
任何年轻女士。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4为理性认
可
不从感性认
得来,他就是一个唯心论者。
We kept to the roads we knew.
我们不离开我们认路。
The word is not familiar to me.
我不认那个词。
She is a stranger to us.
我们不认她。
I know neither of them.
他们两个人我都不认。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、我百性愚顽、不认
我.他们是愚昧
儿女.有智慧行恶、没有
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「道」、「认
」人这动词。他们
何认
(或不认
)﹕「不凭肉体」。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I am not acquainted with any young lady of that name.
我不认叫这名字的
轻女士。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性认可以不从感性认
得来,他就是一个唯心论者。
We kept to the roads we knew.
我们不离开我们认的路。
The word is not familiar to me.
我不认那个词。
She is a stranger to us.
我们不认她。
I know neither of them.
他们两个人我都不认。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、我的百性愚顽、不认我.他们是愚昧无知的儿女.有
恶、没有知
善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「知道」、「认」人这动词。他们如
认
(或不认
)﹕「不凭肉体」。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I am not acquainted with any young lady of that name.
认
叫这名字
任何年轻女士。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性认可以
从感性认
得来,他就是一个唯心论者。
We kept to the roads we knew.
离开
认
路。
The word is not familiar to me.
认
那个词。
She is a stranger to us.
认
她。
I know neither of them.
他两个人
都
认
。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、百性愚顽、
认
.他
是愚昧无知
儿女.有智慧行恶、没有知
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「知道」、「认」人这动词。他
如何认
(或
认
)﹕「
凭肉体」。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
I am not acquainted with any young lady of that name.
不认
叫这名字的任何年轻女士。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性认可以不从感性认
得
,
是一个唯心论者。
We kept to the roads we knew.
们不离开
们认
的路。
The word is not familiar to me.
不认
那个词。
She is a stranger to us.
们不认
她。
I know neither of them.
们两个人
都不认
。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和、
的百性愚顽、不认
.
们是愚昧无知的儿女.有智慧行恶、没有知
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「知道」、「认」人这动词。
们如何认
(或不认
)﹕「不凭肉体」。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。