She held a cluster of flowers in her arms.
她抱着一束鲜花。
She held a cluster of flowers in her arms.
她抱着一束鲜花。
That is a pencil of rays.
那是一束光线。
And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers.
他的套上面装饰着一束艳丽刺目的鲜花。
Not so very long ago I was outside in the sunshine, inhaling the fragrance of rosemary and lavender, and picking a nosegay of penstemon and anemone.
没多久以前,我面阳光下呼吸着迷迭香和薰衣草的芬芳,
摘起一束钓钟柳和银莲花。
Ravel comes from the obsolete Dutch verb ravelen, “to tangle, fray out, unweave,” which comes in turn from the noun ravel, “a loose thread.
Ravel 这个词来源于“
缠,磨损掉,解开”的废荷兰语动词ravelen, 而这个词又是从
“一束松线”的名词ravel 衍生而来的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She held a cluster of flowers in her arms.
她抱着一束。
That is a pencil of rays.
那是一束光线。
And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers.
他外套上面装饰着一束艳丽刺目
。
Not so very long ago I was outside in the sunshine, inhaling the fragrance of rosemary and lavender, and picking a nosegay of penstemon and anemone.
多久以前,我还在外面阳光下呼吸着迷迭香和薰衣草
芬芳,
摘起一束钓钟柳和银莲
。
Ravel comes from the obsolete Dutch verb ravelen, “to tangle, fray out, unweave,” which comes in turn from the noun ravel, “a loose thread.
Ravel 这个词来源于意为“纠缠,磨损掉,解”
荷兰语动词ravelen, 而这个词又是从意为“一束松线”
名词ravel 衍生而来
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She held a cluster of flowers in her arms.
她抱着一束鲜花。
That is a pencil of rays.
那是一束光线。
And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers.
他的外套上面装饰着一束艳丽刺目的鲜花。
Not so very long ago I was outside in the sunshine, inhaling the fragrance of rosemary and lavender, and picking a nosegay of penstemon and anemone.
没多久以前,我还在外面阳光下呼吸着迷迭香和薰衣草的,
一束钓钟柳和银莲花。
Ravel comes from the obsolete Dutch verb ravelen, “to tangle, fray out, unweave,” which comes in turn from the noun ravel, “a loose thread.
Ravel 这个词来源于意为“纠缠,磨损掉,解开”的废荷兰语动词ravelen, 而这个词又是从意为“一束松线”的名词ravel 衍生而来的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She held a cluster of flowers in her arms.
抱着一束鲜花。
That is a pencil of rays.
那是一束光线。
And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers.
他的外套面装饰着一束艳丽刺目的鲜花。
Not so very long ago I was outside in the sunshine, inhaling the fragrance of rosemary and lavender, and picking a nosegay of penstemon and anemone.
没多久前,我还在外面阳光下呼吸着迷迭香和薰衣草的芬芳,
摘起一束钓钟柳和银莲花。
Ravel comes from the obsolete Dutch verb ravelen, “to tangle, fray out, unweave,” which comes in turn from the noun ravel, “a loose thread.
Ravel 这个词来源于意为“纠缠,磨损掉,解开”的废荷兰语动词ravelen, 而这个词又是从意为“一束松线”的名词ravel 衍生而来的。
声明:、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She held a cluster of flowers in her arms.
她抱一束鲜
。
That is a pencil of rays.
那是一束光线。
And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers.
他的外套上面装饰一束艳丽刺目的鲜
。
Not so very long ago I was outside in the sunshine, inhaling the fragrance of rosemary and lavender, and picking a nosegay of penstemon and anemone.
没多久以前,我还在外面阳光下迷迭香和薰衣草的芬芳,
摘起一束钓钟柳和银莲
。
Ravel comes from the obsolete Dutch verb ravelen, “to tangle, fray out, unweave,” which comes in turn from the noun ravel, “a loose thread.
Ravel 词来源于意为“纠缠,磨损掉,解开”的废荷兰语动词ravelen, 而
词又是从意为“一束松线”的名词ravel 衍生而来的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She held a cluster of flowers in her arms.
她束鲜花。
That is a pencil of rays.
那是束光线。
And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers.
他外套上面装饰
束艳丽刺目
鲜花。
Not so very long ago I was outside in the sunshine, inhaling the fragrance of rosemary and lavender, and picking a nosegay of penstemon and anemone.
没多久以前,我还在外面阳光下呼吸迷迭香和薰衣草
芬芳,
摘起
束钓钟柳和银莲花。
Ravel comes from the obsolete Dutch verb ravelen, “to tangle, fray out, unweave,” which comes in turn from the noun ravel, “a loose thread.
Ravel 这个词来源于意为“纠缠,磨损掉,解开”废荷兰语动词ravelen, 而这个词又是从意为“
束松线”
名词ravel 衍生而来
。
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She held a cluster of flowers in her arms.
她抱着一束花。
That is a pencil of rays.
那是一束光线。
And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers.
他外套上面装饰着一束艳丽刺
花。
Not so very long ago I was outside in the sunshine, inhaling the fragrance of rosemary and lavender, and picking a nosegay of penstemon and anemone.
没多久以前,我还在外面阳光下呼吸着迷迭香和薰衣草芬芳,
摘起一束钓钟柳和银莲花。
Ravel comes from the obsolete Dutch verb ravelen, “to tangle, fray out, unweave,” which comes in turn from the noun ravel, “a loose thread.
Ravel 这个词来源于意为“纠缠,磨损掉,解开”语动词ravelen, 而这个词又是从意为“一束松线”
名词ravel 衍生而来
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She held a cluster of flowers in her arms.
她抱着一束鲜花。
That is a pencil of rays.
那是一束线。
And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers.
他的外套上面装饰着一束艳丽刺目的鲜花。
Not so very long ago I was outside in the sunshine, inhaling the fragrance of rosemary and lavender, and picking a nosegay of penstemon and anemone.
没多久以前,我还在外面呼吸着迷迭香和薰衣草的芬芳,
摘起一束钓钟柳和银莲花。
Ravel comes from the obsolete Dutch verb ravelen, “to tangle, fray out, unweave,” which comes in turn from the noun ravel, “a loose thread.
Ravel 这个词于意为“纠缠,磨损掉,解开”的废荷兰语动词ravelen, 而这个词又是从意为“一束松线”的名词ravel 衍生而
的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She held a cluster of flowers in her arms.
她抱着一束鲜花。
That is a pencil of rays.
那是一束光线。
And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers.
他的外套上面装饰着一束艳丽刺目的鲜花。
Not so very long ago I was outside in the sunshine, inhaling the fragrance of rosemary and lavender, and picking a nosegay of penstemon and anemone.
没多久以前,我还在外面阳光着迷迭香和薰衣草的芬芳,
摘起一束钓钟柳和银莲花。
Ravel comes from the obsolete Dutch verb ravelen, “to tangle, fray out, unweave,” which comes in turn from the noun ravel, “a loose thread.
Ravel 词来源于意为“纠缠,磨损掉,解开”的废荷兰语动词ravelen, 而
词又是从意为“一束松线”的名词ravel 衍生而来的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She held a cluster of flowers in her arms.
她抱着一束鲜花。
That is a pencil of rays.
那是一束光线。
And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers.
他的外套上面装饰着一束艳丽刺目的鲜花。
Not so very long ago I was outside in the sunshine, inhaling the fragrance of rosemary and lavender, and picking a nosegay of penstemon and anemone.
没多久以前,我还在外面阳光下呼吸着迷迭香和薰衣草的芬芳,摘起一束钓钟柳和银莲花。
Ravel comes from the obsolete Dutch verb ravelen, “to tangle, fray out, unweave,” which comes in turn from the noun ravel, “a loose thread.
Ravel 这个词来源于意为“纠缠,磨损掉,解开”的废荷兰语动词ravelen, 而这个词又是从意为“一束松线”的名词ravel 衍生而来的。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。