To make a carom, as in billiards.
作连着双球一击。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球一击。
The fellness of the blow staggered him.
那一击使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸一击。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命一击反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平乒乓球打得并不好,那取胜
一击抽球不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重一击,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形天光从顶楼直接引向底楼,光线垂直一击直至楼梯
底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另一方面,费德勒一击致命,这在于他
够击出平击球或者上旋球,球势格外
沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球的一击。
The fellness of the blow staggered him.
凶猛的一击使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸的一击。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命一击的反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓球打得并不好,取胜的一击抽球不
幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
军又
重重的一击,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形的天光从顶楼直接引向底楼,光线垂直一击直至楼梯的底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另一方面,费德勒时常能一击致命,这在于他能够击出平击球或者上旋球,球势格外的沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球一击。
The fellness of the blow staggered him.
那凶猛一击使
站立不
。
He neatly fended off a jab at his chest.
落地挡开了当胸
一击。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命一击反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓球打得并不好,那取胜一击抽球不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重一击,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形天光从顶楼直接引向
楼,光线垂直一击直至楼梯
。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另一方面,费德勒时常能一击致命,这在于能够击出平击球或者上旋球,球势格外
沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球的一击。
The fellness of the blow staggered him.
那凶猛的一击使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸的一击。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我有对副现象致命一击的反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓球打得并不好,那取胜的一击抽球不过是侥幸已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重的一击,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形的天光从顶楼直接楼,光线垂直一击直至楼梯的
部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另一方面,费德勒时常能一击致命,这在于他能够击出平击球或者上旋球,球势格外的沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球一击。
The fellness of the blow staggered him.
那一击使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸一击。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命一击反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平乒乓球打得并不好,那取胜
一击抽球不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重一击,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形天光从顶楼直接引向底楼,光线垂直一击直至楼梯
底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另一方面,费德勒一击致命,这在于他
够击出平击球或者上旋球,球势格外
沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球的一。
The fellness of the blow staggered him.
那凶猛的一使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸的一。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命一的反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓球打得并不好,那取胜的一抽球不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重的一,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形的天光从顶楼直接引向底楼,光线垂直一直至楼梯的底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另一方面,费德勒时常能一致命,这在于他能
平
球或者上旋球,球势格外的沉,令人难以回防。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球的一。
The fellness of the blow staggered him.
凶猛的一
使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸的一。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命一的反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓球打得并不,
胜的一
抽球不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
位冠军又是重重的一
,
者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形的天光从顶楼直接引向底楼,光线垂直一直至楼梯的底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另一方面,费德勒时常能一致命,这在于他能够
出平
球或者上旋球,球势格外的沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球的一。
The fellness of the blow staggered him.
那凶猛的一使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸的一。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【为没有对副现象致命一
的反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓球打得并不好,那取胜的一抽球不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重的一,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形的天从顶
直接引向
,
线垂直一
直至
梯的
部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另一方面,费德勒时常能一致命,这在于他能够
出平
球或者上旋球,球势格外的沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球的一击。
The fellness of the blow staggered him.
凶猛的一击使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸的一击。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命一击的反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓球打得并不好,取胜的一击抽球不过
。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
冠军又
重重的一击,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形的天光从顶楼直接引向底楼,光线垂直一击直至楼梯的底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另一方面,费德勒时常能一击致命,这在于他能够击出平击球或者上旋球,球势格外的沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双的一
。
The fellness of the blow staggered him.
那凶猛的一使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸的一。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命一的反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她时乒乓
打得并不好,那取胜的一
抽
不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重的一,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形的天光从顶楼直接引向底楼,光线垂直一直至楼梯的底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另一方面,费德勒时常能一致命,这在于他能够
出
或者上旋
,
势格外的沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。