Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
他说着说着,突然断了思路,随后完全乱了套。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
他说着说着,突然断了思路,随后完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
他往手(掌)上吐口唾沫,随后拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
随后要在全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
他忘了拿眼镜,我随后把它送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了随后45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
随后很快将在黎巴嫩和其他成员国成立其他中心。
Danach geht er in ein Cafe.
随后他走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
随后还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国名采购官员行为不当,随后将他开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动随后着手采取了补救措,处理审计结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁随后发言,呼所有国家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理提出早日在摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并随后举行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长随后应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
随后,该部通知说,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,随后国际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实本条的任何法律法规以及
类法律法规随后的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
随后,联合国选举专家协助设立了一个独立的伊拉克选举委员会,并正在为筹备些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题的性质征得反恐委员会其他成员的同意,随后向委员会其他成员通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
说着说着,突然断
思路,随后完全乱
套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
往手(掌)上吐口唾沫,随后拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
随后要在全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
忘
拿眼镜,我随后把它送
去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右随后45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
随后很快将在黎巴嫩和成员国成
中心。
Danach geht er in ein Cafe.
随后走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
随后还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官员行为不当,随后将开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动随后着手采取补救措
,处理审计结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁随后发言,呼吁所有国家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理提出早日在摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并随后举行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长随后应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
随后,该部通知说,为更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取
步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,随后国际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实本条的任何法律法规以及这类法律法规随后的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
随后,联合国选举专家协助设一个独
的伊拉克选举委员会,并正在为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题的性质征得反恐委员会成员的同意,随后向委员会
成员通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
他说着说着,突然断了思路,完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
他往手(掌)上吐口唾沫,拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
要
全年举
300多场大型文化活
。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
他忘了拿眼镜,我把它送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
很快将
黎巴嫩和其他成员国成立其他中心。
Danach geht er in ein Cafe.
他走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官员为不当,
将他开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科着手采取了补救措
,处理审计结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁发言,呼吁所有国家作出全球回应和
。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理提出早日摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并
举
议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明的共谋为认罪,
被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
,该部通知说,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,国际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活
,责任全
塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实本条的任何法律法规以及这类法律法规
的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
,联合国选举专家协助设立了一个独立的伊拉克选举委员会,并正
为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题的性质征得反恐委员会其他成员的同意,向委员会其他成员通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
他说着说着,突然断了思路,完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
他往手(掌)上吐口唾沫,拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
要在全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
他忘了拿眼镜,我把它送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了45年
全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
很快将在黎巴嫩和其他成员国成立其他中心。
Danach geht er in ein Cafe.
他走进一家
。
Hinterher gab es noch eine Speise.
还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官员行为不当,将他开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动着手采取了补救措
,处理审计结果查明
薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁发言,呼吁所有国家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在60年中,世界
许多地方经历了前所未有
和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理提出早日在摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并举行议会全体会议
倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明共谋行为认罪,
被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
,该部通知说,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上
国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,国际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部
人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实本条
任何法律法规以及这类法律法规
任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
,联合国选举专家协助设立了一个独立
伊拉克选举委员会,并正在为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题性质征得反恐委员会其他成员
同意,
向委员会其他成员通知作出
决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
他说着说着,突然断了思路,随完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
他往手(掌)上吐口唾沫,随拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
随要在全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
他忘了拿眼镜,我随送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了随45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
随很快将在黎巴嫩和其他成
国成立其他中心。
Danach geht er in ein Cafe.
随他走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
随还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官行为不当,随
将他开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动随着手采取了补救措
,处理审计结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部保罗•马丁随
发言,呼吁所有国家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理提出早日在摩加迪沙召开部会全体会议,并随
举行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,随被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书随
应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
随,该部通知说,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,随国际工作人
全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书提供有关实
本条的任何法律法规以及这类法律法规随
的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
随,联合国选举专家协助设立了一个独立的伊拉克选举
会,并正在为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题的性质征得反恐会其他成
的同意,随
向
会其他成
通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
说着说着,突然断了思路,
完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
往手(掌)上吐口唾沫,
拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
要在全年
行300多场大型文化活
。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
了拿眼镜,我
把它送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
很快将在黎巴嫩和其
成员国成立其
中心。
Danach geht er in ein Cafe.
走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官员行为不当,将
开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行着手采取了补救措
,处理审计结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁发言,呼吁所有国家作出全球回应和行
。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理提出早日在摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
,该部通知说,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,国际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活
,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实本条的任何法律法规以及这类法律法规
的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
,联合国选
专家协助设立了一个独立的伊拉克选
委员会,并正在为筹备这些选
提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题的性质征得反恐委员会其成员的同意,
向委员会其
成员通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
他说着说着,突然断了思路,随后完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
他往手(掌)上吐口唾沫,随后拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
随后要在全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
他忘了拿眼镜,我随后把它送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了随后45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
随后在黎巴嫩和其他成员国成立其他中心。
Danach geht er in ein Cafe.
随后他走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
随后还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官员行为不当,随后他开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动随后着手采取了补救措,处理审计结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁随后发言,呼吁所有国家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平宁,蓬勃
。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
理会赞扬总理提出早日在摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并随后举行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长随后应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
随后,该部通知说,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
理会强调,随后国际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实本条的任何法律法规以及这类法律法规随后的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
随后,联合国选举专家协助设立了一个独立的伊拉克选举委员会,并正在为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题的性质征得反恐委员会其他成员的同意,随后向委员会其他成员通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
他说着说着,突然断了思路,完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
他往手(掌)上吐口唾沫,拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
要
全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
他忘了拿眼镜,我把它送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
很快将
黎巴嫩和其他成员国成立其他中心。
Danach geht er in ein Cafe.
他走进一家咖
。
Hinterher gab es noch eine Speise.
还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官员行为不当,将他开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动着手采取了补救措
,处理审计结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁发言,呼吁所有国家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理提出早日摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并
举行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
,该部通知说,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,国际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活动,责任全
塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实本条的任何法律法规以及这类法律法规
的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
,联合国选举专家协助设立了一个独立的伊拉克选举委员会,并正
为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题的性质征得反恐委员会其他成员的同意,向委员会其他成员通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
他说着说着,突然断思路,随后完全乱
套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
他往手(掌)上吐口唾沫,随后拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
随后要在全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
他忘拿眼镜,我随后把它送
去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右随后45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
随后很快将在黎巴嫩和其他成员国成立其他中心。
Danach geht er in ein Cafe.
随后他走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
随后还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官员行为不当,随后将他开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动随后着手采取措
,处
结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁随后发言,呼吁所有国家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安会赞扬总
提出早日在摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并随后举行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代已对任务组查明的共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长随后应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
随后,该部通知说,为更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取
步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安会强调,随后国际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实本条的任何法律法规以及这类法律法规随后的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
随后,联合国选举专家协助设立一个独立的伊拉克选举委员会,并正在为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处问题的性质征得反恐委员会其他成员的同意,随后向委员会其他成员通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。