Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地等待(等到预期的结果)吧!
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地等待(等到预期的结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您的名字(再进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直等到警察的到来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此一直等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到这一天到来吧!
Ich warte, bis er erkommt.
一直等到他来为止。
Das will ich schwer hoffen!
这非要等到
可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用来支持突国家发展的资金,越来越多地交给世界银行管理,常常要等到政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要等到临近安全理事决议设立新的特派团甚至在
有关决议之后方可选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民警专员及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:这些是预算中可以尽量减少的费用,也
是可以等到经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社
为其经济未来都需要在今天做出的必
可少的投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济的生产成员的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地等待(等到预期的结果)!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
等到叫
的名字(再进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直等到警察的到来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
我不希望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此我一直等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
就等到这一天到来
!
Ich warte, bis er erkommt.
我一直等到他来为止。
Das will ich schwer hoffen!
这我非要等到不可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用来支持突国家发展的资金,越来越多地交给世界银行管理,常常要等到政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要等到临近安全理事会通过决议设立新的特派团甚至在通过有关决议之后方可选长代表或
长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民警专员及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:这些不是预算中可以尽量减少的费用,也不是可以等到经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社会为其经济未来都需要在今天做出的必不可少的投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济的生产成员的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地等待(等到预期的结果)!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您的名字(再进)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直等到警察的到。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
不希望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此一直等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到这一天到!
Ich warte, bis er erkommt.
一直等到他
为止。
Das will ich schwer hoffen!
这非要等到不可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用支持
突国家发展的资金,越
越多地交给世界银行管
,
要等到政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要等到临近安全事会通过决议设立新的特派团甚至在通过有关决议之后方可选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民警专员及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:这些不是预算中可以尽量减少的费用,也不是可以等到经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社会为其经济未都需要在今天做出的必不可少的投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济的生产成员的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地等待(等到预期的结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您的名字(再进)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直等到警察的到。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
我不希望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此我一直等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到这一天到吧!
Ich warte, bis er erkommt.
我一直等到止。
Das will ich schwer hoffen!
这我非要等到不可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用支持
突国家发展的资金,越
越多地
界银行管理,常常要等到政府架构牢牢建立后才
付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要等到临近安全理事会通过决议设立新的特派团甚至在通过有关决议之后方可选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民警专员及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:这些不是预算中可以尽量减少的费用,也不是可以等到经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社会其经济未
都需要在今天做出的必不可少的投资,也就是
其儿童能够成长
界经济的生产成员的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐等待(等到预期的结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您的名字(再进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直等到警察的到来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
我不希望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此我一直等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到一天到来吧!
Ich warte, bis er erkommt.
我一直等到他来。
Das will ich schwer hoffen!
我非要等到不可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用来支持突国家发展的资金,越来越
给世界银行管理,常常要等到政府架构牢牢建立后才
付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要等到临近安全理事会通过决议设立新的特派团甚至在通过有关决议之后方可选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民警专员及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:些不是预算中可以尽量减少的费用,也不是可以等到经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社会
其经济未来都需要在今天做出的必不可少的投资,也就是
其儿童能够成长
世界经济的生产成员的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还以忍耐地等待(等到预期
结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您名字(再进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直等到警察到来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
我希望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此我一直等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到这一天到来吧!
Ich warte, bis er erkommt.
我一直等到他来为止。
Das will ich schwer hoffen!
这我非要等到。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
来支持
突国家
资金,越来越多地交给世界银行管理,常常要等到政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
能要等到临近安全理事会通过决议设立新
特派团甚至在通过有关决议之后方
选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民警专员及其各自
副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境持续性:这些
是预算中
以尽量减少
费
,也
是
以等到经济变得富裕时
奢侈品,而是每个社会为其经济未来都需要在今天做出
必
少
投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济
生产成员
投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地待(
预期
结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您叫您
名字(再进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直警察
来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
我希望所有行动都
明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此我一直今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就这一天
来吧!
Ich warte, bis er erkommt.
我一直他来为止。
Das will ich schwer hoffen!
这我非要可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用来支持突国家发展
,越来越多地交给世界银行管理,常常要
政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要临近安全理事会通过决议设立新
特派团甚至在通过有关决议之后方可选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民警专员及其各自
副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:这些是预算中可以尽量减少
费用,也
是可以
经济变得富裕时
奢侈品,而是每个社会为其经济未来都需要在今天做出
必
可少
投
,也就是为其儿童能够成长为世界经济
生产成员
投
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还以忍耐地等待(等到预期
结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您名字(再进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直等到警察到来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
我希望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此我一直等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到这一天到来吧!
Ich warte, bis er erkommt.
我一直等到他来为止。
Das will ich schwer hoffen!
这我非要等到。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
来支持
突国家
资金,越来越多地交给世界银行管理,常常要等到政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
能要等到临近安全理事会通过决议设立新
特派团甚至在通过有关决议之后方
选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民警专员及其各自
副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境持续性:这些
是预算中
以尽量减少
费
,也
是
以等到经济变得富裕时
奢侈品,而是每个社会为其经济未来都需要在今天做出
必
少
投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济
生产成员
投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地等待(等到预期的结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您的名字(再进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直等到察的到来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
我不希望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此我一直等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到这一天到来吧!
Ich warte, bis er erkommt.
我一直等到他来为止。
Das will ich schwer hoffen!
这我非要等到不可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用来支持突国家发展的资金,越来越多地交给世界银行管理,常常要等到政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要等到临近安全理事会通过决议设立新的特派团甚至在通过有关决议之后方可选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民专
及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:这些不是预算中可以尽量减少的费用,也不是可以等到经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社会为其经济未来都需要在今天做出的必不可少的投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济的生产成的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。