德语助手
  • 关闭
shì zhǐ
[ Verb ]
sich beziehen auf, bedeuten
私营企业是指由公民投资设立控股
Privatfirmen sind durch privates Kapital gegründet oder kontrolliert

Den Sack schlägt man, den Esel meint man.

打的袋子,驴子(指桑骂槐)。

Wen meinst du damit?

您这话谁?

Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.

性预防用以消除超越具体国家的全球性冲突危险的措施。

Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.

为了本规则的目的,“出席并参加表决的代表”一语投赞成的代表。

Ich weiß nicht, wen er meint.

我不知道他谁。

Er fühlt sich angesprochen.

他感到他自己。

Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.

犯罪集团的贩运活动根据定义跨国界贩运,实际上利用国界对执法机构形成的限制,使自己从中获得相对优势。

Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.

由于方案评价方案的恰当性和影响,而不是别工作人员的业绩,因此在这两之间不得互通情报。

Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.

后者在面对迫在眉睫的危机时适合采取的措施,而前者所包含的措施为了确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。

Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.

为本议定书的目的,剥夺自由任何形式的拘留监禁,将某人置于公共私人羁押环境之中,根据司法、行政其他公共权力机构的命令,该人不得随意离开该地。

Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.

监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既原先预想的范围,也投标书中所包括的范围,并重新评估选定合同标准。

In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.

在越来越相互依存和全球化的世界经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体上的挑战——此项发展全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人为中心的发展。

Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.

建设和平比较新的词,在本报告里它在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止无战争的环境。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是指 的德语例句

用户正在搜索


angedachte, angedeihen, Angedenken, angedeutet, angedübelt, angeerbt, angefahren, Angefälle, angefault, angefedert,

相似单词


是恢复疲劳, 是一种帧内压缩, 是以, 是由松下, 是由先锋, 是指, , 适才, 适当, 适当的,
shì zhǐ
[ Verb ]
sich beziehen auf, bedeuten
私营企业是指由公民投资设立或控股
Privatfirmen sind durch privates Kapital gegründet oder kontrolliert

Den Sack schlägt man, den Esel meint man.

袋子,驴子(指桑骂槐)。

Wen meinst du damit?

您这话谁?

Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.

系统性预防用以消除超越具体国家全球性冲突措施。

Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.

为了本规,“出席并参加表决代表”一语投赞成票或反对票代表。

Ich weiß nicht, wen er meint.

我不知道他谁。

Er fühlt sich angesprochen.

他感到他自己。

Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.

犯罪集团贩运活动根据定义跨国界贩运,实际上利用国界对执法机构形成限制,使自己从中获得相对优势。

Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.

由于方案评价系统方案恰当性和影响,而不是个别工作人员业绩,因此在这两个系统之间不得互通情报。

Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.

后者在面对迫在眉机时适合采取措施,而前者所包含措施为了确保从一开始就不会发生机,而且即使发生了机,也不会复发。

Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.

为本议定书,剥夺自由任何形式拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他公共权力机构命令,该人不得随意离开该地。

Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.

监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既原先预想范围,也投标书中所包括范围,并重新评估选定合同标准。

In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.

在越来越相互依存和全球化世界经济中,需要采取全方位方法来迎接发展筹资方面交织国家、国际和体系上挑战——此项发展全球所有各地可持续、性别敏感、以人为中心发展。

Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.

建设和平一个比较新词,在本报告里它在远离冲突方面,进行活动,重新建立和平基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止无战争环境。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是指 的德语例句

用户正在搜索


angegliedert, angegossen, angegraut, angegriffen, Angegriffenheit, angegurtet, angehängt, angehäuft, angehäufte Reserven, angehäufte Waffen,

相似单词


是恢复疲劳, 是一种帧内压缩, 是以, 是由松下, 是由先锋, 是指, , 适才, 适当, 适当的,
shì zhǐ
[ Verb ]
sich beziehen auf, bedeuten
私营企业指由公民投资设立或控股
Privatfirmen sind durch privates Kapital gegründet oder kontrolliert

Den Sack schlägt man, den Esel meint man.

打的袋子,驴子(指桑骂槐)。

Wen meinst du damit?

您这话谁?

Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.

系统预防用以消除超越具体国家的全球冲突危险的措施。

Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.

为了本规则的目的,“出席并参加表决的代表”一语投赞成票或反对票的代表。

Ich weiß nicht, wen er meint.

我不知道谁。

Er fühlt sich angesprochen.

感到己。

Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.

犯罪集团的贩运活动根据定义跨国界贩运,实际上利用国界对执法机构形成的限制,使己从中获得相对优势。

Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.

由于方案评价系统方案的恰影响,而不个别工作人员的业绩,因此在这两个系统之间不得互通情报。

Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.

后者在面对迫在眉睫的危机时适合采取的措施,而前者所包含的措施为了确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。

Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.

为本议定书的目的,剥夺任何形式的拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其公共权力机构的命令,该人不得随意离开该地。

Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.

监督厅建议基本建设总计划办公室采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既原先预想的范围,也投标书中所包括的范围,并重新评估选定合同标准。

In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.

在越来越相互依存全球化的世界经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际体系上的挑战——此项发展全球所有各地可持续的、别敏感的、以人为中心的发展。

Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.

建设一个比较新的词,在本报告里它在远离冲突的方面,进行活动,重新建立平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止无战争的环境。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是指 的德语例句

用户正在搜索


Angehörige, Angehörige des Königshauses, Angehörige(r), Angehörige[r], Angehöriger, Angehörigkeit, angejahrt, angekeucht, Angeklaget[r], angeklagt,

相似单词


是恢复疲劳, 是一种帧内压缩, 是以, 是由松下, 是由先锋, 是指, , 适才, 适当, 适当的,
shì zhǐ
[ Verb ]
sich beziehen auf, bedeuten
私营企业是指由公民投资设立或控股
Privatfirmen sind durch privates Kapital gegründet oder kontrolliert

Den Sack schlägt man, den Esel meint man.

打的袋子,驴子(指桑骂槐)。

Wen meinst du damit?

您这话谁?

Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.

用以消除超越具体国家的全球冲突危险的措施。

Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.

为了本规则的目的,“出席并参加表决的代表”一语投赞成票或反对票的代表。

Ich weiß nicht, wen er meint.

知道他谁。

Er fühlt sich angesprochen.

他感到他自己。

Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.

犯罪集团的贩运活动根据定义跨国界贩运,实际上利用国界对执法机构形成的限制,使自己从中获得相对优势。

Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.

由于方案评价系方案的恰当和影响,而是个别工作人员的业绩,因此在这两个系之间得互通情报。

Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.

后者在面对迫在眉睫的危机时适合采取的措施,而前者所包含的措施为了确保从一开始就生危机,而且即使生了危机,也

Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.

为本议定书的目的,剥夺自由任何形式的拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他公共权力机构的命令,该人得随意离开该地。

Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.

监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既原先想的范围,也投标书中所包括的范围,并重新评估选定合同标准。

In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.

在越来越相互依存和全球化的世界经济中,需要采取全方位的方法来迎接展筹资方面交织的国家、国际和体系上的挑战——此项全球所有各地可持续的、别敏感的、以人为中心的展。

Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.

建设和平一个比较新的词,在本报告里它在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起无战争的环境。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是指 的德语例句

用户正在搜索


Angela Merkel, angelaufen, Angelausrüstung, Angelbolzen, Angeld, angelegen, Angelegenheit, Angelegenheiten, angelegentlich, angelegt,

相似单词


是恢复疲劳, 是一种帧内压缩, 是以, 是由松下, 是由先锋, 是指, , 适才, 适当, 适当的,
shì zhǐ
[ Verb ]
sich beziehen auf, bedeuten
私营企业是指由公民投资设立或控股
Privatfirmen sind durch privates Kapital gegründet oder kontrolliert

Den Sack schlägt man, den Esel meint man.

打的袋子,驴子(指桑骂槐)。

Wen meinst du damit?

您这话谁?

Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.

系统性预防用以消除超越具体国家的全球性冲突危险的措施。

Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.

为了本规则的目的,“出席并参加决的投赞成票或反对票的

Ich weiß nicht, wen er meint.

我不知道他谁。

Er fühlt sich angesprochen.

他感到他自己。

Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.

犯罪集团的贩运活动根据定义跨国界贩运,实际上利用国界对执法机构形成的限制,使自己从中获得相对优势。

Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.

由于方案评价系统方案的恰当性和影响,而不是个别工作人员的业绩,因此在这两个系统之间不得互通

Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.

在面对迫在眉睫的危机时适合采取的措施,而前者所包含的措施为了确保从开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。

Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.

为本议定书的目的,剥夺自由任何形式的拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他公共权力机构的命令,该人不得随意离开该地。

Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.

监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既原先预想的范围,也投标书中所包括的范围,并重新评估选定合同标准。

In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.

在越来越相互依存和全球化的世界经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体系上的挑战——此项发展全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人为中心的发展。

Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.

建设和平个比较新的词,在本告里它在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止无战争的环境。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是指 的德语例句

用户正在搜索


Angelika, Angelina, Angelleine, Angelleinenfahrzeug, angeln, Angelnut, angeloben, Angelov, Angelpunkt, Angelpunktkurve,

相似单词


是恢复疲劳, 是一种帧内压缩, 是以, 是由松下, 是由先锋, 是指, , 适才, 适当, 适当的,
shì zhǐ
[ Verb ]
sich beziehen auf, bedeuten
私营企业是指由公民投资设立或控股
Privatfirmen sind durch privates Kapital gegründet oder kontrolliert

Den Sack schlägt man, den Esel meint man.

袋子,驴子(指桑骂槐)。

Wen meinst du damit?

您这话谁?

Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.

系统性预防用以消除超越具体国家全球性冲突措施。

Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.

为了本,“出席并参加表决代表”一语投赞成票或反对票代表。

Ich weiß nicht, wen er meint.

我不知道他谁。

Er fühlt sich angesprochen.

他感到他自己。

Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.

犯罪集团贩运活动根据定义跨国界贩运,实际上利用国界对执法构形成限制,使自己从中获得相对优势。

Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.

由于方案评价系统方案恰当性和影响,而不是个别工作人员业绩,因此在这两个系统之间不得互通情报。

Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.

后者在面对迫在眉睫时适合采取措施,而前者所包含措施为了确保从一开始就不会发生,而且即使发生了,也不会复发。

Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.

为本议定书,剥夺自由任何形式拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他公共权力命令,该人不得随意离开该地。

Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.

监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法咨询员工作范围——既原先预想范围,也投标书中所包括范围,并重新评估选定合同标准。

In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.

在越来越相互依存和全球化世界经济中,需要采取全方位方法来迎接发展筹资方面交织国家、国际和体系上挑战——此项发展全球所有各地可持续、性别敏感、以人为中心发展。

Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.

建设和平一个比较新词,在本报告里它在远离冲突方面,进行活动,重新建立和平基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止无战争环境。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是指 的德语例句

用户正在搜索


Angelzeug, angemeldet, angemessen, angemessene, Angemessenheit, Angemessenheiten, angenähert, angenäherte, angenäherte Lösung, angenäherte Schätzung,

相似单词


是恢复疲劳, 是一种帧内压缩, 是以, 是由松下, 是由先锋, 是指, , 适才, 适当, 适当的,
shì zhǐ
[ Verb ]
sich beziehen auf, bedeuten
私营企业是指由公民投资设立或控股
Privatfirmen sind durch privates Kapital gegründet oder kontrolliert

Den Sack schlägt man, den Esel meint man.

打的袋子,驴子(指桑骂槐)。

Wen meinst du damit?

您这话谁?

Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.

系统性预防用以越具体国家的全球性冲突危险的措施。

Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.

本规则的目的,“出席并参加表决的代表”一语投赞成票或反对票的代表。

Ich weiß nicht, wen er meint.

我不知道他谁。

Er fühlt sich angesprochen.

他感到他自己。

Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.

犯罪集团的贩运活动根据定义跨国界贩运,实际上利用国界对执法机构形成的限制,使自己从中获得相对优势。

Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.

由于方案评价系统方案的恰当性和影响,而不是个别工作人员的业绩,因此在这两个系统之间不得互通情报。

Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.

后者在面对迫在眉睫的危机时适合采取的措施,而前者所包含的措施从一开始就不会发生危机,而且即使发生危机,也不会复发。

Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.

为本议定书的目的,剥夺自由任何形式的拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他公共权力机构的命令,该人不得随意离开该地。

Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.

监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既原先预想的范围,也投标书中所包括的范围,并重新评估选定合同标准。

In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.

在越来越相互依存和全球化的世界经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体系上的挑战——此项发展全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人为中心的发展。

Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.

建设和平一个比较新的词,在本报告里它在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止无战争的环境。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是指 的德语例句

用户正在搜索


angeordneter Körper, angepasst, angepasst werden müssen, Angepasstsein, Anger, angerben, Angerbfleck, Angerdorf, angeregt, angeregte Zustand,

相似单词


是恢复疲劳, 是一种帧内压缩, 是以, 是由松下, 是由先锋, 是指, , 适才, 适当, 适当的,
shì zhǐ
[ Verb ]
sich beziehen auf, bedeuten
私营企业是指由公民投资设立或控股
Privatfirmen sind durch privates Kapital gegründet oder kontrolliert

Den Sack schlägt man, den Esel meint man.

袋子,驴子(指桑骂槐)。

Wen meinst du damit?

谁?

Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.

系统性预防用以消除超越具体国家全球性冲突危险措施。

Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.

为了本规则,“出席并参加表决代表”一语投赞成或反代表。

Ich weiß nicht, wen er meint.

我不知道他谁。

Er fühlt sich angesprochen.

他感到他自己。

Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.

犯罪集团贩运活动根据定义跨国界贩运,实际上利用国界执法机构形成限制,使自己从中获得相优势。

Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.

由于方案评价系统方案恰当性和影响,而不是个别工作人员业绩,因此个系统之间不得互通情报。

Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.

后者眉睫危机时适合采取措施,而前者所包含措施为了确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。

Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.

为本议定书,剥夺自由任何形式拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他公共权力机构命令,该人不得随意离开该地。

Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.

监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既原先预想范围,也投标书中所包括范围,并重新评估选定合同标准。

In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.

越来越相互依存和全球化世界经济中,需要采取全方位方法来迎接发展筹资方面交织国家、国际和体系上挑战——此项发展全球所有各地可持续、性别敏感、以人为中心发展。

Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.

建设和平一个比较新词,本报告里它远离冲突方面,进行活动,重新建立和平基础以及提供工具,让人们能那些基础上建设起不止无战争环境。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是指 的德语例句

用户正在搜索


angeritten, Angermund, Angermünde, angesagt, angesäuselt, angeschafft, angeschärfter Äscher, angeschissen, angeschlagen, angeschlichen,

相似单词


是恢复疲劳, 是一种帧内压缩, 是以, 是由松下, 是由先锋, 是指, , 适才, 适当, 适当的,
shì zhǐ
[ Verb ]
sich beziehen auf, bedeuten
私营企业是指由公民投资设立或控股
Privatfirmen sind durch privates Kapital gegründet oder kontrolliert

Den Sack schlägt man, den Esel meint man.

袋子,驴子(指桑骂槐)。

Wen meinst du damit?

您这话谁?

Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.

系统性预防用以消除超越具体国家全球性冲突

Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.

为了本规则,“出席并参加表决代表”一语投赞成票或反对票代表。

Ich weiß nicht, wen er meint.

我不知道他谁。

Er fühlt sich angesprochen.

他感到他自己。

Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.

犯罪集团贩运活动根据定义跨国界贩运,实际上利用国界对执法机构形成限制,使自己从中获得相对优势。

Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.

由于方案评价系统方案恰当性和影响,而不是个别工作人员业绩,因此在这两个系统之间不得互通情报。

Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.

后者在面对迫在眉睫机时适合采取,而前者所包含为了确保从一开始就不会发生机,而且即使发生了机,也不会复发。

Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.

为本议定书,剥夺自由任何形式拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他公共权力机构命令,该人不得随意离开该地。

Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.

监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既原先预想范围,也投标书中所包括范围,并重新评估选定合同标准。

In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.

在越来越相互依存和全球化世界经济中,需要采取全方位方法来迎接发展筹资方面交织国家、国际和体系上挑战——此项发展全球所有各地可持续、性别敏感、以人为中心发展。

Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.

建设和平一个比较新词,在本报告里它在远离冲突方面,进行活动,重新建立和平基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止无战争环境。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是指 的德语例句

用户正在搜索


angesehen, angesetzt kommen, Angesicht, angesichts, Angesichtversicherung, angespannt, angesprochenen, angesprungen, angestammt, angestauchter dichtkegel,

相似单词


是恢复疲劳, 是一种帧内压缩, 是以, 是由松下, 是由先锋, 是指, , 适才, 适当, 适当的,
shì zhǐ
[ Verb ]
sich beziehen auf, bedeuten
私营企业是指由公民资设立或控股
Privatfirmen sind durch privates Kapital gegründet oder kontrolliert

Den Sack schlägt man, den Esel meint man.

打的袋子,驴子(指桑骂槐)。

Wen meinst du damit?

您这话谁?

Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.

系统性预防用以消除超越具体国家的全球性冲突危险的措施。

Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.

为了本规则的目的,“出席并参加表决的代表”一语票或反对票的代表。

Ich weiß nicht, wen er meint.

知道他谁。

Er fühlt sich angesprochen.

他感到他自己。

Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.

犯罪集团的贩运活动根据定义跨国界贩运,实际上利用国界对执法机构形的限制,使自己从中获得相对优势。

Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.

由于方案评价系统方案的恰当性和影响,而是个别工作人员的业绩,因此在这两个系统得互通情报。

Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.

后者在面对迫在眉睫的危机时适合采取的措施,而前者所包含的措施为了确保从一开始就会发生危机,而且即使发生了危机,也会复发。

Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.

为本议定书的目的,剥夺自由任何形式的拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境中,根据司法、行政或其他公共权力机构的命令,该人得随意离开该地。

Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.

监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既原先预想的范围,也标书中所包括的范围,并重新评估选定合同标准。

In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.

在越来越相互依存和全球化的世界经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体系上的挑战——此项发展全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人为中心的发展。

Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.

建设和平一个比较新的词,在本报告里它在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起无战争的环境。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是指 的德语例句

用户正在搜索


Angestelltengehalt, Angestelltengewerkschaft, Angestelltenpension, Angestelltentarif, Angestelltenversicherung, Angestelltenversicherungsgesetz, Angestelltenvertrag, Angestelltenvertretung, Angestelltér, angestrebt,

相似单词


是恢复疲劳, 是一种帧内压缩, 是以, 是由松下, 是由先锋, 是指, , 适才, 适当, 适当的,