Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.
学徒们在学习正确地操机器。
handhaben; betätigen; bedienen
Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.
学徒们在学习正确地操机器。
Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.
他学会机器的正确操
动
。
Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.
连接样的资源在操
系统上进行。
Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.
只有在现在种高温情况下才能把
些调成手动操
。
Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.
具因操
不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。
Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.
一个操系统至少要有三个逻辑层面,你可以从图中看到。
Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.
她很快就把操方法弄明
。
Der Apparat ist idiotensicher.
架仪器操
简便。
Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.
但是,一软件包无法与综管系统接口,因此还需要手
操
。
Er arbeitet als Operator.
他是一位电子计算机操人员。
Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.
帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制一手
操
系统。
Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.
联合国图书馆一直都是独立操的,极少中央监督和指导。
Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.
由上述情况可以看出,三个阶段是相互关联的,可以分为两类:立法性的和操
性的。
Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.
监督厅关注地指出,两组织的局势可能导致各系统间缺乏统一性、兼容性和互操性。
Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.
在区域一级,非洲因特网倡议致力于帮助撒哈拉以南15个国家发展因特网连通能力并培养操因特网所需的能力。
(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.
(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间操、输出功率1千瓦(均方根)以上的广播发射机(如无线电或电视)设备。
Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.
组认为,应向特别代表提供更多实际管理培训和调解技能培训,支持训研所努力编写技术和业务手册,其中包括标准操
程序和要求。
Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.
DNA重组技术和基因直接操技术突飞猛进,随之也带来
一种可怕的前景——可能开发出不但使已经绝迹
的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗方法都无法对付的“人造病原体”。
Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.
二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、操、积载或卸载货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
handhaben; betätigen; bedienen
Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.
学徒们在学习正确地操机器。
Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.
他学会了机器的正确操动
。
Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.
连接这样的资源在操统上进行。
Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.
只有在现在这种高温情况下才能把这些调成手动操。
Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.
工具因操不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。
Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.
一个操统至少要有三个逻辑层面,你可以从图中看到。
Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.
她很快就把操方法弄明白了。
Der Apparat ist idiotensicher.
这架仪器操简便。
Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.
但是,这一软件包无法与统接口,因此还需要手工操
。
Er arbeitet als Operator.
他是一位电子计算机操。
Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.
务司也已为核对部门间转
凭单研制一套手工操
统。
Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.
联合国图书馆一直都是独立操的,极少中央监督和指导。
Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.
由上述情况可以看出,这三个阶段是相互关联的,可以分为两类:立法性的和操性的。
Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.
监督厅关注地指出,两组织的局势可能导致各统间缺乏统一性、兼容性和互操
性。
Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.
在区域一级,非洲因特网倡议致力于帮助撒哈拉以南15个国家发展因特网连通能力并培养操因特网所需的能力。
(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.
(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间操、输出功率1千瓦(均方根)以上的广播发射机(如无线电或电视)设备。
Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.
工组认为,应向特别代表提供更多实际
理培训和调解技能培训,支持训研所努力编写技术和业务手册,其中包括标准操
程序和要求。
Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.
DNA重组技术和基因直接操技术突飞猛进,随之也带来了一种可怕的前景——可能开发出不但使已经绝迹了的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗方法都无法对付的“
造病原体”。
Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.
二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运与托运
可以约定由托运
、单证托运
或收货
装载、操
、积载或卸载货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
handhaben; betätigen; bedienen
Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.
徒们在
习正确地操
机
。
Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.
会了机
的正确操
动
。
Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.
连接这样的资源在操系统上进行。
Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.
只有在现在这种高温情况下才能把这些调成手动操。
Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.
工具操
不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。
Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.
一个操系统至少要有三个逻辑层面,你可以从图中看到。
Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.
她很快就把操方法弄明白了。
Der Apparat ist idiotensicher.
这架仪操
简便。
Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.
但是,这一软件包无法与综管系统接口,此还需要手工操
。
Er arbeitet als Operator.
是一位电子计算机操
人员。
Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.
帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制一套手工操系统。
Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.
联合国图书馆一直都是独立操的,极少中央监督和指导。
Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.
由上述情况可以看出,这三个阶段是相互关联的,可以分为两类:立法性的和操性的。
Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.
监督厅关注地指出,两组织的局势可能导致各系统间缺乏统一性、兼容性和互操性。
Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.
在区域一级,非网倡议致力于帮助撒哈拉以南15个国家发展
网连通能力并培养操
网所需的能力。
(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.
(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间操、输出功率1千瓦(均方根)以上的广播发射机(如无线电或电视)设备。
Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.
工组认为,应向
别代表提供更多实际管理培训和调解技能培训,支持训研所努力编写技术和业务手册,其中包括标准操
程序和要求。
Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.
DNA重组技术和基直接操
技术突飞猛进,随之也带来了一种可怕的前景——可能开发出不但使已经绝迹了的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其
治疗方法都无法对付的“人造病原体”。
Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.
二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、操
、积载或卸载货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
handhaben; betätigen; bedienen
Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.
学徒们在学习正确地操机器。
Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.
他学会了机器的正确操动
。
Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.
连接这样的资源在操系统上进行。
Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.
只有在现在这种高温情况下才能把这些调成手动操。
Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.
工具因操不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。
Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.
一操
系统至少要有
逻辑层面,你可以从图中看到。
Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.
她很快就把操方法弄明白了。
Der Apparat ist idiotensicher.
这架仪器操简便。
Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.
但是,这一软件包无法与综管系统接口,因此还需要手工操。
Er arbeitet als Operator.
他是一位电子计算机操人员。
Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.
帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制一套手工操系统。
Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.
联合国图书馆一直都是独立操的,极少中央
指导。
Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.
由上述情况可以看出,这阶段是相互关联的,可以分为两类:立法性的
操
性的。
Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.
厅关注地指出,两组织的局势可能导致各系统间缺乏统一性、兼容性
互操
性。
Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.
在区域一级,非洲因特网倡议致力于帮助撒哈拉以南15国家发展因特网连通能力并培养操
因特网所需的能力。
(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.
(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间操、输出功率1千瓦(均方根)以上的广播发射机(如无线电或电视)设备。
Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.
工组认为,应向特别代表提供更多实际管理培训
调解技能培训,支持训研所努力编写技术
业务手册,其中包括标准操
程序
要求。
Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.
DNA重组技术基因直接操
技术突飞猛进,随之也带来了一种可怕的前景——可能开发出不但使已经绝迹了的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素
其他治疗方法都无法对付的“人造病原体”。
Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.
二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、操、积载或卸载货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
handhaben; betätigen; bedienen
Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.
学徒们在学习正机器。
Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.
他学会了机器的正动
。
Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.
连接这样的资源在系统上进行。
Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.
只有在现在这种高温情况下才能把这些调成手动。
Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.
工具因不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。
Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.
一个系统至少要有三个逻辑层面,你可以从图中看到。
Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.
她很快就把方法弄明白了。
Der Apparat ist idiotensicher.
这架仪器简便。
Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.
但是,这一软件包无法与综管系统接口,因此还需要手工。
Er arbeitet als Operator.
他是一位电子计算机人员。
Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.
帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制一套手工系统。
Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.
联合国图书馆一直都是独立的,极少中央监督和指导。
Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.
由上述情况可以看出,这三个阶段是相互关联的,可以分为两类:立法性的和性的。
Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.
监督厅关注指出,两组织的局势可能导
各系统间缺乏统一性、兼容性和互
性。
Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.
在区域一级,非洲因特网倡于帮助撒哈拉以南15个国家发展因特网连通能
并培养
因特网所需的能
。
(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.
(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间、输出功率1千瓦(均方根)以上的广播发射机(如无线电或电视)设备。
Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.
工组认为,应向特别代表提供更多实际管理培训和调解技能培训,支持训研所努
编写技术和业务手册,其中包括标准
程序和要求。
Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.
DNA重组技术和基因直接技术突飞猛进,随之也带来了一种可怕的前景——可能开发出不但使已经绝迹了的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗方法都无法对付的“人造病原体”。
Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.
二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、、积载或卸载货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
handhaben; betätigen; bedienen
Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.
学徒们在学习正确地器。
Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.
他学会了器的正确
动
。
Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.
连这样的资源在
系
上进行。
Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.
只有在现在这种高温情况下才能把这些调成手动。
Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.
工具因不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。
Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.
一个系
至少要有三个逻辑层面,你可以从图中看到。
Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.
她很快就把方法弄明白了。
Der Apparat ist idiotensicher.
这架仪器简便。
Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.
但是,这一软件包无法与综管系,因此还需要手工
。
Er arbeitet als Operator.
他是一位电子计算人员。
Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.
帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制一套手工系
。
Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.
联合国图书馆一直都是独立的,极少中央监督和指导。
Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.
由上述情况可以看出,这三个阶段是相互关联的,可以分为两类:立法性的和性的。
Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.
监督厅关注地指出,两组织的局势可能导致各系间缺乏
一性、兼容性和互
性。
Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.
在区域一级,非洲因特网倡议致力于帮助撒哈拉以南15个国家发展因特网连通能力并培养因特网所需的能力。
(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.
(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间、输出功率1千瓦(均方根)以上的广播发射
(如无线电或电视)设备。
Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.
工组认为,应向特别代表提供更多实际管理培训和调解技能培训,支持训研所努力编写技术和业务手册,其中包括标准
程序和要求。
Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.
DNA重组技术和基因直技术突飞猛进,随之也带来了一种可怕的前景——可能开发出不但使已经绝迹了的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗方法都无法对付的“人造病原体”。
Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.
二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、、积载或卸载货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
handhaben; betätigen; bedienen
Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.
学徒们在学习正确地操。
Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.
他学会了正确操
动
。
Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.
连接这样资源在操
系统上进行。
Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.
只有在现在这种高温情况下才能把这些调成手动操。
Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.
工具因操不当而造成
损坏不予保修(或赔偿)。
Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.
个操
系统至少要有三个逻辑层面,你可以从图中看到。
Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.
她很快就把操方法弄明白了。
Der Apparat ist idiotensicher.
这架仪操
简便。
Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.
但是,这软件包无法与综管系统接口,因此还需要手工操
。
Er arbeitet als Operator.
他是位电子计算
操
人员。
Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.
帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制套手工操
系统。
Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.
联合国图书馆直都是独立操
,极少中央监督和指导。
Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.
由上述情况可以看出,这三个阶段是相互关联,可以分为两类:立法性
和操
性
。
Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.
监督厅关注地指出,两组织局势可能导致各系统间缺乏统
性、兼容性和互操
性。
Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.
在级,非洲因特网倡议致力于帮助撒哈拉以南15个国家发展因特网连通能力并培养操
因特网所需
能力。
(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.
(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间操、输出功率1千瓦(均方根)以上
广播发射
(如无线电或电视)设备。
Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.
工组认为,应向特别代表提供更多实际管理培训和调解技能培训,支持训研所努力编写技术和业务手册,其中包括标准操
程序和要求。
Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.
DNA重组技术和基因直接操技术突飞猛进,随之也带来了
种可怕
前景——可能开发出不但使已经绝迹了
疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗方法都无法对付
“人造病原体”。
Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.
二、虽有本条第款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定
情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、操
、积载或卸载货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
handhaben; betätigen; bedienen
Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.
学徒们在学习正确地机器。
Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.
他学会了机器的正确动
。
Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.
连接这样的资源在系
上进行。
Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.
只有在现在这种高温情况下才能把这些调成手动。
Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.
工具因不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。
Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.
一个系
至少要有三个逻辑层面,你可以从图中看到。
Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.
她很快就把法弄明白了。
Der Apparat ist idiotensicher.
这架仪器简便。
Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.
但是,这一软件包无法与综管系接口,因此还需要手工
。
Er arbeitet als Operator.
他是一位电子计算机人员。
Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.
帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制一套手工系
。
Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.
国图书馆一直都是独立
的,极少中央监督和指导。
Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.
由上述情况可以看出,这三个阶段是相互关的,可以分为两类:立法性的和
性的。
Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.
监督厅关注地指出,两组织的局势可能导致各系间缺乏
一性、兼容性和互
性。
Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.
在区域一级,非洲因特网倡议致力于帮助撒哈拉以南15个国家发展因特网连通能力并培养因特网所需的能力。
(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.
(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间、输出功率1千瓦(均
根)以上的广播发射机(如无线电或电视)设备。
Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.
工组认为,应向特别代表提供更多实际管理培训和调解技能培训,支持训研所努力编写技术和业务手册,其中包括标准
程序和要求。
Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.
DNA重组技术和基因直接技术突飞猛进,随之也带来了一种可怕的前景——可能开发出不但使已经绝迹了的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗
法都无法对付的“人造病原体”。
Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.
二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、、积载或卸载货物。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
handhaben; betätigen; bedienen
Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.
学徒们在学习正确地机器。
Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.
他学会了机器的正确动
。
Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.
连接这样的资源在系统上进行。
Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.
只有在现在这种高温下才能把这些调成手动
。
Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.
工具因不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。
Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.
一系统至少要有三
逻辑层面,你
以从图中看到。
Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.
她很快就把方法弄明白了。
Der Apparat ist idiotensicher.
这架仪器简便。
Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.
但是,这一软件包无法与综管系统接口,因此还需要手工。
Er arbeitet als Operator.
他是一位电子计算机人员。
Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.
帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制一套手工系统。
Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.
联合国图书馆一直都是独立的,极少中央监督和指导。
Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.
由上述以看出,这三
阶段是相互关联的,
以分为两类:立法性的和
性的。
Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.
监督厅关注地指出,两组织的局势能导致各系统间缺乏统一性、兼容性和互
性。
Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.
在区域一级,非洲因特网倡议致力于帮助撒哈拉以南15国家发展因特网连通能力并培养
因特网所需的能力。
(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.
(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间、输出功率1千瓦(均方根)以上的广播发射机(如无线电或电视)设备。
Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.
工组认为,应向特别代表提供更多实际管理培训和调解技能培训,支持训研所努力编写技术和业务手册,其中包括标准
程序和要求。
Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.
DNA重组技术和基因直接技术突飞猛进,随之也带来了一种
怕的前景——
能开发出不但使已经绝迹了的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗方法都无法对付的“人造病原体”。
Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.
二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的下,承运人与托运人
以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、
、积载或卸载货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。