德语助手
  • 关闭
cāo zuò

handhaben; betätigen; bedienen

Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.

学徒们在学习正确地机器。

Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.

他学会机器的正确

Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.

连接样的资源在系统上进行。

Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.

只有在现在种高温情况下才能把些调成手动

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

具因不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。

Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.

一个系统至少要有三个逻辑层面,你可以从图中看到。

Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.

她很快就把方法弄明

Der Apparat ist idiotensicher.

架仪器简便。

Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.

但是,一软件包无法与综管系统接口,因此还需要手

Er arbeitet als Operator.

他是一位电子计算机人员。

Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.

帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制一系统。

Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.

联合国图书馆一直都是独立的,极少中央监督和指导。

Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.

由上述情况可以看出,三个阶段是相互关联的,可以分为两类:立法性的和性的。

Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.

监督厅关注地指出,两组织的局势可能导致各系统间缺乏统一性、兼容性和互性。

Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.

在区域一级,非洲因特网倡议致力于帮助撒哈拉以南15个国家发展因特网连通能力并培养因特网所需的能力。

(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.

(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间、输出功率1千瓦(均方根)以上的广播发射机(如无线电或电视)设备。

Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.

组认为,应向特别代表提供更多实际管理培训和调解技能培训,支持训研所努力编写技术和业务手册,其中包括标准程序和要求。

Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.

DNA重组技术和基因直接技术突飞猛进,随之也带来一种可怕的前景——可能开发出不但使已经绝迹的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗方法都无法对付的“人造病原体”。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、、积载或卸载货物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操作 的德语例句

用户正在搜索


Anlaßluftdruck, Anlaßluftflasche, Anlaßluftgefäß, Anlaßluftkompressor, Anlaßluftleitung, Anlaßluftraum, Anlaßluftsteuerschieber, Anlaßluftsteuerventil, Anlaßluftventil, Anlaßluftverbrauch,

相似单词


操纵器, 操纵市场, 操纵台, 操纵选举, 操纵者, 操作, 操作安全, 操作安全性, 操作常规, 操作程序,
cāo zuò

handhaben; betätigen; bedienen

Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.

学徒们在学习正确地机器。

Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.

他学会了机器的正确

Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.

连接这样的资源在统上进行。

Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.

只有在现在这种高温情况下才能把这些调成手动

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。

Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.

一个统至少要有三个逻辑层面,你可以从图中看到。

Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.

她很快就把方法弄明白了。

Der Apparat ist idiotensicher.

这架仪器简便。

Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.

但是,这一软件包无法与统接口,因此还需要手工

Er arbeitet als Operator.

他是一位电子计算机

Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.

务司也已为核对部门间转凭单研制一套手工统。

Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.

联合国图书馆一直都是独立的,极少中央监督和指导。

Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.

由上述情况可以看出,这三个阶段是相互关联的,可以分为两类:立法性的和性的。

Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.

监督厅关注地指出,两组织的局势可能导致各统间缺乏统一性、兼容性和互性。

Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.

在区域一级,非洲因特网倡议致力于帮助撒哈拉以南15个国家发展因特网连通能力并培养因特网所需的能力。

(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.

(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间、输出功率1千瓦(均方根)以上的广播发射机(如无线电或电视)设备。

Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.

组认为,应向特别代表提供更多实际理培训和调解技能培训,支持训研所努力编写技术和业务手册,其中包括标准程序和要求。

Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.

DNA重组技术和基因直接技术突飞猛进,随之也带来了一种可怕的前景——可能开发出不但使已经绝迹了的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗方法都无法对付的“造病原体”。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运与托运可以约定由托运、单证托运或收货装载、、积载或卸载货物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操作 的德语例句

用户正在搜索


Anlassöl, Anlaßöl, Anlaßorgan, Anlaßpedal, Anlaßperiode, anlassperre, Anlaßprödigkeit, Anlaßprüfung, Anlaßpumpe, Anlaßregler,

相似单词


操纵器, 操纵市场, 操纵台, 操纵选举, 操纵者, 操作, 操作安全, 操作安全性, 操作常规, 操作程序,
cāo zuò

handhaben; betätigen; bedienen

Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.

徒们在习正确地

Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.

会了机的正确

Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.

连接这样的资源在系统上进行。

Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.

只有在现在这种高温情况下才能把这些调成手动

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。

Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.

一个系统至少要有三个逻辑层面,你可以从图中看到。

Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.

她很快就把方法弄明白了。

Der Apparat ist idiotensicher.

这架仪简便。

Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.

但是,这一软件包无法与综管系统接口,此还需要手工

Er arbeitet als Operator.

是一位电子计算机人员。

Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.

帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制一套手工系统。

Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.

联合国图书馆一直都是独立的,极少中央监督和指导。

Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.

由上述情况可以看出,这三个阶段是相互关联的,可以分为两类:立法性的和性的。

Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.

监督厅关注地指出,两组织的局势可能导致各系统间缺乏统一性、兼容性和互性。

Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.

在区域一级,非网倡议致力于帮助撒哈拉以南15个国家发展网连通能力并培养网所需的能力。

(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.

(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间、输出功率1千瓦(均方根)以上的广播发射机(如无线电或电视)设备。

Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.

组认为,应向别代表提供更多实际管理培训和调解技能培训,支持训研所努力编写技术和业务手册,其中包括标准程序和要求。

Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.

DNA重组技术和基直接技术突飞猛进,随之也带来了一种可怕的前景——可能开发出不但使已经绝迹了的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其治疗方法都无法对付的“人造病原体”。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、、积载或卸载货物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操作 的德语例句

用户正在搜索


Anlaßsperrschalter, anlassspröde, Anlasssprödigkeit, Anlaßspule, Anlaßstabilisator, Anlaßstellung, Anlaßsteuernocken, Anlaßsteuerschieber, Anlaßsteuerung, Anlaßsteuerwalze,

相似单词


操纵器, 操纵市场, 操纵台, 操纵选举, 操纵者, 操作, 操作安全, 操作安全性, 操作常规, 操作程序,
cāo zuò

handhaben; betätigen; bedienen

Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.

学徒们在学习正确地机器。

Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.

他学会了机器的正确

Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.

连接这样的资源在系统上进行。

Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.

只有在现在这种高温情况下才能把这些调成手动

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。

Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.

系统至少要有逻辑层面,你可以从图中看到。

Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.

她很快就把方法弄明白了。

Der Apparat ist idiotensicher.

这架仪器简便。

Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.

但是,这一软件包无法与综管系统接口,因此还需要手工

Er arbeitet als Operator.

他是一位电子计算机人员。

Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.

帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制一套手工系统。

Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.

联合国图书馆一直都是独立的,极少中央指导。

Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.

由上述情况可以看出,这阶段是相互关联的,可以分为两类:立法性的性的。

Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.

厅关注地指出,两组织的局势可能导致各系统间缺乏统一性、兼容性性。

Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.

在区域一级,非洲因特网倡议致力于帮助撒哈拉以南15国家发展因特网连通能力并培养因特网所需的能力。

(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.

(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间、输出功率1千瓦(均方根)以上的广播发射机(如无线电或电视)设备。

Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.

组认为,应向特别代表提供更多实际管理培训调解技能培训,支持训研所努力编写技术业务手册,其中包括标准程序要求。

Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.

DNA重组技术基因直接技术突飞猛进,随之也带来了一种可怕的前景——可能开发出不但使已经绝迹了的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素其他治疗方法都无法对付的“人造病原体”。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、、积载或卸载货物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操作 的德语例句

用户正在搜索


Anlassung, Anlassungsprüfung, Anlaßventil, Anlaßverdichter, Anlaßvergaser, Anlaßverlust, Anlaßversprödung, Anlassversprödung, Anlaßversuch, Anlaßverzahnung,

相似单词


操纵器, 操纵市场, 操纵台, 操纵选举, 操纵者, 操作, 操作安全, 操作安全性, 操作常规, 操作程序,
cāo zuò

handhaben; betätigen; bedienen

Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.

学徒们在学习正机器。

Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.

他学会了机器的正

Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.

连接这样的资源在系统上进行。

Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.

只有在现在这种高温情况下才能把这些调成手动

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。

Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.

一个系统至少要有三个逻辑层面,你可以从图中看到。

Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.

她很快就把方法弄明白了。

Der Apparat ist idiotensicher.

这架仪器简便。

Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.

但是,这一软件包无法与综管系统接口,因此还需要手工

Er arbeitet als Operator.

他是一位电子计算机人员。

Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.

帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制一套手工系统。

Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.

联合国图书馆一直都是独立的,极少中央监督和指导。

Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.

由上述情况可以看出,这三个阶段是相互关联的,可以分为两类:立法性的和性的。

Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.

监督厅关注指出,两组织的局势可能导各系统间缺乏统一性、兼容性和互性。

Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.

在区域一级,非洲因特网倡于帮助撒哈拉以南15个国家发展因特网连通能并培养因特网所需的能

(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.

(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间、输出功率1千瓦(均方根)以上的广播发射机(如无线电或电视)设备。

Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.

组认为,应向特别代表提供更多实际管理培训和调解技能培训,支持训研所努编写技术和业务手册,其中包括标准程序和要求。

Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.

DNA重组技术和基因直接技术突飞猛进,随之也带来了一种可怕的前景——可能开发出不但使已经绝迹了的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗方法都无法对付的“人造病原体”。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、、积载或卸载货物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操作 的德语例句

用户正在搜索


Anlaßzeit, Anlaßzündeinrichtung, Anlaßzündfunke, Anlaßzündhilfe, Anlasszündkerze, Anlaßzündung, Anlasszwillinge, anlasten, anlatschen, Anlauf,

相似单词


操纵器, 操纵市场, 操纵台, 操纵选举, 操纵者, 操作, 操作安全, 操作安全性, 操作常规, 操作程序,
cāo zuò

handhaben; betätigen; bedienen

Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.

学徒们在学习正确地器。

Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.

他学会了器的正确

Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.

这样的资源在上进行。

Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.

只有在现在这种高温情况下才能把这些调成手动

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。

Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.

一个至少要有三个逻辑层面,你可以从图中看到。

Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.

她很快就把方法弄明白了。

Der Apparat ist idiotensicher.

这架仪器简便。

Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.

但是,这一软件包无法与综管系,因此还需要手工

Er arbeitet als Operator.

他是一位电子计算人员。

Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.

帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制一套手工

Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.

联合国图书馆一直都是独立的,极少中央监督和指导。

Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.

由上述情况可以看出,这三个阶段是相互关联的,可以分为两类:立法性的和性的。

Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.

监督厅关注地指出,两组织的局势可能导致各系间缺乏一性、兼容性和互性。

Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.

在区域一级,非洲因特网倡议致力于帮助撒哈拉以南15个国家发展因特网连通能力并培养因特网所需的能力。

(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.

(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间、输出功率1千瓦(均方根)以上的广播发射(如无线电或电视)设备。

Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.

组认为,应向特别代表提供更多实际管理培训和调解技能培训,支持训研所努力编写技术和业务手册,其中包括标准程序和要求。

Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.

DNA重组技术和基因直技术突飞猛进,随之也带来了一种可怕的前景——可能开发出不但使已经绝迹了的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗方法都无法对付的“人造病原体”。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、、积载或卸载货物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操作 的德语例句

用户正在搜索


Anlaufkennlinie, Anlaufkondensatormotor, Anlaufkontakt, Anlaufkosten, Anlaufkraft, Anlaufkredit, Anlaufkurve, Anlauflänge, Anlaufleistung, Anlaufmanagement,

相似单词


操纵器, 操纵市场, 操纵台, 操纵选举, 操纵者, 操作, 操作安全, 操作安全性, 操作常规, 操作程序,
cāo zuò

handhaben; betätigen; bedienen

Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.

学徒们在学习正确地

Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.

他学会了正确

Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.

连接这样资源在系统上进行。

Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.

只有在现在这种高温情况下才能把这些调成手动

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因不当而造成损坏不予保修(或赔偿)。

Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.

系统至少要有三个逻辑层面,你可以从图中看到。

Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.

她很快就把方法弄明白了。

Der Apparat ist idiotensicher.

这架仪简便。

Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.

但是,这软件包无法与综管系统接口,因此还需要手工

Er arbeitet als Operator.

他是位电子计算人员。

Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.

帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制套手工系统。

Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.

联合国图书馆直都是独立,极少中央监督和指导。

Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.

由上述情况可以看出,这三个阶段是相互关联,可以分为两类:立法性

Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.

监督厅关注地指出,两组织局势可能导致各系统间缺乏统性、兼容性和互性。

Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.

级,非洲因特网倡议致力于帮助撒哈拉以南15个国家发展因特网连通能力并培养因特网所需能力。

(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.

(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间、输出功率1千瓦(均方根)以上广播发射(如无线电或电视)设备。

Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.

组认为,应向特别代表提供更多实际管理培训和调解技能培训,支持训研所努力编写技术和业务手册,其中包括标准程序和要求。

Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.

DNA重组技术和基因直接技术突飞猛进,随之也带来了种可怕前景——可能开发出不但使已经绝迹了疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗方法都无法对付“人造病原体”。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、、积载或卸载货物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操作 的德语例句

用户正在搜索


Anlaufscheibe, anlaufscheiben, Anlaufschicht, Anlaufschiene, Anlaufschild, Anlaufschmierung, Anlaufschritt, Anlaufschwierigkeit, Anlaufsignal, Anlaufspannung,

相似单词


操纵器, 操纵市场, 操纵台, 操纵选举, 操纵者, 操作, 操作安全, 操作安全性, 操作常规, 操作程序,
cāo zuò

handhaben; betätigen; bedienen

Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.

学徒们在学习正确地机器。

Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.

他学会了机器的正确

Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.

连接这样的资源在上进行。

Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.

只有在现在这种高温情况下才能把这些调成手动

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。

Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.

一个至少要有三个逻辑层面,你可以从图中看到。

Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.

她很快就把法弄明白了。

Der Apparat ist idiotensicher.

这架仪器简便。

Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.

但是,这一软件包无法与综管系接口,因此还需要手工

Er arbeitet als Operator.

他是一位电子计算机人员。

Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.

帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制一套手工

Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.

国图书馆一直都是独立的,极少中央监督和指导。

Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.

由上述情况可以看出,这三个阶段是相互关的,可以分为两类:立法性的和性的。

Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.

监督厅关注地指出,两组织的局势可能导致各系间缺乏一性、兼容性和互性。

Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.

在区域一级,非洲因特网倡议致力于帮助撒哈拉以南15个国家发展因特网连通能力并培养因特网所需的能力。

(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.

(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间、输出功率1千瓦(均根)以上的广播发射机(如无线电或电视)设备。

Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.

组认为,应向特别代表提供更多实际管理培训和调解技能培训,支持训研所努力编写技术和业务手册,其中包括标准程序和要求。

Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.

DNA重组技术和基因直接技术突飞猛进,随之也带来了一种可怕的前景——可能开发出不但使已经绝迹了的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗法都无法对付的“人造病原体”。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、、积载或卸载货物。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操作 的德语例句

用户正在搜索


Anlaufstromkurve, Anlaufstromstoß, Anlauftemperatur, Anlaufturm, Anlaufüberbrückung, Anlaufunterstützer, Anlaufunterstützung, Anlaufventil, Anlaufverhalten, Anlaufverhältnis,

相似单词


操纵器, 操纵市场, 操纵台, 操纵选举, 操纵者, 操作, 操作安全, 操作安全性, 操作常规, 操作程序,
cāo zuò

handhaben; betätigen; bedienen

Die Lehrlinge lernen,die Maschinen sachgemäß zu bedienen.

学徒们在学习正确地机器。

Sie hat den richtigen Griff an der Maschine gelernt.

他学会了机器的正确

Die Verbindung zu solchen Ressourcen läuft über das Betriebssystem.

连接这样的资源在系统上进行。

Die sollen bei großer Hitze nun auf Handbetrieb umgestellt werden.

只有在现在这种高温下才能把这些调成手动

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。

Ein Betriebssystem besitzt also drei oder mehr logische Schichten, was kannst du im Bild sehen.

系统至少要有三逻辑层面,你以从图中看到。

Sie hatte die Arbeitsweise bald wegbekommen.

她很快就把方法弄明白了。

Der Apparat ist idiotensicher.

这架仪器简便。

Eine Schnittstelle zwischen dem Softwarepaket und IMIS sei möglich, erfordere aber eine manuelle Intervention.

但是,这一软件包无法与综管系统接口,因此还需要手工

Er arbeitet als Operator.

他是一位电子计算机人员。

Die Abteilung Rechnungswesen hat auch ein manuelles System zur Abstimmung von Transaktionen mit internen Belegen entwickelt.

帐务司也已为核对部门间转帐凭单研制一套手工系统。

Die Bibliotheken der Vereinten Nationen arbeiten unabhängig voneinander, es gibt kaum eine zentralisierte Aufsicht und Leitung.

联合国图书馆一直都是独立的,极少中央监督和指导。

Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.

由上述以看出,这三阶段是相互关联的,以分为两类:立法性的和性的。

Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte.

监督厅关注地指出,两组织的局势能导致各系统间缺乏统一性、兼容性和互性。

Auf regionaler Ebene ist die Internet-Initiative für Afrika darauf ausgerichtet, in 15 Ländern südlich der Sahara Internetanschlüsse einzurichten und die für ihren Betrieb notwendigen Kapazitäten zu schaffen.

在区域一级,非洲因特网倡议致力于帮助撒哈拉以南15国家发展因特网连通能力并培养因特网所需的能力。

(6) 5.A.1.b.7: Rundfunksendegerät (z. B. für Funk und Fernsehen), das im Frequenzbereich 0,5 - 500 MHz (MF- bis UHF-Bereich) mit Ausgangspegeln über 1 kW (Effektivwert (RMS)) arbeitet.

(6) 5.A.1.b.7: 在0.5-500兆赫(MF至UHF广播波段)之间、输出功率1千瓦(均方根)以上的广播发射机(如无线电或电视)设备。

Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen.

组认为,应向特别代表提供更多实际管理培训和调解技能培训,支持训研所努力编写技术和业务手册,其中包括标准程序和要求。

Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.

DNA重组技术和基因直接技术突飞猛进,随之也带来了一种怕的前景——能开发出不但使已经绝迹了的疾病死灰复燃,而且是现有疫苗、抗生素和其他治疗方法都无法对付的“人造病原体”。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的下,承运人与托运人以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、、积载或卸载货物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操作 的德语例句

用户正在搜索


Anlaufzeit, Anlaufzeitkonstante, Anlaufzustand, Anlaut, anlauten, anläuten, Anlautschwund, anlecken, Anlegeapparat, Anlegeblech,

相似单词


操纵器, 操纵市场, 操纵台, 操纵选举, 操纵者, 操作, 操作安全, 操作安全性, 操作常规, 操作程序,