Man muß (bei der Beurteilung) die Person von der Sache trennen (unterscheiden).
(在判断时)必须把人和事分开(加以区别)。
1. trennen; auseinanderhalten; einen Trennungsstrich ziehen; 2. getrennt; separat
www.frhelper.com 版 权 所 有Man muß (bei der Beurteilung) die Person von der Sache trennen (unterscheiden).
(在判断时)必须把人和事分开(加以区别)。
Nach der Trennung begann sich Lena besser zu fühlen.
分开后,莉娜开始感觉好多了。
Darf ich beide Bücher zusammenpacken?-Nein,bitte getrennt.
我可以把两本书包在一起吗?-不,请分开包。
Er lebt von der Mutter getrennt.
他和妈妈分开住。
Der Ringrichter trennte die beiden Boxer.
裁判分开了两名手。
Wir teilen einen Kuchen auf.
我们把一个蛋糕分开了。
Am Zeilenende muß abgeteilt werden.
移行时必须按音节把词分开。
Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.
安理会吁请印度尼西亚政府采取有效步骤,恢复法律和秩序,难民和国际人道主义人员创造安全条件,使这些人员能自由进入难民营,把前军事人员、警察和公务员同难民分开,
那些企图破坏重新安置工作的民兵极端主义分子。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个人基础上选出或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织的夥伴关系和/或协助选出),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格的各种不同领域的个别人士的姓名以及向其提供一般适用于外地特派团服务的基本情况材料,且这些人选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. trennen; auseinanderhalten; einen Trennungsstrich ziehen; 2. getrennt; separat
www.frhelper.com 版 权 所 有Man muß (bei der Beurteilung) die Person von der Sache trennen (unterscheiden).
(在判断时)必须把和事分开(加以区别)。
Nach der Trennung begann sich Lena besser zu fühlen.
分开后,莉娜开始感觉好多了。
Darf ich beide Bücher zusammenpacken?-Nein,bitte getrennt.
我可以把两本书包在一起吗?-不,请分开包。
Er lebt von der Mutter getrennt.
他和妈妈分开住。
Der Ringrichter trennte die beiden Boxer.
裁判分开了两名拳击手。
Wir teilen einen Kuchen auf.
我们把一个蛋糕分开了。
Am Zeilenende muß abgeteilt werden.
移行时必须按音节把词分开。
Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.
安理会吁请印度尼西亚政府采取有效步骤,法律和秩序,
难民和国
主义
员创造安全条件,使这些
员能自由进入难民营,把前军事
员、警察和公务员同难民分开,并逮捕那些企图破坏重新安置工作的民兵极端主义分子。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个基础上选出或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织的夥伴关系和/或协助选出),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格的各种不同领域的个别
士的姓名以及向其提供一般适用于外地特派团服务的基本情况材料,并且这些
选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. trennen; auseinanderhalten; einen Trennungsstrich ziehen; 2. getrennt; separat
www.frhelper.com 版 权 所 有Man muß (bei der Beurteilung) die Person von der Sache trennen (unterscheiden).
(在判断时)必须把人和事分开(加以区别)。
Nach der Trennung begann sich Lena besser zu fühlen.
分开后,莉娜开始感觉好多了。
Darf ich beide Bücher zusammenpacken?-Nein,bitte getrennt.
我可以把两本书包在一起吗?-不,请分开包。
Er lebt von der Mutter getrennt.
他和妈妈分开住。
Der Ringrichter trennte die beiden Boxer.
裁判分开了两名拳击手。
Wir teilen einen Kuchen auf.
我们把一个蛋糕分开了。
Am Zeilenende muß abgeteilt werden.
移行时必须按音节把词分开。
Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.
安理会吁请印度尼西亚采取有效步骤,恢复法律和秩序,
难民和国际人道主义人
创造安全条件,使这些人
能自由进入难民营,把前军事人
、警察和公务
同难民分开,并逮捕那些企图破坏重新安置工作的民兵极端主义分子。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个人基础上选出或是通过联合国大家庭成、
、
间和非
组织的夥伴关系和/或协助选出),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格的各种不同领域的个别人士的姓名以及向其提供一般适用于外地特派团服务的基本情况材料,并且这些人选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. trennen; auseinanderhalten; einen Trennungsstrich ziehen; 2. getrennt; separat
www.frhelper.com 版 权 所 有Man muß (bei der Beurteilung) die Person von der Sache trennen (unterscheiden).
(在判断时)必须把人和事(加以区别)。
Nach der Trennung begann sich Lena besser zu fühlen.
后,莉娜
始感觉好多了。
Darf ich beide Bücher zusammenpacken?-Nein,bitte getrennt.
我可以把两本书包在一起吗?-不,请包。
Er lebt von der Mutter getrennt.
他和妈妈住。
Der Ringrichter trennte die beiden Boxer.
裁判了两名拳击手。
Wir teilen einen Kuchen auf.
我们把一个蛋糕了。
Am Zeilenende muß abgeteilt werden.
移行时必须按音节把词。
Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.
理会吁请印度尼西亚政府采取有效步骤,恢复法律和秩序,
难民和国际人道主义人员创造
全条件,使这些人员能自
难民营,把前军事人员、警察和公务员同难民
,并逮捕那些企图破坏重新
置工作的民兵极端主义
子。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(与待命制度)应包括经积极物色(在个人基础上选出或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织的夥伴关系和/或协助选出),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格的各种不同领域的个别人士的姓名以及向其提供一般适用于外地特派团服务的基本情况材料,并且这些人选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性类均
互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. trennen; auseinanderhalten; einen Trennungsstrich ziehen; 2. getrennt; separat
www.frhelper.com 版 权 所 有Man muß (bei der Beurteilung) die Person von der Sache trennen (unterscheiden).
(在判断时)必须把人和事分开(加以区别)。
Nach der Trennung begann sich Lena besser zu fühlen.
分开后,莉娜开始感觉好多了。
Darf ich beide Bücher zusammenpacken?-Nein,bitte getrennt.
我可以把两本书包在一起吗?-不,请分开包。
Er lebt von der Mutter getrennt.
他和妈妈分开住。
Der Ringrichter trennte die beiden Boxer.
裁判分开了两名拳击手。
Wir teilen einen Kuchen auf.
我们把一个蛋糕分开了。
Am Zeilenende muß abgeteilt werden.
移行时必须按音节把词分开。
Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.
安理会吁请印度西
政府采取有效步骤,恢复法律和秩序,
难民和国际人道主义人员创造安全
件,
这些人员能自由进入难民营,把前军事人员、警察和公务员同难民分开,并逮捕那些企图破坏重新安置工作的民兵极端主义分子。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个人基础上选出或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织的夥伴关系和/或协助选出),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格的各种不同领域的个别人士的姓名以及向其提供一般适用于外地特派团服务的基本情况材料,并且这些人选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. trennen; auseinanderhalten; einen Trennungsstrich ziehen; 2. getrennt; separat
www.frhelper.com 版 权 所 有Man muß (bei der Beurteilung) die Person von der Sache trennen (unterscheiden).
(在判断时)必须人和事分开(加以区别)。
Nach der Trennung begann sich Lena besser zu fühlen.
分开后,莉娜开始感觉好多了。
Darf ich beide Bücher zusammenpacken?-Nein,bitte getrennt.
我可以书包在一起吗?-不,请分开包。
Er lebt von der Mutter getrennt.
他和妈妈分开住。
Der Ringrichter trennte die beiden Boxer.
裁判分开了名拳击手。
Wir teilen einen Kuchen auf.
我们一个蛋糕分开了。
Am Zeilenende muß abgeteilt werden.
移行时必须按音节词分开。
Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.
安理会吁请印度尼西亚政府采取有效步骤,恢复法律和秩序,难民和国际人道主义人员创造安全条件,使这些人员能自由进入难民营,
前军事人员、警察和公务员同难民分开,并逮捕那些企图破坏重新安置工作的民兵极端主义分子。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(制度分开)应包括经积极物色(在个人基础上选出或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织的夥伴关系和/或协助选出),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格的各种不同领域的个别人士的姓名以及向其提供一般适用于外地特派团服务的基
情况材料,并且这些人选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. trennen; auseinanderhalten; einen Trennungsstrich ziehen; 2. getrennt; separat
www.frhelper.com 版 权 所 有Man muß (bei der Beurteilung) die Person von der Sache trennen (unterscheiden).
(在判断时)必须把人和事分开(加以区别)。
Nach der Trennung begann sich Lena besser zu fühlen.
分开后,莉娜开始感觉好多了。
Darf ich beide Bücher zusammenpacken?-Nein,bitte getrennt.
我可以把两本书包在一起吗?-不,请分开包。
Er lebt von der Mutter getrennt.
他和妈妈分开住。
Der Ringrichter trennte die beiden Boxer.
裁判分开了两名拳击手。
Wir teilen einen Kuchen auf.
我们把一个蛋糕分开了。
Am Zeilenende muß abgeteilt werden.
移行时必须按音节把词分开。
Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.
安请印度尼西亚政府采取有效步骤,恢复法律和秩序,
难民和国际人道主义人
创造安全条件,使这些人
由进入难民营,把前军事人
、警察和公务
同难民分开,并逮捕那些企图破坏重新安置工作的民兵极端主义分子。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个人基础上选出或是通过联合国大家庭成、政府、政府间和非政府组织的夥伴关系和/或协助选出),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格的各种不同领域的个别人士的姓名以及向其提供一般适用于外地特派团服务的基本情况材料,并且这些人选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. trennen; auseinanderhalten; einen Trennungsstrich ziehen; 2. getrennt; separat
www.frhelper.com 版 权 所 有Man muß (bei der Beurteilung) die Person von der Sache trennen (unterscheiden).
(判断时)必须把人和事分
(加以区别)。
Nach der Trennung begann sich Lena besser zu fühlen.
分,
娜
始感觉好多了。
Darf ich beide Bücher zusammenpacken?-Nein,bitte getrennt.
我可以把两本书包一起吗?-不,请分
包。
Er lebt von der Mutter getrennt.
他和妈妈分住。
Der Ringrichter trennte die beiden Boxer.
裁判分了两名拳击手。
Wir teilen einen Kuchen auf.
我们把一蛋糕分
了。
Am Zeilenende muß abgeteilt werden.
移行时必须按音节把词分。
Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.
安理会吁请印度尼西亚政府采取有效步骤,恢复法律和秩序,难民和国际人道主义人员创造安全条件,使这些人员能自由进入难民营,把前军事人员、警察和公务员同难民分
,并逮捕那些企图破坏重新安置工作的民兵极端主义分子。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(与待命制度分)应包括经积极物
(
人基础上选出或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织的夥伴关系和/或协助选出),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格的各种不同领域的
别人士的姓名以及向其提供一般适用于外地特派团服务的基本情况材料,并且这些人选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. trennen; auseinanderhalten; einen Trennungsstrich ziehen; 2. getrennt; separat
www.frhelper.com 版 权 所 有Man muß (bei der Beurteilung) die Person von der Sache trennen (unterscheiden).
(在判断时)必须把人和事(加以区别)。
Nach der Trennung begann sich Lena besser zu fühlen.
后,莉娜
始感觉好多了。
Darf ich beide Bücher zusammenpacken?-Nein,bitte getrennt.
我可以把两本书包在一起吗?-不,请包。
Er lebt von der Mutter getrennt.
他和妈妈。
Der Ringrichter trennte die beiden Boxer.
裁判了两名拳击手。
Wir teilen einen Kuchen auf.
我们把一个蛋糕了。
Am Zeilenende muß abgeteilt werden.
移行时必须按音节把词。
Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.
理会吁请印度尼西亚政府采取有效步骤,恢复法律和秩序,
难民和国际人道主义人员创造
全条件,使这些人员能自由进入难民营,把前军事人员、警察和公务员同难民
,并逮捕那些企图破坏重
工作的民兵极端主义
子。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(与待命制度)应包括经积极物色(在个人基础上选出或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织的夥伴关系和/或协助选出),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格的各种不同领域的个别人士的姓名以及向其提供一般适用于外地特派团服务的基本情况材料,并且这些人选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。