德语助手
  • 关闭

adj.
按条约(或合同),受条约(或合同)约束

www.francochinois.com 版 权 所 有
词:
festgelegt
联想词
gesetzlich法定,法律上;rechtlich法律,法律上,依法;vereinbart同意;gerichtlich依照法律,法庭,司法;verbindlich有约束力,有责任,有;gebunden受限制,受约束,受束缚;zeitlich时间,时间上;verpflichten使承担务,使承担责任;Vertrag合同,合约;anderweitig其它,另外;schriftlich书面,用文字;
【汽车】
按照条约

Ich bin vertraglich verpflichtet,das zu tun.

合同规定务做这事。

Der Auftragnehmer des Verpflegungsvertrags der Mission war nicht zur vollständigen Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen imstande.

该特派团口粮供应包商未能充分履合同规定务。

Ich bin vertraglich gebunden.

条约(或合同)约束。

Die vertraglichen Bestimmungen und Verfahren für Abfindungszahlungen des UNHCR an Mitarbeiter von Durchführungspartnern waren nicht hinlänglich klar.

难民署对实施伙伴工作人员实于支付裁员费用合同条款和程序都不是十分明确。

Bislang werden die "Experten" des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus für vertragliche Zwecke als Kurzzeitberater betrachtet und demzufolge auf der Grundlage von Sonderdienstverträgen eingestellt.

到目前为止,反恐委员会“专家”在合同上一直被视为短期顾问,因而是根据《特别服务协定》聘用

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

一旦被征召,待征召名单上人员将同联合国动中其他民警享有相同合同和法律地位。

Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.

基本建设总计划办公室还指出,承包人提出每日费用索偿要求问题,不是同指定用于违约赔偿金合同值联系在一起

Nach Auffassung des AIAD war die Forderung des Auftragnehmers verfrüht, weil zum Zeitpunkt der Einreichung der Forderung erst 55 Prozent der vertraglich vereinbarten Arbeiten abgeschlossen waren.

监督厅认为,承包人索偿要求理由不充分,因为在提出索偿要求时,合同工作只完成了55%。

Mehrere Teilnehmer stellten fest, dass die Berichte der Vertragsstaaten häufig sehr allgemein gehalten seien und nicht genügend konkrete Angaben über den Grad der Erfüllung der vertraglichen Verpflichtungen enthielten.

一些与会者指出,各缔约国报告经常很泛泛,没有提供足够具体资料,来说明条约程度。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排,因此,只提供薪金,而没有联合国其他合同安排雇用人员得到任何其他福利。

Wir fordern die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, ihren vertraglichen Verpflichtungen in vollem Umfang nachzukommen und alle Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, und zu erwägen, ihre Vorbehalte im Hinblick auf ihre Zurückziehung zu überprüfen.

们敦促各缔约国充分履条约务并撤消与《儿童权利公约》宗旨与目标不符保留意见,并考虑审查其他保留意见以便予以撤消。

Der Grund dafür, dass viele Länder an dem durch die internationalen Übereinkünfte geschaffenen rechtlichen Rahmen nicht teilhaben können, liegt darin, dass sie nicht über das entsprechende Fachwissen verfügen, um Vertragshandlungen vorzunehmen oder innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Umsetzung ihrer vertraglichen Verpflichtungen zu erlassen.

许多国家无法参加国际条约框架,因为它们不掌握有专门知识来执条约动和颁布本国法,以确保条约承诺得到遵守。

Mehrere Bereiche, Hauptabteilungen, Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen bieten den Regierungen Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften an, die zur Umsetzung laufender oder künftiger vertraglicher Verpflichtungen erforderlich sind, und bilden Personen aus, deren Tätigkeit die Anwendung dieser Rechtsvorschriften umfasst.

本组织一些部厅、基金、方案和机构协助各国政府起草必要法律,以便履目前或今后条约承诺,并向参与实施这些法律人员提供培训。

Das Recht, dem der Ursprungsvertrag unterliegt, bestimmt die Wirksamkeit vertraglicher Abtretungsbeschränkungen zwischen dem Zessionar und dem Schuldner, das Verhältnis zwischen Zessionar und Schuldner, die Voraussetzungen, unter denen die Abtretung dem Schuldner entgegengehalten werden kann, und die befreiende Wirkung einer Leistung durch den Schuldner.

管辖原始合同法律决定对受让人与债务人之间转让在合同限制是否有效、受让人与债务人之间系、转让在哪些条件下可对债务人发生效力和债务人务是否已得到解除。

Die Prüfung ergab außerdem, dass das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten Schwierigkeiten bei der raschen Rekrutierung und Unterstützung von Personal in Notsituationen hatte. Das führte dazu, dass in den Anfangsphasen der Krisen in Osttimor ein Teil des Nothilfepersonals ohne förmliche vertragliche Regelung disloziert und die Zahlung von Gehältern und Zulagen an 40 Prozent der Mitarbeiter des Amtes in der Region verzögert wurde.

审计还表明,人道主事务协调厅在紧急情况下提供快速征聘和人事支助方面遇到困难,导致在合同安排尚未正式确定情况下就将工作人员派出,东帝汶危机早期阶段拖欠40%工作人员薪金和补助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 vertraglich 的德语例句

用户正在搜索


Ausfallkorn, Ausfallkörnung, Ausfallkriterien, Ausfallmass, Ausfällmittel, Ausfallmuster, Ausfallöffnung, Ausfallrate, Ausfallratefunktion, Ausfallrechenzentrum,

相似单词


Vertrag, vertragen, Vertragenbildung, Vertragenkundgebung, Verträger, vertraglich, verträglich, vertraglich weitervergeben, vertragliche, verträgliche Norm,

adj.
按条约(或合同),受条约(或合同)约束

www.francochinois.com 版 权 所 有
词:
festgelegt
联想词
gesetzlich法定,法律上;rechtlich法律,法律上,依法;vereinbart同意;gerichtlich依照法律,法庭,司法;verbindlich有约束力,有责任,有;gebunden受限制,受约束,受束缚;zeitlich时间,时间上;verpflichten承担承担责任;Vertrag合同,合约;anderweitig其它,另外;schriftlich书面,用文字;
【汽车】
按照条约

Ich bin vertraglich verpflichtet,das zu tun.

合同规定,我有做这事。

Der Auftragnehmer des Verpflegungsvertrags der Mission war nicht zur vollständigen Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen imstande.

该特派团口粮供应包商未能充分履行合同规定

Ich bin vertraglich gebunden.

我受条约(或合同)约束。

Die vertraglichen Bestimmungen und Verfahren für Abfindungszahlungen des UNHCR an Mitarbeiter von Durchführungspartnern waren nicht hinlänglich klar.

难民署对实施伙伴工作人员实行关于支付裁员费用合同条款和程序都不是十分明确。

Bislang werden die "Experten" des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus für vertragliche Zwecke als Kurzzeitberater betrachtet und demzufolge auf der Grundlage von Sonderdienstverträgen eingestellt.

到目前为止,反恐委员会“专家”在合同上一直被视为问,因而是根据《特别服协定》聘用

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

一旦被征召,待征召名单上人员将同联合国行动中其他民警享有相同合同和法律地位。

Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.

基本建设总计划办公室还指出,承包人提出每日费用索偿要求问题,不是同指定用于违约赔偿金合同值联系在一起

Nach Auffassung des AIAD war die Forderung des Auftragnehmers verfrüht, weil zum Zeitpunkt der Einreichung der Forderung erst 55 Prozent der vertraglich vereinbarten Arbeiten abgeschlossen waren.

监督厅认为,承包人索偿要求理由不充分,因为在提出索偿要求时,合同工作只完成了55%。

Mehrere Teilnehmer stellten fest, dass die Berichte der Vertragsstaaten häufig sehr allgemein gehalten seien und nicht genügend konkrete Angaben über den Grad der Erfüllung der vertraglichen Verpflichtungen enthielten.

一些与会者指出,各缔约国报告经常很泛泛,没有提供足够具体资料,来说明条约履行程度。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服协定》主要是为一次性、临时情况安排,因此,只提供薪金,而没有联合国其他合同安排雇用人员得到任何其他福利。

Wir fordern die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, ihren vertraglichen Verpflichtungen in vollem Umfang nachzukommen und alle Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, und zu erwägen, ihre Vorbehalte im Hinblick auf ihre Zurückziehung zu überprüfen.

我们敦促各缔约国充分履行其条约并撤消与《儿童权利公约》宗旨与目标不符保留意见,并考虑审查其他保留意见以便予以撤消。

Der Grund dafür, dass viele Länder an dem durch die internationalen Übereinkünfte geschaffenen rechtlichen Rahmen nicht teilhaben können, liegt darin, dass sie nicht über das entsprechende Fachwissen verfügen, um Vertragshandlungen vorzunehmen oder innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Umsetzung ihrer vertraglichen Verpflichtungen zu erlassen.

许多国家无法参加国际条约框架,因为它们不掌握有关专门知识来执行条约行动和颁布本国法,以确保条约承诺得到遵守。

Mehrere Bereiche, Hauptabteilungen, Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen bieten den Regierungen Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften an, die zur Umsetzung laufender oder künftiger vertraglicher Verpflichtungen erforderlich sind, und bilden Personen aus, deren Tätigkeit die Anwendung dieser Rechtsvorschriften umfasst.

本组织一些部厅、基金、方案和机构协助各国政府起草必要法律,以便履行目前或今后条约承诺,并向参与实施这些法律人员提供培训。

Das Recht, dem der Ursprungsvertrag unterliegt, bestimmt die Wirksamkeit vertraglicher Abtretungsbeschränkungen zwischen dem Zessionar und dem Schuldner, das Verhältnis zwischen Zessionar und Schuldner, die Voraussetzungen, unter denen die Abtretung dem Schuldner entgegengehalten werden kann, und die befreiende Wirkung einer Leistung durch den Schuldner.

管辖原始合同法律决定对受让人与债人之间转让在合同限制是否有效、受让人与债人之间关系、转让在哪些条件下可对债人发生效力和债是否已得到解除。

Die Prüfung ergab außerdem, dass das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten Schwierigkeiten bei der raschen Rekrutierung und Unterstützung von Personal in Notsituationen hatte. Das führte dazu, dass in den Anfangsphasen der Krisen in Osttimor ein Teil des Nothilfepersonals ohne förmliche vertragliche Regelung disloziert und die Zahlung von Gehältern und Zulagen an 40 Prozent der Mitarbeiter des Amtes in der Region verzögert wurde.

审计还表明,人道主协调厅在紧急情况下提供快速征聘和人事支助方面遇到困难,导致在合同安排尚未正式确定情况下就将工作人员派出,东帝汶危机早阶段拖欠40%工作人员薪金和补助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vertraglich 的德语例句

用户正在搜索


Ausfallstunde, Ausfallswinkel, Ausfalltest, Ausfallüberwachung, ausfallunempfindlich, Ausfällung, Ausfällungsmittel, Ausfallursache, ausfallverhalten, Ausfallverluste,

相似单词


Vertrag, vertragen, Vertragenbildung, Vertragenkundgebung, Verträger, vertraglich, verträglich, vertraglich weitervergeben, vertragliche, verträgliche Norm,

adj.
按条约(或合同),受条约(或合同)约

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
festgelegt
联想词
gesetzlich,法律上;rechtlich法律,法律上,依法;vereinbart同意;gerichtlich依照法律,法庭,司法;verbindlich有约,有责任,有义务;gebunden受限制,受约,受;zeitlich时间,时间上;verpflichten使承担义务,使承担责任;Vertrag合同,合约;anderweitig其它,另外;schriftlich书面,用文字;
【汽车】
按照条约

Ich bin vertraglich verpflichtet,das zu tun.

合同规,我有义务做这事。

Der Auftragnehmer des Verpflegungsvertrags der Mission war nicht zur vollständigen Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen imstande.

该特派团口粮供应包商未能充分履行合同规义务。

Ich bin vertraglich gebunden.

我受条约(或合同)

Die vertraglichen Bestimmungen und Verfahren für Abfindungszahlungen des UNHCR an Mitarbeiter von Durchführungspartnern waren nicht hinlänglich klar.

难民署对实施伙伴工作人员实行关于支付裁员费用合同条款和程序都不是十分明确。

Bislang werden die "Experten" des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus für vertragliche Zwecke als Kurzzeitberater betrachtet und demzufolge auf der Grundlage von Sonderdienstverträgen eingestellt.

到目前为止,反恐委员会“专家”在合同上一直被视为短期顾问,因而是根据《特别服务

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

一旦被征召,待征召名单上人员将同联合国行动中其他民警享有相同合同和法律地位。

Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.

基本建设总计划办公室还指出,承包人提出每日费用索偿要求问题,不是同指用于违约赔偿金合同值联系在一起

Nach Auffassung des AIAD war die Forderung des Auftragnehmers verfrüht, weil zum Zeitpunkt der Einreichung der Forderung erst 55 Prozent der vertraglich vereinbarten Arbeiten abgeschlossen waren.

监督厅认为,承包人索偿要求理由不充分,因为在提出索偿要求时,合同工作只完成了55%。

Mehrere Teilnehmer stellten fest, dass die Berichte der Vertragsstaaten häufig sehr allgemein gehalten seien und nicht genügend konkrete Angaben über den Grad der Erfüllung der vertraglichen Verpflichtungen enthielten.

一些与会者指出,各缔约国报告经常很泛泛,没有提供足够具体资料,来说明条约义务履行程度。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务》主要是为一次性、临时情况安排,因此,只提供薪金,而没有联合国其他合同安排雇用人员得到任何其他福利。

Wir fordern die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, ihren vertraglichen Verpflichtungen in vollem Umfang nachzukommen und alle Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, und zu erwägen, ihre Vorbehalte im Hinblick auf ihre Zurückziehung zu überprüfen.

我们敦促各缔约国充分履行其条约义务并撤消与《儿童权利公约》宗旨与目标不符保留意见,并考虑审查其他保留意见以便予以撤消。

Der Grund dafür, dass viele Länder an dem durch die internationalen Übereinkünfte geschaffenen rechtlichen Rahmen nicht teilhaben können, liegt darin, dass sie nicht über das entsprechende Fachwissen verfügen, um Vertragshandlungen vorzunehmen oder innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Umsetzung ihrer vertraglichen Verpflichtungen zu erlassen.

许多国家无法参加国际条约框架,因为它们不掌握有关专门知识来执行条约行动和颁布本国法,以确保条约承诺得到遵守。

Mehrere Bereiche, Hauptabteilungen, Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen bieten den Regierungen Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften an, die zur Umsetzung laufender oder künftiger vertraglicher Verpflichtungen erforderlich sind, und bilden Personen aus, deren Tätigkeit die Anwendung dieser Rechtsvorschriften umfasst.

本组织一些部厅、基金、方案和机构助各国政府起草必要法律,以便履行目前或今后条约承诺,并向参与实施这些法律人员提供培训。

Das Recht, dem der Ursprungsvertrag unterliegt, bestimmt die Wirksamkeit vertraglicher Abtretungsbeschränkungen zwischen dem Zessionar und dem Schuldner, das Verhältnis zwischen Zessionar und Schuldner, die Voraussetzungen, unter denen die Abtretung dem Schuldner entgegengehalten werden kann, und die befreiende Wirkung einer Leistung durch den Schuldner.

管辖原始合同法律决对受让人与债务人之间转让在合同限制是否有效、受让人与债务人之间关系、转让在哪些条件下可对债务人发生效力和债务人义务是否已得到解除。

Die Prüfung ergab außerdem, dass das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten Schwierigkeiten bei der raschen Rekrutierung und Unterstützung von Personal in Notsituationen hatte. Das führte dazu, dass in den Anfangsphasen der Krisen in Osttimor ein Teil des Nothilfepersonals ohne förmliche vertragliche Regelung disloziert und die Zahlung von Gehältern und Zulagen an 40 Prozent der Mitarbeiter des Amtes in der Region verzögert wurde.

审计还表明,人道主义事务调厅在紧急情况下提供快速征和人事支助方面遇到困难,导致在合同安排尚未正式确情况下就将工作人员派出,东帝汶危机早期阶段拖欠40%工作人员薪金和补助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vertraglich 的德语例句

用户正在搜索


Ausfertigungstag, Ausfeuer, Ausfeuereinrichtung, Ausfeuern, Ausfeuerzeit, ausfiltern, ausfinden, ausfindig, ausfindig machen, Ausfindigmachung,

相似单词


Vertrag, vertragen, Vertragenbildung, Vertragenkundgebung, Verträger, vertraglich, verträglich, vertraglich weitervergeben, vertragliche, verträgliche Norm,

adj.
按条(或合同),受条(或合同)

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
festgelegt
联想词
gesetzlich法定,法律上;rechtlich法律,法律上,依法;vereinbart同意;gerichtlich依照法律,法庭,司法;verbindlich,有责任,有义务;gebunden受限制,受,受;zeitlich时间,时间上;verpflichten使承担义务,使承担责任;Vertrag合同,合;anderweitig其它,另外;schriftlich书面,用文字;
【汽车】
按照条

Ich bin vertraglich verpflichtet,das zu tun.

合同规定,我有义务做这事。

Der Auftragnehmer des Verpflegungsvertrags der Mission war nicht zur vollständigen Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen imstande.

该特派团口粮供未能充分履行合同规定义务。

Ich bin vertraglich gebunden.

我受(或合同)

Die vertraglichen Bestimmungen und Verfahren für Abfindungszahlungen des UNHCR an Mitarbeiter von Durchführungspartnern waren nicht hinlänglich klar.

民署对实施伙伴工作人员实行关于支付裁员费用合同条款和程序都不是十分明确。

Bislang werden die "Experten" des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus für vertragliche Zwecke als Kurzzeitberater betrachtet und demzufolge auf der Grundlage von Sonderdienstverträgen eingestellt.

到目前为止,反恐委员会“专家”在合同上一直被视为短期顾问,因而是根据《特别服务协定》聘用

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

一旦被征召,待征召名单上人员将同联合国行动中其他民警享有相同合同和法律地位。

Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.

基本建设总计划办公室还指出,承人提出每日费用索偿要求问题,不是同指定用于违赔偿金合同值联系在一起

Nach Auffassung des AIAD war die Forderung des Auftragnehmers verfrüht, weil zum Zeitpunkt der Einreichung der Forderung erst 55 Prozent der vertraglich vereinbarten Arbeiten abgeschlossen waren.

监督厅认为,承索偿要求理由不充分,因为在提出索偿要求时,合同工作只完成了55%。

Mehrere Teilnehmer stellten fest, dass die Berichte der Vertragsstaaten häufig sehr allgemein gehalten seien und nicht genügend konkrete Angaben über den Grad der Erfüllung der vertraglichen Verpflichtungen enthielten.

一些与会者指出,各缔报告经常很泛泛,没有提供足够具体资料,来说明义务履行程度。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排,因此,只提供薪金,而没有联合国其他合同安排雇用人员得到任何其他福利。

Wir fordern die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, ihren vertraglichen Verpflichtungen in vollem Umfang nachzukommen und alle Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, und zu erwägen, ihre Vorbehalte im Hinblick auf ihre Zurückziehung zu überprüfen.

我们敦促各缔国充分履行其义务并撤消与《儿童权利公》宗旨与目标不符保留意见,并考虑审查其他保留意见以便予以撤消。

Der Grund dafür, dass viele Länder an dem durch die internationalen Übereinkünfte geschaffenen rechtlichen Rahmen nicht teilhaben können, liegt darin, dass sie nicht über das entsprechende Fachwissen verfügen, um Vertragshandlungen vorzunehmen oder innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Umsetzung ihrer vertraglichen Verpflichtungen zu erlassen.

许多国家无法参加国际条框架,因为它们不掌握有关专门知识来执行条行动和颁布本国法,以确保承诺得到遵守。

Mehrere Bereiche, Hauptabteilungen, Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen bieten den Regierungen Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften an, die zur Umsetzung laufender oder künftiger vertraglicher Verpflichtungen erforderlich sind, und bilden Personen aus, deren Tätigkeit die Anwendung dieser Rechtsvorschriften umfasst.

本组织一些部厅、基金、方案和机构协助各国政府起草必要法律,以便履行目前或今后承诺,并向参与实施这些法律人员提供培训。

Das Recht, dem der Ursprungsvertrag unterliegt, bestimmt die Wirksamkeit vertraglicher Abtretungsbeschränkungen zwischen dem Zessionar und dem Schuldner, das Verhältnis zwischen Zessionar und Schuldner, die Voraussetzungen, unter denen die Abtretung dem Schuldner entgegengehalten werden kann, und die befreiende Wirkung einer Leistung durch den Schuldner.

管辖原始合同法律决定对受让人与债务人之间转让在合同限制是否有效、受让人与债务人之间关系、转让在哪些条件下可对债务人发生效力和债务人义务是否已得到解除。

Die Prüfung ergab außerdem, dass das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten Schwierigkeiten bei der raschen Rekrutierung und Unterstützung von Personal in Notsituationen hatte. Das führte dazu, dass in den Anfangsphasen der Krisen in Osttimor ein Teil des Nothilfepersonals ohne förmliche vertragliche Regelung disloziert und die Zahlung von Gehältern und Zulagen an 40 Prozent der Mitarbeiter des Amtes in der Region verzögert wurde.

审计还表明,人道主义事务协调厅在紧急情况下提供快速征聘和人事支助方面遇到困,导致在合同安排尚未正式确定情况下就将工作人员派出,东帝汶危机早期阶段拖欠40%工作人员薪金和补助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vertraglich 的德语例句

用户正在搜索


Ausflußventil, Ausflußviskosimeter, Ausflußviskosität, Ausflußwiderstand, Ausflußzahl, Ausflußzeit, Ausflußziffer, ausfolgen, ausformen, ausformulieren,

相似单词


Vertrag, vertragen, Vertragenbildung, Vertragenkundgebung, Verträger, vertraglich, verträglich, vertraglich weitervergeben, vertragliche, verträgliche Norm,

adj.
按条约(或合),受条约(或合)约束

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
festgelegt
想词
gesetzlich法定,法律上;rechtlich法律,法律上,依法;vereinbart意;gerichtlich依照法律,法庭,司法;verbindlich有约束力,有,有义务;gebunden受限制,受约束,受束缚;zeitlich时间,时间上;verpflichten使承担义务,使承担任;Vertrag,合约;anderweitig其它,另外;schriftlich书面,用文字;
【汽车】
按照条约

Ich bin vertraglich verpflichtet,das zu tun.

规定,我有义务做这事。

Der Auftragnehmer des Verpflegungsvertrags der Mission war nicht zur vollständigen Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen imstande.

该特派团口粮供应包商未能充分履行合规定义务。

Ich bin vertraglich gebunden.

我受条约(或)约束。

Die vertraglichen Bestimmungen und Verfahren für Abfindungszahlungen des UNHCR an Mitarbeiter von Durchführungspartnern waren nicht hinlänglich klar.

难民署对实施伙伴工作人员实行关于支付裁员费用条款和程序都不是十分明确。

Bislang werden die "Experten" des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus für vertragliche Zwecke als Kurzzeitberater betrachtet und demzufolge auf der Grundlage von Sonderdienstverträgen eingestellt.

到目前为止,反恐委员会“专家”在合上一直被视为短期顾问,因而是根据《特别服务协定》聘用

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

一旦被征召,待征召名单上人员合国行动中其他民警享有相和法律地位。

Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.

基本建设总计划办公室还指出,承包人提出每日费用索偿要求问题,不是指定用于违约赔偿金系在一起

Nach Auffassung des AIAD war die Forderung des Auftragnehmers verfrüht, weil zum Zeitpunkt der Einreichung der Forderung erst 55 Prozent der vertraglich vereinbarten Arbeiten abgeschlossen waren.

监督厅认为,承包人索偿要求理由不充分,因为在提出索偿要求时,合工作只完成了55%。

Mehrere Teilnehmer stellten fest, dass die Berichte der Vertragsstaaten häufig sehr allgemein gehalten seien und nicht genügend konkrete Angaben über den Grad der Erfüllung der vertraglichen Verpflichtungen enthielten.

一些与会者指出,各缔约国报告经常很泛泛,没有提供足够具体资料,来说明条约义务履行程度。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排,因此,只提供薪金,而没有合国其他安排雇用人员得到任何其他福利。

Wir fordern die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, ihren vertraglichen Verpflichtungen in vollem Umfang nachzukommen und alle Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, und zu erwägen, ihre Vorbehalte im Hinblick auf ihre Zurückziehung zu überprüfen.

我们敦促各缔约国充分履行其条约义务并撤消与《儿童权利公约》宗旨与目标不符保留意见,并考虑审查其他保留意见以便予以撤消。

Der Grund dafür, dass viele Länder an dem durch die internationalen Übereinkünfte geschaffenen rechtlichen Rahmen nicht teilhaben können, liegt darin, dass sie nicht über das entsprechende Fachwissen verfügen, um Vertragshandlungen vorzunehmen oder innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Umsetzung ihrer vertraglichen Verpflichtungen zu erlassen.

许多国家无法参加国际条约框架,因为它们不掌握有关专门知识来执行条约行动和颁布本国法,以确保条约承诺得到遵守。

Mehrere Bereiche, Hauptabteilungen, Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen bieten den Regierungen Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften an, die zur Umsetzung laufender oder künftiger vertraglicher Verpflichtungen erforderlich sind, und bilden Personen aus, deren Tätigkeit die Anwendung dieser Rechtsvorschriften umfasst.

本组织一些部厅、基金、方案和机构协助各国政府起草必要法律,以便履行目前或今后条约承诺,并向参与实施这些法律人员提供培训。

Das Recht, dem der Ursprungsvertrag unterliegt, bestimmt die Wirksamkeit vertraglicher Abtretungsbeschränkungen zwischen dem Zessionar und dem Schuldner, das Verhältnis zwischen Zessionar und Schuldner, die Voraussetzungen, unter denen die Abtretung dem Schuldner entgegengehalten werden kann, und die befreiende Wirkung einer Leistung durch den Schuldner.

管辖原始合法律决定对受让人与债务人之间转让在限制是否有效、受让人与债务人之间关系、转让在哪些条件下可对债务人发生效力和债务人义务是否已得到解除。

Die Prüfung ergab außerdem, dass das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten Schwierigkeiten bei der raschen Rekrutierung und Unterstützung von Personal in Notsituationen hatte. Das führte dazu, dass in den Anfangsphasen der Krisen in Osttimor ein Teil des Nothilfepersonals ohne förmliche vertragliche Regelung disloziert und die Zahlung von Gehältern und Zulagen an 40 Prozent der Mitarbeiter des Amtes in der Region verzögert wurde.

审计还表明,人道主义事务协调厅在紧急情况下提供快速征聘和人事支助方面遇到困难,导致在安排尚未正式确定情况下就工作人员派出,东帝汶危机早期阶段拖欠40%工作人员薪金和补助。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vertraglich 的德语例句

用户正在搜索


Ausführungs-Kennzahl, Ausführungskommando, ausführungsmerkmal, Ausführungsmöglichkeit, Ausführungsmuster, ausführungs-nr, Ausführungs-Nr, Ausführungsplan, Ausführungsplanung, Ausführungsplatz,

相似单词


Vertrag, vertragen, Vertragenbildung, Vertragenkundgebung, Verträger, vertraglich, verträglich, vertraglich weitervergeben, vertragliche, verträgliche Norm,

adj.
按条约(或合同),受条约(或合同)约束

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
festgelegt
联想词
gesetzlich法定,法;rechtlich,法,依法;vereinbart同意;gerichtlich依照法,法庭,司法;verbindlich有约束力,有责任,有义务;gebunden受限制,受约束,受束缚;zeitlich时间,时间上;verpflichten使承担义务,使承担责任;Vertrag合同,合约;anderweitig其它,另外;schriftlich书面,用文字;
【汽车】
按照条约

Ich bin vertraglich verpflichtet,das zu tun.

合同规定,我有义务做这事。

Der Auftragnehmer des Verpflegungsvertrags der Mission war nicht zur vollständigen Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen imstande.

该特派团口粮供应包商未能充分履行合同规定义务。

Ich bin vertraglich gebunden.

我受条约(或合同)约束。

Die vertraglichen Bestimmungen und Verfahren für Abfindungszahlungen des UNHCR an Mitarbeiter von Durchführungspartnern waren nicht hinlänglich klar.

难民署对实施伙伴工作人员实行关于支付裁员费用合同条款和程序都不是十分明确。

Bislang werden die "Experten" des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus für vertragliche Zwecke als Kurzzeitberater betrachtet und demzufolge auf der Grundlage von Sonderdienstverträgen eingestellt.

到目前为止,反恐委员会“专家”在合同上一直被视为短期顾问,因而是根据《特别服务协定》聘用

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

一旦被征召,待征召名单上人员将同联合国行动中其他民警合同和法地位。

Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.

基本建设总计划办公室还指出,承包人提出每日费用索偿要求问题,不是同指定用于违约赔偿金合同值联系在一起

Nach Auffassung des AIAD war die Forderung des Auftragnehmers verfrüht, weil zum Zeitpunkt der Einreichung der Forderung erst 55 Prozent der vertraglich vereinbarten Arbeiten abgeschlossen waren.

监督厅认为,承包人索偿要求理由不充分,因为在提出索偿要求时,合同工作只完成了55%。

Mehrere Teilnehmer stellten fest, dass die Berichte der Vertragsstaaten häufig sehr allgemein gehalten seien und nicht genügend konkrete Angaben über den Grad der Erfüllung der vertraglichen Verpflichtungen enthielten.

一些与会者指出,各缔约国报告经常很泛泛,没有提供足够具体资料,来说明条约义务履行程度。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排,因此,只提供薪金,而没有联合国其他合同安排雇用人员得到任何其他福利。

Wir fordern die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, ihren vertraglichen Verpflichtungen in vollem Umfang nachzukommen und alle Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, und zu erwägen, ihre Vorbehalte im Hinblick auf ihre Zurückziehung zu überprüfen.

我们敦促各缔约国充分履行其条约义务并撤消与《儿童权利公约》宗旨与目标不符保留意见,并考虑审查其他保留意见以便予以撤消。

Der Grund dafür, dass viele Länder an dem durch die internationalen Übereinkünfte geschaffenen rechtlichen Rahmen nicht teilhaben können, liegt darin, dass sie nicht über das entsprechende Fachwissen verfügen, um Vertragshandlungen vorzunehmen oder innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Umsetzung ihrer vertraglichen Verpflichtungen zu erlassen.

许多国家无法参加国际条约框架,因为它们不掌握有关专门知识来执行条约行动和颁布本国法,以确保条约承诺得到遵守。

Mehrere Bereiche, Hauptabteilungen, Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen bieten den Regierungen Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften an, die zur Umsetzung laufender oder künftiger vertraglicher Verpflichtungen erforderlich sind, und bilden Personen aus, deren Tätigkeit die Anwendung dieser Rechtsvorschriften umfasst.

本组织一些部厅、基金、方案和机构协助各国政府起草必要法,以便履行目前或今后条约承诺,并向参与实施这些法人员提供培训。

Das Recht, dem der Ursprungsvertrag unterliegt, bestimmt die Wirksamkeit vertraglicher Abtretungsbeschränkungen zwischen dem Zessionar und dem Schuldner, das Verhältnis zwischen Zessionar und Schuldner, die Voraussetzungen, unter denen die Abtretung dem Schuldner entgegengehalten werden kann, und die befreiende Wirkung einer Leistung durch den Schuldner.

管辖原始合同决定对受让人与债务人之间转让在合同限制是否有效、受让人与债务人之间关系、转让在哪些条件下可对债务人发生效力和债务人义务是否已得到解除。

Die Prüfung ergab außerdem, dass das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten Schwierigkeiten bei der raschen Rekrutierung und Unterstützung von Personal in Notsituationen hatte. Das führte dazu, dass in den Anfangsphasen der Krisen in Osttimor ein Teil des Nothilfepersonals ohne förmliche vertragliche Regelung disloziert und die Zahlung von Gehältern und Zulagen an 40 Prozent der Mitarbeiter des Amtes in der Region verzögert wurde.

审计还表明,人道主义事务协调厅在紧急情况下提供快速征聘和人事支助方面遇到困难,导致在合同安排尚未正式确定情况下就将工作人员派出,东帝汶危机早期阶段拖欠40%工作人员薪金和补助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vertraglich 的德语例句

用户正在搜索


Ausfuhrvolumen, Ausfuhrwaren, Ausfuhrwert, Ausfuhrzoll, Ausfuhrzollformalität, Ausfuhrzollformalitäten, Ausfuhrzunahme, ausfüllen, Ausfüllmasse, Ausfüllmaterial,

相似单词


Vertrag, vertragen, Vertragenbildung, Vertragenkundgebung, Verträger, vertraglich, verträglich, vertraglich weitervergeben, vertragliche, verträgliche Norm,

adj.
按条约(或合同),受条约(或合同)约束

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
festgelegt
联想词
gesetzlich法定,法律上;rechtlich法律,法律上,依法;vereinbart同意;gerichtlich依照法律,法庭,司法;verbindlich有约束力,有责任,有义务;gebunden受限制,受约束,受束缚;zeitlich时间,时间上;verpflichten使承担义务,使承担责任;Vertrag合同,合约;anderweitig其它;schriftlich书面,用文字;
【汽车】
按照条约

Ich bin vertraglich verpflichtet,das zu tun.

合同规定,我有义务做这事。

Der Auftragnehmer des Verpflegungsvertrags der Mission war nicht zur vollständigen Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen imstande.

该特派团口粮供应包商未能充分履行合同规定义务。

Ich bin vertraglich gebunden.

我受条约(或合同)约束。

Die vertraglichen Bestimmungen und Verfahren für Abfindungszahlungen des UNHCR an Mitarbeiter von Durchführungspartnern waren nicht hinlänglich klar.

难民署对实施伙伴工作人员实行关于支付裁员费用合同条款和程序都不是十分明确。

Bislang werden die "Experten" des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus für vertragliche Zwecke als Kurzzeitberater betrachtet und demzufolge auf der Grundlage von Sonderdienstverträgen eingestellt.

到目前为止,反恐委员“专家”在合同上一直被视为短期顾问,因而是根据《特别服务协定》聘用

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

一旦被征召,待征召名单上人员将同联合国行动中其他民警享有相同合同和法律地位。

Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.

基本建设总计划办公室还指出,承包人提出每日费用索偿要求问题,不是同指定用于违约赔偿金合同值联系在一起

Nach Auffassung des AIAD war die Forderung des Auftragnehmers verfrüht, weil zum Zeitpunkt der Einreichung der Forderung erst 55 Prozent der vertraglich vereinbarten Arbeiten abgeschlossen waren.

监督厅认为,承包人索偿要求理由不充分,因为在提出索偿要求时,合同工作只完成了55%。

Mehrere Teilnehmer stellten fest, dass die Berichte der Vertragsstaaten häufig sehr allgemein gehalten seien und nicht genügend konkrete Angaben über den Grad der Erfüllung der vertraglichen Verpflichtungen enthielten.

一些与者指出,各缔约国报告经常很泛泛,没有提供足够具体资料,来说明条约义务履行程度。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排,因此,只提供薪金,而没有联合国其他合同安排雇用人员得到任何其他福利。

Wir fordern die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, ihren vertraglichen Verpflichtungen in vollem Umfang nachzukommen und alle Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, und zu erwägen, ihre Vorbehalte im Hinblick auf ihre Zurückziehung zu überprüfen.

我们敦促各缔约国充分履行其条约义务并撤消与《儿童权利公约》宗旨与目标不符保留意见,并考虑审查其他保留意见以便予以撤消。

Der Grund dafür, dass viele Länder an dem durch die internationalen Übereinkünfte geschaffenen rechtlichen Rahmen nicht teilhaben können, liegt darin, dass sie nicht über das entsprechende Fachwissen verfügen, um Vertragshandlungen vorzunehmen oder innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Umsetzung ihrer vertraglichen Verpflichtungen zu erlassen.

许多国家无法参加国际条约框架,因为它们不掌握有关专门知识来执行条约行动和颁布本国法,以确保条约承诺得到遵守。

Mehrere Bereiche, Hauptabteilungen, Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen bieten den Regierungen Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften an, die zur Umsetzung laufender oder künftiger vertraglicher Verpflichtungen erforderlich sind, und bilden Personen aus, deren Tätigkeit die Anwendung dieser Rechtsvorschriften umfasst.

本组织一些部厅、基金、方案和机构协助各国政府起草必要法律,以便履行目前或今后条约承诺,并向参与实施这些法律人员提供培训。

Das Recht, dem der Ursprungsvertrag unterliegt, bestimmt die Wirksamkeit vertraglicher Abtretungsbeschränkungen zwischen dem Zessionar und dem Schuldner, das Verhältnis zwischen Zessionar und Schuldner, die Voraussetzungen, unter denen die Abtretung dem Schuldner entgegengehalten werden kann, und die befreiende Wirkung einer Leistung durch den Schuldner.

管辖原始合同法律决定对受让人与债务人之间转让在合同限制是否有效、受让人与债务人之间关系、转让在哪些条件下可对债务人发生效力和债务人义务是否已得到解除。

Die Prüfung ergab außerdem, dass das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten Schwierigkeiten bei der raschen Rekrutierung und Unterstützung von Personal in Notsituationen hatte. Das führte dazu, dass in den Anfangsphasen der Krisen in Osttimor ein Teil des Nothilfepersonals ohne förmliche vertragliche Regelung disloziert und die Zahlung von Gehältern und Zulagen an 40 Prozent der Mitarbeiter des Amtes in der Region verzögert wurde.

审计还表明,人道主义事务协调厅在紧急情况下提供快速征聘和人事支助方面遇到困难,导致在合同安排尚未正式确定情况下就将工作人员派出,东帝汶危机早期阶段拖欠40%工作人员薪金和补助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vertraglich 的德语例句

用户正在搜索


Ausgabenbewilligung, Ausgabenbuch, Ausgabenbudget, Ausgabendeckung, Ausgabenkürzung, Ausgabenlimit, Ausgabenquote, Ausgabenrechnung, Ausgabe-Peripheriestart, Ausgabepreis,

相似单词


Vertrag, vertragen, Vertragenbildung, Vertragenkundgebung, Verträger, vertraglich, verträglich, vertraglich weitervergeben, vertragliche, verträgliche Norm,

adj.
按条约(或合同),受条约(或合同)约束

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
festgelegt
联想词
gesetzlich法定,法律上;rechtlich法律,法律上,依法;vereinbart同意;gerichtlich依照法律,法庭,司法;verbindlich有约束力,有责任,有义务;gebunden受限制,受约束,受束缚;zeitlich时间,时间上;verpflichten使承担义务,使承担责任;Vertrag合同,合约;anderweitig其它,另外;schriftlich书面,用文字;
【汽车】
按照条约

Ich bin vertraglich verpflichtet,das zu tun.

合同规定,我有义务做这事。

Der Auftragnehmer des Verpflegungsvertrags der Mission war nicht zur vollständigen Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen imstande.

该特派团口粮供应包商未能充履行合同规定义务。

Ich bin vertraglich gebunden.

我受条约(或合同)约束。

Die vertraglichen Bestimmungen und Verfahren für Abfindungszahlungen des UNHCR an Mitarbeiter von Durchführungspartnern waren nicht hinlänglich klar.

难民署对实施伙伴工作人员实行关于支付裁员费用合同条款和程序都不是确。

Bislang werden die "Experten" des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus für vertragliche Zwecke als Kurzzeitberater betrachtet und demzufolge auf der Grundlage von Sonderdienstverträgen eingestellt.

到目前为止,反恐委员会“专家”在合同上一直被视为短期顾问,因而是根据《特别服务协定》聘用

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

一旦被征召,待征召名单上人员将同联合国行动中其他民警享有相同合同和法律地位。

Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.

基本建设总计划办公室还指出,承包人提出每日费用索偿要求问题,不是同指定用于违约赔偿金合同值联系在一起

Nach Auffassung des AIAD war die Forderung des Auftragnehmers verfrüht, weil zum Zeitpunkt der Einreichung der Forderung erst 55 Prozent der vertraglich vereinbarten Arbeiten abgeschlossen waren.

监督厅认为,承包人索偿要求理由不充,因为在提出索偿要求时,合同工作只完成了55%。

Mehrere Teilnehmer stellten fest, dass die Berichte der Vertragsstaaten häufig sehr allgemein gehalten seien und nicht genügend konkrete Angaben über den Grad der Erfüllung der vertraglichen Verpflichtungen enthielten.

一些与会者指出,各缔约国报告经常很泛泛,没有提供足够具体资料,来说条约义务履行程度。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排,因此,只提供薪金,而没有联合国其他合同安排雇用人员得到任何其他福利。

Wir fordern die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, ihren vertraglichen Verpflichtungen in vollem Umfang nachzukommen und alle Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, und zu erwägen, ihre Vorbehalte im Hinblick auf ihre Zurückziehung zu überprüfen.

我们敦促各缔约国充履行其条约义务并撤消与《儿童权利公约》宗旨与目标不符保留意见,并考虑审查其他保留意见以便予以撤消。

Der Grund dafür, dass viele Länder an dem durch die internationalen Übereinkünfte geschaffenen rechtlichen Rahmen nicht teilhaben können, liegt darin, dass sie nicht über das entsprechende Fachwissen verfügen, um Vertragshandlungen vorzunehmen oder innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Umsetzung ihrer vertraglichen Verpflichtungen zu erlassen.

许多国家无法参加国际条约框架,因为它们不掌握有关专门知识来执行条约行动和颁布本国法,以确保条约承诺得到遵守。

Mehrere Bereiche, Hauptabteilungen, Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen bieten den Regierungen Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften an, die zur Umsetzung laufender oder künftiger vertraglicher Verpflichtungen erforderlich sind, und bilden Personen aus, deren Tätigkeit die Anwendung dieser Rechtsvorschriften umfasst.

本组织一些部厅、基金、方案和机构协助各国政府起草必要法律,以便履行目前或今后条约承诺,并向参与实施这些法律人员提供培训。

Das Recht, dem der Ursprungsvertrag unterliegt, bestimmt die Wirksamkeit vertraglicher Abtretungsbeschränkungen zwischen dem Zessionar und dem Schuldner, das Verhältnis zwischen Zessionar und Schuldner, die Voraussetzungen, unter denen die Abtretung dem Schuldner entgegengehalten werden kann, und die befreiende Wirkung einer Leistung durch den Schuldner.

管辖原始合同法律决定对受让人与债务人之间转让在合同限制是否有效、受让人与债务人之间关系、转让在哪些条件下可对债务人发生效力和债务人义务是否已得到解除。

Die Prüfung ergab außerdem, dass das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten Schwierigkeiten bei der raschen Rekrutierung und Unterstützung von Personal in Notsituationen hatte. Das führte dazu, dass in den Anfangsphasen der Krisen in Osttimor ein Teil des Nothilfepersonals ohne förmliche vertragliche Regelung disloziert und die Zahlung von Gehältern und Zulagen an 40 Prozent der Mitarbeiter des Amtes in der Region verzögert wurde.

审计还表,人道主义事务协调厅在紧急情况下提供快速征聘和人事支助方面遇到困难,导致在合同安排尚未正式确定情况下就将工作人员派出,东帝汶危机早期阶段拖欠40%工作人员薪金和补助。

:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vertraglich 的德语例句

用户正在搜索


Ausgabespeicherschaltung, Ausgabesperre, Ausgabestelle, Ausgabesteuerprogramm, Ausgabesteuerung, Ausgabesystem, Ausgabetag, Ausgabetakt, Ausgabetaste, Ausgabeteil,

相似单词


Vertrag, vertragen, Vertragenbildung, Vertragenkundgebung, Verträger, vertraglich, verträglich, vertraglich weitervergeben, vertragliche, verträgliche Norm,

adj.
条约(或),受条约(或)约束

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
festgelegt
联想词
gesetzlich法定,法律上;rechtlich法律,法律上,依法;vereinbart意;gerichtlich依照法律,法庭,司法;verbindlich有约束力,有责任,有义务;gebunden受限制,受约束,受束缚;zeitlich时间,时间上;verpflichten使承担义务,使承担责任;Vertrag约;anderweitig其它,另外;schriftlich书面,用文字;
【汽车】
照条约

Ich bin vertraglich verpflichtet,das zu tun.

规定,我有义务做这事。

Der Auftragnehmer des Verpflegungsvertrags der Mission war nicht zur vollständigen Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen imstande.

该特派团口粮供应包商未能充分履行规定义务。

Ich bin vertraglich gebunden.

我受条约(或)约束。

Die vertraglichen Bestimmungen und Verfahren für Abfindungszahlungen des UNHCR an Mitarbeiter von Durchführungspartnern waren nicht hinlänglich klar.

难民署对实施伙伴工作人员实行关于支付裁员费用条款和程序都不是十分明确。

Bislang werden die "Experten" des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus für vertragliche Zwecke als Kurzzeitberater betrachtet und demzufolge auf der Grundlage von Sonderdienstverträgen eingestellt.

到目前为止,反恐委员会“专家”在上一直被视为短期顾问,因而是根据《特别服务协定》聘用

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

一旦被征召,待征召名单上人员将国行动中其他民警享有相和法律地位。

Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.

基本建设总计划办公室还指出,承包人提出每日费用索偿要求问题,不是指定用于违约赔偿金值联系在一起

Nach Auffassung des AIAD war die Forderung des Auftragnehmers verfrüht, weil zum Zeitpunkt der Einreichung der Forderung erst 55 Prozent der vertraglich vereinbarten Arbeiten abgeschlossen waren.

监督厅认为,承包人索偿要求理由不充分,因为在提出索偿要求时,工作只完成了55%。

Mehrere Teilnehmer stellten fest, dass die Berichte der Vertragsstaaten häufig sehr allgemein gehalten seien und nicht genügend konkrete Angaben über den Grad der Erfüllung der vertraglichen Verpflichtungen enthielten.

一些与会者指出,各缔约国报告经常很泛泛,没有提供足够具体资料,来说明条约义务履行程度。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排,因此,只提供薪金,而没有联国其他安排雇用人员得到任何其他福利。

Wir fordern die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, ihren vertraglichen Verpflichtungen in vollem Umfang nachzukommen und alle Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, und zu erwägen, ihre Vorbehalte im Hinblick auf ihre Zurückziehung zu überprüfen.

我们敦促各缔约国充分履行其条约义务并撤消与《儿童权利公约》宗旨与目标不符保留意见,并考虑审查其他保留意见以便予以撤消。

Der Grund dafür, dass viele Länder an dem durch die internationalen Übereinkünfte geschaffenen rechtlichen Rahmen nicht teilhaben können, liegt darin, dass sie nicht über das entsprechende Fachwissen verfügen, um Vertragshandlungen vorzunehmen oder innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Umsetzung ihrer vertraglichen Verpflichtungen zu erlassen.

许多国家无法参加国际条约框架,因为它们不掌握有关专门知识来执行条约行动和颁布本国法,以确保条约承诺得到遵守。

Mehrere Bereiche, Hauptabteilungen, Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen bieten den Regierungen Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften an, die zur Umsetzung laufender oder künftiger vertraglicher Verpflichtungen erforderlich sind, und bilden Personen aus, deren Tätigkeit die Anwendung dieser Rechtsvorschriften umfasst.

本组织一些部厅、基金、方案和机构协助各国政府起草必要法律,以便履行目前或今后条约承诺,并向参与实施这些法律人员提供培训。

Das Recht, dem der Ursprungsvertrag unterliegt, bestimmt die Wirksamkeit vertraglicher Abtretungsbeschränkungen zwischen dem Zessionar und dem Schuldner, das Verhältnis zwischen Zessionar und Schuldner, die Voraussetzungen, unter denen die Abtretung dem Schuldner entgegengehalten werden kann, und die befreiende Wirkung einer Leistung durch den Schuldner.

管辖原始法律决定对受让人与债务人之间转让在限制是否有效、受让人与债务人之间关系、转让在哪些条件下可对债务人发生效力和债务人义务是否已得到解除。

Die Prüfung ergab außerdem, dass das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten Schwierigkeiten bei der raschen Rekrutierung und Unterstützung von Personal in Notsituationen hatte. Das führte dazu, dass in den Anfangsphasen der Krisen in Osttimor ein Teil des Nothilfepersonals ohne förmliche vertragliche Regelung disloziert und die Zahlung von Gehältern und Zulagen an 40 Prozent der Mitarbeiter des Amtes in der Region verzögert wurde.

审计还表明,人道主义事务协调厅在紧急情况下提供快速征聘和人事支助方面遇到困难,导致在安排尚未正式确定情况下就将工作人员派出,东帝汶危机早期阶段拖欠40%工作人员薪金和补助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vertraglich 的德语例句

用户正在搜索


ausgangs, Ausgangs Grundlage, Ausgangsabmessung, Ausgangsachse, Ausgangsadmittanz, Ausgangsadresse, Ausgangsatom, Ausgangsauffächerung, Ausgangsbasis, Ausgangsbedingung,

相似单词


Vertrag, vertragen, Vertragenbildung, Vertragenkundgebung, Verträger, vertraglich, verträglich, vertraglich weitervergeben, vertragliche, verträgliche Norm,