德语助手
  • 关闭
1
adj. 不合比例,不
2
Adv 度,太,
近义词:
verfehlt
联想词
verhältnismäßig比较地,当;unangemessen,不恰当,不适当;übermäßig;vergleichsweise比较地说,地说;extrem极端, 极度;relativ,比较,有条件;ungewöhnlich不平常,非同寻常,异乎寻常;äußerst非常,极其,最;arg恶劣,坏,恶;derart如此;unnötig不必要,多余;

Sie kritisierte erneut den unverhältnismäßigen Polizeieinsatz.

她又一次批评了警力投入。

Für sein Alter ist das Kind unverhältnismäßig groß (klein).

就他年龄来讲,这孩子长得太高(矮)了。

Er verurteilt die unverhältnismäßige Gewaltanwendung der Armee im Gaza-Streifen.

他谴责以色列军队在加沙地带使用暴力。

Weltweit sind Frauen und Jugendliche unverhältnismäßig stark von der Armut betroffen.

在世界范围内,妇女青年格外贫穷。

Ein unverhältnismäßig hoher Anteil bewaffneter Konflikte ereignet sich in armen Ländern und Regionen.

贫困国家地区占据了武装冲突不成比例很大份额。

Die Mitgliedstaaten und das Sekretariat verwenden unverhältnismäßig viel Zeit und knappe Ressourcen auf dieses Verfahren.

会员国秘书处为这一进程花费了大量时间浪费有限资源。

Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

工作表现较佳者往往分配工作量多,这是为了弥补能力较差者欠缺。

Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.

需要特别是在委员会实务单位比例失常大量支助人员进行新评估。

Der Anteil der Frauen an den Haushaltspflichten und an der Betreuung von Kindern, Kranken und Älteren ist nach wie vor unverhältnismäßig hoch.

妇女还继续承家务职责以及照顾小孩、病者老年人。

Indigene Kinder sowie Kinder, die Minderheiten und gefährdeten Gruppen angehören, sind in vielen Ländern auf Grund von Diskriminierung jeder Art, einschließlich Rassendiskriminierung, unverhältnismäßig benachteiligt.

在许多国家,土著儿童、属于少数弱势群体儿童由于受到各种形式歧视、包括种族歧视而处境特别不利。

Die schrecklichen Folgen von Katastrophen, die durch Umweltgefahren ausgelöst werden, werden nach wie vor zu einem unverhältnismäßig hohen Anteil von den Armen der Welt getragen.

世界穷人继续大量承受环境公害造成可怕后果。

Manche der ärmsten Länder und Gemeinwesen bleiben von der Wirtschaftsintegration und den Vorteilen der Globalisierung isoliert und sind unverhältnismäßig stark für Krisen und soziale Umwälzungen anfällig.

一些最贫穷国家社区依然孤立于经济一体化之外,享受不到全球化所带来惠益,而受害于危机社会动荡程度却高得不成比例

Die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels treffen in unverhältnismäßig hohem Maße tropische Länder, insbesondere in Afrika südlich der Sahara, und werden daher die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele behindern.

气候变化热带穷国、特别是撒哈拉以南非洲国家负面影响特别,因此也会阻碍这些国家实现千年发展目标。

Da die Auswirkungen jedoch globaler Natur sind und in unverhältnismäßig starkem Maß die Armen in Mitleidenschaft ziehen, ist ökologische Nachhaltigkeit nicht bloß eine Option, sondern ein Gebot.

但是,由于影响是全球性,而受影响是穷人,所以环境可持续性并不是一种可有可无选择,而是绝必要

Solange Männer nur einen unzureichenden Anteil an den Aufgaben und Verantwortlichkeiten übernehmen, wird die Doppelbelastung von Frauen durch bezahlte Arbeit und Betreuungspflichten im Vergleich zur Belastung von Männern weiterhin unverhältnismäßig hoch sein.

只要男子仍然不充分分工作责任,妇女就会由于既要从事有酬工作又要提供照料,而承比男子要得多责任。

Die verheerenden Auswirkungen des Tsunami im Indischen Ozean haben uns allen erneut ins Gedächtnis gerufen, wie sehr menschliches Leben durch Naturkatastrophen gefährdet ist und wie unverhältnismäßig stark ihre Auswirkungen auf arme Menschen sind.

印度洋海啸造成巨大破坏提醒我们所有人,人生命在自然灾害面前如此脆弱,自然灾害穷人影响如此之大。

Negative Folgen von Strukturanpassungsprogrammen, die auf eine nicht sachgerechte Konzeption und Durchführung zurückzuführen sind, bürden weiterhin den Frauen unverhältnismäßig hohe Lasten auf, unter anderem durch Kürzungen der Haushaltsmittel für soziale Grunddienste, einschließlich Gesundheit und Bildung.

结构调整方案因制定实施不当所产生消极后果继续使妇女,特别是削减教育卫生等基本社会服务预算造成

Die Verbindung von entgeltlicher Arbeit und von Betreuungsaufgaben innerhalb der Familien, Haushalte und Gemeinwesen bürdet Frauen noch immer eine unverhältnismäßig hohe Last auf, da Männer die Aufgaben und die Verantwortung nicht in ausreichendem Maße teilen.

由于男子不充分分工作责任,妇女既要从事有酬工作又要照料家庭、住户社区,因此依然负

Die Qualität dieser Mitarbeiter ist im Übrigen höchst unterschiedlich, wie diejenigen, die in dem System arbeiten, als Erste zugeben. Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

此外,工作人员素质也存在很大差异,系统内人员首先认识到这一点;由于要承能力较差工作人员一部分工作,表现较好工作人员工作量不尽合理

Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen.

监督厅还建议细则进行修正,规定将每月小笔款额折算为一次性付款,以避免处理每月款额所付出高额成本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unverhältnismäßig 的德语例句

用户正在搜索


in Intervallen, in je Lage, in je[der] Lage, in jedem Fall, in jmds händen sein, in Kauf nehmen, in kett- und schussrichtung, in Kisten verpacken, in Klammern, in Kleinmengen,

相似单词


unvergleichlich, unvergoren, unvergrößert, unvergütete, unverhältnismä_ßig, unverhältnismäßig, unverheiratet, Unverheiratete, Unverheirateter, unverhofft,
1
adj. 不合比例的,不相称的
2
Adv 度,太,
近义词:
verfehlt
联想词
verhältnismäßig比较,相对,相当;unangemessen不相称的,不恰当的,不适当的;übermäßig度的,量的,多的;vergleichsweise比较说,相对说;extrem极端的, 极度的;relativ相对的,比较的,有条件的;ungewöhnlich不平常的,非同寻常的,异乎寻常的;äußerst非常,极其,最;arg恶劣的,坏的,恶的;derart如此;unnötig不必要的,多余的;

Sie kritisierte erneut den unverhältnismäßigen Polizeieinsatz.

她又一次批评了警力的投入。

Für sein Alter ist das Kind unverhältnismäßig groß (klein).

就他的年龄来讲,孩子长得太高(矮)了。

Er verurteilt die unverhältnismäßige Gewaltanwendung der Armee im Gaza-Streifen.

他谴责以色列军队在加沙使用暴力。

Weltweit sind Frauen und Jugendliche unverhältnismäßig stark von der Armut betroffen.

在世界范围内,妇女青年格外贫穷。

Ein unverhältnismäßig hoher Anteil bewaffneter Konflikte ereignet sich in armen Ländern und Regionen.

贫困国家区占据了武装冲突不成比例的很大份额。

Die Mitgliedstaaten und das Sekretariat verwenden unverhältnismäßig viel Zeit und knappe Ressourcen auf dieses Verfahren.

会员国秘书一进程花费了大量的时间浪费有限的资源。

Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

工作表现较佳者往往分配的工作量多,了弥补能力较差者的欠缺。

Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.

需要对特别是在委员会实务单位的比例失常的大量支助人员进行重新评估。

Der Anteil der Frauen an den Haushaltspflichten und an der Betreuung von Kindern, Kranken und Älteren ist nach wie vor unverhältnismäßig hoch.

妇女还继续承担的家务职责以及照顾小孩、病者老年人。

Indigene Kinder sowie Kinder, die Minderheiten und gefährdeten Gruppen angehören, sind in vielen Ländern auf Grund von Diskriminierung jeder Art, einschließlich Rassendiskriminierung, unverhältnismäßig benachteiligt.

在许多国家,土著儿童、属于少数弱势群体的儿童由于受到各种形式的歧视、包括种族歧视而特别不利。

Die schrecklichen Folgen von Katastrophen, die durch Umweltgefahren ausgelöst werden, werden nach wie vor zu einem unverhältnismäßig hohen Anteil von den Armen der Welt getragen.

世界穷人继续大量承受环境公害造成的可怕后果。

Manche der ärmsten Länder und Gemeinwesen bleiben von der Wirtschaftsintegration und den Vorteilen der Globalisierung isoliert und sind unverhältnismäßig stark für Krisen und soziale Umwälzungen anfällig.

一些最贫穷的国家社区依然孤立于经济一体化之外,享受不到全球化所来的惠益,而受害于危机社会动荡的程度却高得不成比例

Die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels treffen in unverhältnismäßig hohem Maße tropische Länder, insbesondere in Afrika südlich der Sahara, und werden daher die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele behindern.

气候变化对热穷国、特别是撒哈拉以南非洲国家的负面影响特别严重,因此也会阻碍些国家实现千年发展目标。

Da die Auswirkungen jedoch globaler Natur sind und in unverhältnismäßig starkem Maß die Armen in Mitleidenschaft ziehen, ist ökologische Nachhaltigkeit nicht bloß eine Option, sondern ein Gebot.

但是,由于影响是全球性的,而受影响严重的是穷人,所以环境可持续性并不是一种可有可无的选择,而是绝对必要的。

Solange Männer nur einen unzureichenden Anteil an den Aufgaben und Verantwortlichkeiten übernehmen, wird die Doppelbelastung von Frauen durch bezahlte Arbeit und Betreuungspflichten im Vergleich zur Belastung von Männern weiterhin unverhältnismäßig hoch sein.

只要男子仍然不充分分担工作责任,妇女就会由于既要从事有酬工作又要提供照料,而承担比男子要重得多的责任。

Die verheerenden Auswirkungen des Tsunami im Indischen Ozean haben uns allen erneut ins Gedächtnis gerufen, wie sehr menschliches Leben durch Naturkatastrophen gefährdet ist und wie unverhältnismäßig stark ihre Auswirkungen auf arme Menschen sind.

印度洋海啸造成巨大的破坏提醒我们所有人,人的生命在自然灾害面前如此脆弱,自然灾害对穷人的影响如此之大。

Negative Folgen von Strukturanpassungsprogrammen, die auf eine nicht sachgerechte Konzeption und Durchführung zurückzuführen sind, bürden weiterhin den Frauen unverhältnismäßig hohe Lasten auf, unter anderem durch Kürzungen der Haushaltsmittel für soziale Grunddienste, einschließlich Gesundheit und Bildung.

结构调整方案因制定实施不当所产生的消极后果继续使妇女的负担重,特别是削减教育卫生等基本社会服务的预算造成的负担。

Die Verbindung von entgeltlicher Arbeit und von Betreuungsaufgaben innerhalb der Familien, Haushalte und Gemeinwesen bürdet Frauen noch immer eine unverhältnismäßig hohe Last auf, da Männer die Aufgaben und die Verantwortung nicht in ausreichendem Maße teilen.

由于男子不充分分担工作责任,妇女既要从事有酬工作又要照料家庭、住户社区,因此依然负担重。

Die Qualität dieser Mitarbeiter ist im Übrigen höchst unterschiedlich, wie diejenigen, die in dem System arbeiten, als Erste zugeben. Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

此外,工作人员的素质也存在很大差异,系统内的人员首先认识到一点;由于要承担能力较差的工作人员的一部分工作,表现较好的工作人员的工作量不尽合理

Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen.

监督厅还建议对细则进行修正,规定将每月的小笔款额折算一次性付款,以避免理每月款额所付出的不相称的高额成本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unverhältnismäßig 的德语例句

用户正在搜索


in medias res, in mehrfacher Ausfertigung, in meinem Innern ringen, in memoriam, in Meta-Stellung (befindlich), in Misskredit bringen, in M-Stellung, in natura, in nomine, in Not kommen,

相似单词


unvergleichlich, unvergoren, unvergrößert, unvergütete, unverhältnismä_ßig, unverhältnismäßig, unverheiratet, Unverheiratete, Unverheirateter, unverhofft,
1
adj. 不合比例,不相称
2
Adv 过度,太,过分
近义词:
verfehlt
联想词
verhältnismäßig比较地,相对,相当;unangemessen不相称,不恰当,不适当;übermäßig过度,过量,过;vergleichsweise比较地说,相对地说;extrem极端, 极度;relativ相对,比较,有条件;ungewöhnlich不平常,非同寻常,异乎寻常;äußerst非常,极其,最;arg恶劣,坏,恶;derart如此;unnötig不必要;

Sie kritisierte erneut den unverhältnismäßigen Polizeieinsatz.

她又一次批评了警力过分投入。

Für sein Alter ist das Kind unverhältnismäßig groß (klein).

就他年龄来讲,这孩子长得太高(矮)了。

Er verurteilt die unverhältnismäßige Gewaltanwendung der Armee im Gaza-Streifen.

他谴责以色列军队在加沙地带过度使用暴力。

Weltweit sind Frauen und Jugendliche unverhältnismäßig stark von der Armut betroffen.

在世界范围内,妇女青年格外贫穷。

Ein unverhältnismäßig hoher Anteil bewaffneter Konflikte ereignet sich in armen Ländern und Regionen.

贫困国家地区占据了武装冲突不成比例很大份额。

Die Mitgliedstaaten und das Sekretariat verwenden unverhältnismäßig viel Zeit und knappe Ressourcen auf dieses Verfahren.

会员国秘书处为这一进程花费了大量时间浪费有限资源。

Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

工作表现较佳者往往分配工作量过,这是为了弥补能力较差者

Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.

需要对特别是在委员会实务单位比例失常大量支助人员进行重新评估。

Der Anteil der Frauen an den Haushaltspflichten und an der Betreuung von Kindern, Kranken und Älteren ist nach wie vor unverhältnismäßig hoch.

妇女还继续承担过重家务职责以及照顾小孩、病者老年人。

Indigene Kinder sowie Kinder, die Minderheiten und gefährdeten Gruppen angehören, sind in vielen Ländern auf Grund von Diskriminierung jeder Art, einschließlich Rassendiskriminierung, unverhältnismäßig benachteiligt.

在许国家,土著儿童、属于少数弱势群体儿童由于受到各种形式歧视、包括种族歧视而处境特别不利。

Die schrecklichen Folgen von Katastrophen, die durch Umweltgefahren ausgelöst werden, werden nach wie vor zu einem unverhältnismäßig hohen Anteil von den Armen der Welt getragen.

世界穷人继续大量承受环境公害造成可怕后果。

Manche der ärmsten Länder und Gemeinwesen bleiben von der Wirtschaftsintegration und den Vorteilen der Globalisierung isoliert und sind unverhältnismäßig stark für Krisen und soziale Umwälzungen anfällig.

一些最贫穷国家社区依然孤立于经济一体化之外,享受不到全球化所带来惠益,而受害于危机社会动荡程度却高得不成比例

Die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels treffen in unverhältnismäßig hohem Maße tropische Länder, insbesondere in Afrika südlich der Sahara, und werden daher die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele behindern.

气候变化对热带穷国、特别是撒哈拉以南非洲国家负面影响特别严重,因此也会阻碍这些国家实现千年发展目标。

Da die Auswirkungen jedoch globaler Natur sind und in unverhältnismäßig starkem Maß die Armen in Mitleidenschaft ziehen, ist ökologische Nachhaltigkeit nicht bloß eine Option, sondern ein Gebot.

但是,由于影响是全球性,而受影响严重是穷人,所以环境可持续性并不是一种可有可无选择,而是绝对必要

Solange Männer nur einen unzureichenden Anteil an den Aufgaben und Verantwortlichkeiten übernehmen, wird die Doppelbelastung von Frauen durch bezahlte Arbeit und Betreuungspflichten im Vergleich zur Belastung von Männern weiterhin unverhältnismäßig hoch sein.

只要男子仍然不充分分担工作责任,妇女就会由于既要从事有酬工作又要提供照料,而承担比男子要重得责任。

Die verheerenden Auswirkungen des Tsunami im Indischen Ozean haben uns allen erneut ins Gedächtnis gerufen, wie sehr menschliches Leben durch Naturkatastrophen gefährdet ist und wie unverhältnismäßig stark ihre Auswirkungen auf arme Menschen sind.

印度洋海啸造成巨大破坏提醒我们所有人,人生命在自然灾害面前如此脆弱,自然灾害对穷人影响如此之大。

Negative Folgen von Strukturanpassungsprogrammen, die auf eine nicht sachgerechte Konzeption und Durchführung zurückzuführen sind, bürden weiterhin den Frauen unverhältnismäßig hohe Lasten auf, unter anderem durch Kürzungen der Haushaltsmittel für soziale Grunddienste, einschließlich Gesundheit und Bildung.

结构调整方案因制定实施不当所产生消极后果继续使妇女负担过重,特别是削减教育卫生等基本社会服务预算造成负担。

Die Verbindung von entgeltlicher Arbeit und von Betreuungsaufgaben innerhalb der Familien, Haushalte und Gemeinwesen bürdet Frauen noch immer eine unverhältnismäßig hohe Last auf, da Männer die Aufgaben und die Verantwortung nicht in ausreichendem Maße teilen.

由于男子不充分分担工作责任,妇女既要从事有酬工作又要照料家庭、住户社区,因此依然负担过重。

Die Qualität dieser Mitarbeiter ist im Übrigen höchst unterschiedlich, wie diejenigen, die in dem System arbeiten, als Erste zugeben. Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

此外,工作人员素质也存在很大差异,系统内人员首先认识到这一点;由于要承担能力较差工作人员一部分工作,表现较好工作人员工作量不尽合理

Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen.

监督厅还建议对细则进行修正,规定将每月小笔款额折算为一次性付款,以避免处理每月款额所付出不相称高额成本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unverhältnismäßig 的德语例句

用户正在搜索


in puncto, in punkto, in Rahm, in Raten zahlen, in Rechnung stellen, in Sachen, in Schach halten, in Scharen kommen, in Schließstellung, in Schranken halten,

相似单词


unvergleichlich, unvergoren, unvergrößert, unvergütete, unverhältnismä_ßig, unverhältnismäßig, unverheiratet, Unverheiratete, Unverheirateter, unverhofft,
1
adj. 合比例,相称
2
Adv 过度,太,过分
近义词:
verfehlt
联想词
verhältnismäßig比较地,相对,相;unangemessen相称;übermäßig过度,过量,过多;vergleichsweise比较地说,相对地说;extrem极端, 极度;relativ相对,比较,有条件;ungewöhnlich平常,非同寻常,异乎寻常;äußerst非常,极其,最;arg恶劣,坏,恶;derart如此;unnötig必要,多余;

Sie kritisierte erneut den unverhältnismäßigen Polizeieinsatz.

她又一次批评了警力过分投入。

Für sein Alter ist das Kind unverhältnismäßig groß (klein).

就他年龄来讲,这孩子长得太高(矮)了。

Er verurteilt die unverhältnismäßige Gewaltanwendung der Armee im Gaza-Streifen.

他谴责以色列军队在加沙地带过度使用暴力。

Weltweit sind Frauen und Jugendliche unverhältnismäßig stark von der Armut betroffen.

在世界范围内,妇女青年格外贫穷。

Ein unverhältnismäßig hoher Anteil bewaffneter Konflikte ereignet sich in armen Ländern und Regionen.

贫困国家地区占据了武装冲突成比例很大份额。

Die Mitgliedstaaten und das Sekretariat verwenden unverhältnismäßig viel Zeit und knappe Ressourcen auf dieses Verfahren.

会员国秘书处为这一进程花费了大量时间浪费有限资源。

Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

工作表现较佳者往往分配工作量过多,这是为了弥补能力较差者欠缺。

Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.

需要对特别是在委员会实务单位比例失常大量支助人员进行重新评估。

Der Anteil der Frauen an den Haushaltspflichten und an der Betreuung von Kindern, Kranken und Älteren ist nach wie vor unverhältnismäßig hoch.

妇女还继续承担过重家务职责以及照顾小孩、病者老年人。

Indigene Kinder sowie Kinder, die Minderheiten und gefährdeten Gruppen angehören, sind in vielen Ländern auf Grund von Diskriminierung jeder Art, einschließlich Rassendiskriminierung, unverhältnismäßig benachteiligt.

在许多国家,土著儿童、弱势群体儿童由受到各种形式歧视、包括种族歧视而处境特别利。

Die schrecklichen Folgen von Katastrophen, die durch Umweltgefahren ausgelöst werden, werden nach wie vor zu einem unverhältnismäßig hohen Anteil von den Armen der Welt getragen.

世界穷人继续大量承受环境公害造成可怕后果。

Manche der ärmsten Länder und Gemeinwesen bleiben von der Wirtschaftsintegration und den Vorteilen der Globalisierung isoliert und sind unverhältnismäßig stark für Krisen und soziale Umwälzungen anfällig.

一些最贫穷国家社区依然孤立经济一体化之外,享受到全球化所带来惠益,而受害危机社会动荡程度却高得成比例

Die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels treffen in unverhältnismäßig hohem Maße tropische Länder, insbesondere in Afrika südlich der Sahara, und werden daher die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele behindern.

气候变化对热带穷国、特别是撒哈拉以南非洲国家负面影响特别严重,因此也会阻碍这些国家实现千年发展目标。

Da die Auswirkungen jedoch globaler Natur sind und in unverhältnismäßig starkem Maß die Armen in Mitleidenschaft ziehen, ist ökologische Nachhaltigkeit nicht bloß eine Option, sondern ein Gebot.

但是,由影响是全球性,而受影响严重是穷人,所以环境可持续性并是一种可有可无选择,而是绝对必要

Solange Männer nur einen unzureichenden Anteil an den Aufgaben und Verantwortlichkeiten übernehmen, wird die Doppelbelastung von Frauen durch bezahlte Arbeit und Betreuungspflichten im Vergleich zur Belastung von Männern weiterhin unverhältnismäßig hoch sein.

只要男子仍然充分分担工作责任,妇女就会由既要从事有酬工作又要提供照料,而承担比男子要重得多责任。

Die verheerenden Auswirkungen des Tsunami im Indischen Ozean haben uns allen erneut ins Gedächtnis gerufen, wie sehr menschliches Leben durch Naturkatastrophen gefährdet ist und wie unverhältnismäßig stark ihre Auswirkungen auf arme Menschen sind.

印度洋海啸造成巨大破坏提醒我们所有人,人生命在自然灾害面前如此脆弱,自然灾害对穷人影响如此之大。

Negative Folgen von Strukturanpassungsprogrammen, die auf eine nicht sachgerechte Konzeption und Durchführung zurückzuführen sind, bürden weiterhin den Frauen unverhältnismäßig hohe Lasten auf, unter anderem durch Kürzungen der Haushaltsmittel für soziale Grunddienste, einschließlich Gesundheit und Bildung.

结构调整方案因制定实施所产生消极后果继续使妇女负担过重,特别是削减教育卫生等基本社会服务预算造成负担。

Die Verbindung von entgeltlicher Arbeit und von Betreuungsaufgaben innerhalb der Familien, Haushalte und Gemeinwesen bürdet Frauen noch immer eine unverhältnismäßig hohe Last auf, da Männer die Aufgaben und die Verantwortung nicht in ausreichendem Maße teilen.

男子充分分担工作责任,妇女既要从事有酬工作又要照料家庭、住户社区,因此依然负担过重。

Die Qualität dieser Mitarbeiter ist im Übrigen höchst unterschiedlich, wie diejenigen, die in dem System arbeiten, als Erste zugeben. Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

此外,工作人员素质也存在很大差异,系统内人员首先认识到这一点;由要承担能力较差工作人员一部分工作,表现较好工作人员工作量尽合理

Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen.

监督厅还建议对细则进行修正,规定将每月小笔款额折算为一次性付款,以避免处理每月款额所付出相称高额成本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unverhältnismäßig 的德语例句

用户正在搜索


in vollem Gange, in vollem wortlaut bringen, in vollendeter künstlerischer Form, in vorbereitung zum druck, in Wahrheit, in wasser auflösen, in wasser getaucht, in wasser zerfallen einnehmen, in wilder Ehe, in Wut versetzt,

相似单词


unvergleichlich, unvergoren, unvergrößert, unvergütete, unverhältnismä_ßig, unverhältnismäßig, unverheiratet, Unverheiratete, Unverheirateter, unverhofft,
1
adj. 不合比例,不相称
2
Adv 过度,太,过分
近义词:
verfehlt
联想词
verhältnismäßig比较地,相对,相当;unangemessen不相称,不恰当,不适当;übermäßig过度,过,过多;vergleichsweise比较地说,相对地说;extrem极端, 极度;relativ相对,比较,有条件;ungewöhnlich不平常,非同寻常,异乎寻常;äußerst非常,极其,最;arg恶劣,坏,恶;derart如此;unnötig不必要,多余;

Sie kritisierte erneut den unverhältnismäßigen Polizeieinsatz.

她又一次批评了警力过分投入。

Für sein Alter ist das Kind unverhältnismäßig groß (klein).

就他年龄来讲,这孩子长得太高(矮)了。

Er verurteilt die unverhältnismäßige Gewaltanwendung der Armee im Gaza-Streifen.

色列军队在加沙地带过度使用暴力。

Weltweit sind Frauen und Jugendliche unverhältnismäßig stark von der Armut betroffen.

在世界范围内,妇女青年格外贫穷。

Ein unverhältnismäßig hoher Anteil bewaffneter Konflikte ereignet sich in armen Ländern und Regionen.

贫困国家地区占据了武装冲突不成比例很大份额。

Die Mitgliedstaaten und das Sekretariat verwenden unverhältnismäßig viel Zeit und knappe Ressourcen auf dieses Verfahren.

会员国秘书处为这一进程花费了大浪费有限资源。

Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

工作表现较佳者往往分配工作过多,这是为了弥补能力较差者欠缺。

Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.

需要对特别是在委员会实务单位比例失常支助人员进行重新评估。

Der Anteil der Frauen an den Haushaltspflichten und an der Betreuung von Kindern, Kranken und Älteren ist nach wie vor unverhältnismäßig hoch.

妇女还继续承担过重家务职及照顾小孩、病者老年人。

Indigene Kinder sowie Kinder, die Minderheiten und gefährdeten Gruppen angehören, sind in vielen Ländern auf Grund von Diskriminierung jeder Art, einschließlich Rassendiskriminierung, unverhältnismäßig benachteiligt.

在许多国家,土著儿童、属于少数弱势群体儿童由于受到各种形式歧视、包括种族歧视而处境特别不利。

Die schrecklichen Folgen von Katastrophen, die durch Umweltgefahren ausgelöst werden, werden nach wie vor zu einem unverhältnismäßig hohen Anteil von den Armen der Welt getragen.

世界穷人继续大承受环境公害造成可怕后果。

Manche der ärmsten Länder und Gemeinwesen bleiben von der Wirtschaftsintegration und den Vorteilen der Globalisierung isoliert und sind unverhältnismäßig stark für Krisen und soziale Umwälzungen anfällig.

一些最贫穷国家社区依然孤立于经济一体化之外,享受不到全球化所带来惠益,而受害于危机社会动荡程度却高得不成比例

Die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels treffen in unverhältnismäßig hohem Maße tropische Länder, insbesondere in Afrika südlich der Sahara, und werden daher die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele behindern.

气候变化对热带穷国、特别是撒哈拉南非洲国家负面影响特别严重,因此也会阻碍这些国家实现千年发展目标。

Da die Auswirkungen jedoch globaler Natur sind und in unverhältnismäßig starkem Maß die Armen in Mitleidenschaft ziehen, ist ökologische Nachhaltigkeit nicht bloß eine Option, sondern ein Gebot.

但是,由于影响是全球性,而受影响严重是穷人,所环境可持续性并不是一种可有可无选择,而是绝对必要

Solange Männer nur einen unzureichenden Anteil an den Aufgaben und Verantwortlichkeiten übernehmen, wird die Doppelbelastung von Frauen durch bezahlte Arbeit und Betreuungspflichten im Vergleich zur Belastung von Männern weiterhin unverhältnismäßig hoch sein.

只要男子仍然不充分分担工作任,妇女就会由于既要从事有酬工作又要提供照料,而承担比男子要重得多任。

Die verheerenden Auswirkungen des Tsunami im Indischen Ozean haben uns allen erneut ins Gedächtnis gerufen, wie sehr menschliches Leben durch Naturkatastrophen gefährdet ist und wie unverhältnismäßig stark ihre Auswirkungen auf arme Menschen sind.

印度洋海啸造成巨大破坏提醒我们所有人,人生命在自然灾害面前如此脆弱,自然灾害对穷人影响如此之大。

Negative Folgen von Strukturanpassungsprogrammen, die auf eine nicht sachgerechte Konzeption und Durchführung zurückzuführen sind, bürden weiterhin den Frauen unverhältnismäßig hohe Lasten auf, unter anderem durch Kürzungen der Haushaltsmittel für soziale Grunddienste, einschließlich Gesundheit und Bildung.

结构调整方案因制定实施不当所产生消极后果继续使妇女负担过重,特别是削减教育卫生等基本社会服务预算造成负担。

Die Verbindung von entgeltlicher Arbeit und von Betreuungsaufgaben innerhalb der Familien, Haushalte und Gemeinwesen bürdet Frauen noch immer eine unverhältnismäßig hohe Last auf, da Männer die Aufgaben und die Verantwortung nicht in ausreichendem Maße teilen.

由于男子不充分分担工作任,妇女既要从事有酬工作又要照料家庭、住户社区,因此依然负担过重。

Die Qualität dieser Mitarbeiter ist im Übrigen höchst unterschiedlich, wie diejenigen, die in dem System arbeiten, als Erste zugeben. Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

此外,工作人员素质也存在很大差异,系统内人员首先认识到这一点;由于要承担能力较差工作人员一部分工作,表现较好工作人员工作不尽合理

Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen.

监督厅还建议对细则进行修正,规定将每月小笔款额折算为一次性付款,避免处理每月款额所付出不相称高额成本。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unverhältnismäßig 的德语例句

用户正在搜索


Inaktivierung, Inaktivität, Inaktivitätsatrophie, Inaktivruß, Inaktuel, inaktüll, inakzeptabel, Inangriffnahme, Inanspruchnahme, Inanspruchnahmen,

相似单词


unvergleichlich, unvergoren, unvergrößert, unvergütete, unverhältnismä_ßig, unverhältnismäßig, unverheiratet, Unverheiratete, Unverheirateter, unverhofft,
1
adj. 不合比例的,不相称的
2
Adv 过,太,过分
近义词:
verfehlt
联想词
verhältnismäßig比较地,相对,相当;unangemessen不相称的,不恰当的,不适当的;übermäßig的,过量的,过多的;vergleichsweise比较地说,相对地说;extrem极端的, 极的;relativ相对的,比较的,有条件的;ungewöhnlich不平常的,非同寻常的,异乎寻常的;äußerst非常,极其,最;arg恶劣的,坏的,恶的;derart如此;unnötig不必要的,多余的;

Sie kritisierte erneut den unverhältnismäßigen Polizeieinsatz.

她又一次批评了警力的过分投入。

Für sein Alter ist das Kind unverhältnismäßig groß (klein).

就他的年龄来讲,这孩子长得太高(矮)了。

Er verurteilt die unverhältnismäßige Gewaltanwendung der Armee im Gaza-Streifen.

他谴责以色列军队在加沙地带暴力。

Weltweit sind Frauen und Jugendliche unverhältnismäßig stark von der Armut betroffen.

在世界范围内,妇女青年格外贫穷。

Ein unverhältnismäßig hoher Anteil bewaffneter Konflikte ereignet sich in armen Ländern und Regionen.

贫困国家地区占据了武装冲突不成比例的很大份额。

Die Mitgliedstaaten und das Sekretariat verwenden unverhältnismäßig viel Zeit und knappe Ressourcen auf dieses Verfahren.

会员国处为这一进程花费了大量的时间浪费有限的资源。

Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

工作表现较佳者往往分配的工作量过多,这是为了弥补能力较差者的欠缺。

Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.

需要对特别是在委员会实务单位的比例失常的大量支助人员进行重新评估。

Der Anteil der Frauen an den Haushaltspflichten und an der Betreuung von Kindern, Kranken und Älteren ist nach wie vor unverhältnismäßig hoch.

妇女还继续承担过重的家务职责以及照顾小孩、病者老年人。

Indigene Kinder sowie Kinder, die Minderheiten und gefährdeten Gruppen angehören, sind in vielen Ländern auf Grund von Diskriminierung jeder Art, einschließlich Rassendiskriminierung, unverhältnismäßig benachteiligt.

在许多国家,土著儿童、属于少数弱势群体的儿童由于受到各种形式的歧视、包括种族歧视而处境特别不利。

Die schrecklichen Folgen von Katastrophen, die durch Umweltgefahren ausgelöst werden, werden nach wie vor zu einem unverhältnismäßig hohen Anteil von den Armen der Welt getragen.

世界穷人继续大量承受环境公害造成的可怕后果。

Manche der ärmsten Länder und Gemeinwesen bleiben von der Wirtschaftsintegration und den Vorteilen der Globalisierung isoliert und sind unverhältnismäßig stark für Krisen und soziale Umwälzungen anfällig.

一些最贫穷的国家社区依然孤立于经济一体化之外,享受不到全球化所带来的惠益,而受害于危机社会动荡的程却高得不成比例

Die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels treffen in unverhältnismäßig hohem Maße tropische Länder, insbesondere in Afrika südlich der Sahara, und werden daher die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele behindern.

气候变化对热带穷国、特别是撒哈拉以南非洲国家的负面影响特别严重,因此也会阻碍这些国家实现千年发展目标。

Da die Auswirkungen jedoch globaler Natur sind und in unverhältnismäßig starkem Maß die Armen in Mitleidenschaft ziehen, ist ökologische Nachhaltigkeit nicht bloß eine Option, sondern ein Gebot.

但是,由于影响是全球性的,而受影响严重的是穷人,所以环境可持续性并不是一种可有可无的选择,而是绝对必要的。

Solange Männer nur einen unzureichenden Anteil an den Aufgaben und Verantwortlichkeiten übernehmen, wird die Doppelbelastung von Frauen durch bezahlte Arbeit und Betreuungspflichten im Vergleich zur Belastung von Männern weiterhin unverhältnismäßig hoch sein.

只要男子仍然不充分分担工作责任,妇女就会由于既要从事有酬工作又要提供照料,而承担比男子要重得多的责任。

Die verheerenden Auswirkungen des Tsunami im Indischen Ozean haben uns allen erneut ins Gedächtnis gerufen, wie sehr menschliches Leben durch Naturkatastrophen gefährdet ist und wie unverhältnismäßig stark ihre Auswirkungen auf arme Menschen sind.

洋海啸造成巨大的破坏提醒我们所有人,人的生命在自然灾害面前如此脆弱,自然灾害对穷人的影响如此之大。

Negative Folgen von Strukturanpassungsprogrammen, die auf eine nicht sachgerechte Konzeption und Durchführung zurückzuführen sind, bürden weiterhin den Frauen unverhältnismäßig hohe Lasten auf, unter anderem durch Kürzungen der Haushaltsmittel für soziale Grunddienste, einschließlich Gesundheit und Bildung.

结构调整方案因制定实施不当所产生的消极后果继续妇女的负担过重,特别是削减教育卫生等基本社会服务的预算造成的负担。

Die Verbindung von entgeltlicher Arbeit und von Betreuungsaufgaben innerhalb der Familien, Haushalte und Gemeinwesen bürdet Frauen noch immer eine unverhältnismäßig hohe Last auf, da Männer die Aufgaben und die Verantwortung nicht in ausreichendem Maße teilen.

由于男子不充分分担工作责任,妇女既要从事有酬工作又要照料家庭、住户社区,因此依然负担过重。

Die Qualität dieser Mitarbeiter ist im Übrigen höchst unterschiedlich, wie diejenigen, die in dem System arbeiten, als Erste zugeben. Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

此外,工作人员的素质也存在很大差异,系统内的人员首先认识到这一点;由于要承担能力较差的工作人员的一部分工作,表现较好的工作人员的工作量不尽合理

Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen.

监督厅还建议对细则进行修正,规定将每月的小笔款额折算为一次性付款,以避免处理每月款额所付出的不相称的高额成本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unverhältnismäßig 的德语例句

用户正在搜索


Inauguraldissertationen, Inauguration, inaugurieren, Inbegriff, inbegriffen, Inbesitznahme, inbetriebenahme, Inbetriebnahme, inbetriebnahme und abnahme der gesamten anlage, inbetriebnahmeexpert,

相似单词


unvergleichlich, unvergoren, unvergrößert, unvergütete, unverhältnismä_ßig, unverhältnismäßig, unverheiratet, Unverheiratete, Unverheirateter, unverhofft,
1
adj. 不合比例的,不相称的
2
Adv 过度,太,过分
词:
verfehlt
联想词
verhältnismäßig比较地,相对,相当;unangemessen不相称的,不恰当的,不适当的;übermäßig过度的,过量的,过多的;vergleichsweise比较地说,相对地说;extrem极端的, 极度的;relativ相对的,比较的,有条件的;ungewöhnlich不平常的,非同寻常的,异乎寻常的;äußerst非常,极其,最;arg恶劣的,坏的,恶的;derart如此;unnötig不必要的,多余的;

Sie kritisierte erneut den unverhältnismäßigen Polizeieinsatz.

她又一次批评了警力的过分投入。

Für sein Alter ist das Kind unverhältnismäßig groß (klein).

就他的年龄来讲,这孩子长得太高(矮)了。

Er verurteilt die unverhältnismäßige Gewaltanwendung der Armee im Gaza-Streifen.

他谴责以色列军队在加沙地带过度使用暴力。

Weltweit sind Frauen und Jugendliche unverhältnismäßig stark von der Armut betroffen.

在世界范围内,妇女青年格外贫穷。

Ein unverhältnismäßig hoher Anteil bewaffneter Konflikte ereignet sich in armen Ländern und Regionen.

贫困国家地区占据了武装冲突不成比例的很大份额。

Die Mitgliedstaaten und das Sekretariat verwenden unverhältnismäßig viel Zeit und knappe Ressourcen auf dieses Verfahren.

会员国秘书处为这一进程花费了大量的时间浪费有限的资源。

Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

工作表现较佳者往往分配的工作量过多,这是为了弥补能力较差者的欠缺。

Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.

需要对特别是在委员会实务单位的比例失常的大量支助人员进行重新评估。

Der Anteil der Frauen an den Haushaltspflichten und an der Betreuung von Kindern, Kranken und Älteren ist nach wie vor unverhältnismäßig hoch.

妇女还继续承担过重的家务职责以及照顾小孩、病者老年人。

Indigene Kinder sowie Kinder, die Minderheiten und gefährdeten Gruppen angehören, sind in vielen Ländern auf Grund von Diskriminierung jeder Art, einschließlich Rassendiskriminierung, unverhältnismäßig benachteiligt.

在许多国家,土著儿童、属于少数弱势群体的儿童由于受到各种形式的括种族而处境特别不利。

Die schrecklichen Folgen von Katastrophen, die durch Umweltgefahren ausgelöst werden, werden nach wie vor zu einem unverhältnismäßig hohen Anteil von den Armen der Welt getragen.

世界穷人继续大量承受环境公害造成的可怕后果。

Manche der ärmsten Länder und Gemeinwesen bleiben von der Wirtschaftsintegration und den Vorteilen der Globalisierung isoliert und sind unverhältnismäßig stark für Krisen und soziale Umwälzungen anfällig.

一些最贫穷的国家社区依然孤立于经济一体化之外,享受不到全球化所带来的惠益,而受害于危机社会动荡的程度却高得不成比例

Die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels treffen in unverhältnismäßig hohem Maße tropische Länder, insbesondere in Afrika südlich der Sahara, und werden daher die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele behindern.

气候变化对热带穷国、特别是撒哈拉以南非洲国家的负面影响特别严重,因此也会阻碍这些国家实现千年发展目标。

Da die Auswirkungen jedoch globaler Natur sind und in unverhältnismäßig starkem Maß die Armen in Mitleidenschaft ziehen, ist ökologische Nachhaltigkeit nicht bloß eine Option, sondern ein Gebot.

但是,由于影响是全球性的,而受影响严重的是穷人,所以环境可持续性并不是一种可有可无的选择,而是绝对必要的。

Solange Männer nur einen unzureichenden Anteil an den Aufgaben und Verantwortlichkeiten übernehmen, wird die Doppelbelastung von Frauen durch bezahlte Arbeit und Betreuungspflichten im Vergleich zur Belastung von Männern weiterhin unverhältnismäßig hoch sein.

只要男子仍然不充分分担工作责任,妇女就会由于既要从事有酬工作又要提供照料,而承担比男子要重得多的责任。

Die verheerenden Auswirkungen des Tsunami im Indischen Ozean haben uns allen erneut ins Gedächtnis gerufen, wie sehr menschliches Leben durch Naturkatastrophen gefährdet ist und wie unverhältnismäßig stark ihre Auswirkungen auf arme Menschen sind.

印度洋海啸造成巨大的破坏提醒我们所有人,人的生命在自然灾害面前如此脆弱,自然灾害对穷人的影响如此之大。

Negative Folgen von Strukturanpassungsprogrammen, die auf eine nicht sachgerechte Konzeption und Durchführung zurückzuführen sind, bürden weiterhin den Frauen unverhältnismäßig hohe Lasten auf, unter anderem durch Kürzungen der Haushaltsmittel für soziale Grunddienste, einschließlich Gesundheit und Bildung.

结构调整方案因制定实施不当所产生的消极后果继续使妇女的负担过重,特别是削减教育卫生等基本社会服务的预算造成的负担。

Die Verbindung von entgeltlicher Arbeit und von Betreuungsaufgaben innerhalb der Familien, Haushalte und Gemeinwesen bürdet Frauen noch immer eine unverhältnismäßig hohe Last auf, da Männer die Aufgaben und die Verantwortung nicht in ausreichendem Maße teilen.

由于男子不充分分担工作责任,妇女既要从事有酬工作又要照料家庭、住户社区,因此依然负担过重。

Die Qualität dieser Mitarbeiter ist im Übrigen höchst unterschiedlich, wie diejenigen, die in dem System arbeiten, als Erste zugeben. Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

此外,工作人员的素质也存在很大差异,系统内的人员首先认识到这一点;由于要承担能力较差的工作人员的一部分工作,表现较好的工作人员的工作量不尽合理

Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen.

监督厅还建议对细则进行修正,规定将每月的小笔款额折算为一次性付款,以避免处理每月款额所付出的不相称的高额成本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unverhältnismäßig 的德语例句

用户正在搜索


Inbrunst, inbrünstig, inbrustig, Inbus, Inbuseinsatz, Inbusnus, Inbuss, Inbusschlüssel, Inbusschraube, INC,

相似单词


unvergleichlich, unvergoren, unvergrößert, unvergütete, unverhältnismä_ßig, unverhältnismäßig, unverheiratet, Unverheiratete, Unverheirateter, unverhofft,
1
adj. 不合比例的,不相称的
2
Adv 过度,太,过分
近义词:
verfehlt
联想词
verhältnismäßig比较地,相对,相当;unangemessen不相称的,不恰当的,不适当的;übermäßig过度的,过量的,过多的;vergleichsweise比较地说,相对地说;extrem极端的, 极度的;relativ相对的,比较的,有条件的;ungewöhnlich不平常的,非同寻常的,异乎寻常的;äußerst非常,极其,最;arg恶劣的,坏的,恶的;derart如此;unnötig不必要的,多余的;

Sie kritisierte erneut den unverhältnismäßigen Polizeieinsatz.

她又一次批评了警过分投入。

Für sein Alter ist das Kind unverhältnismäßig groß (klein).

就他的年龄来讲,这孩子长得太高(矮)了。

Er verurteilt die unverhältnismäßige Gewaltanwendung der Armee im Gaza-Streifen.

他谴责以色列军队加沙地带过度使用

Weltweit sind Frauen und Jugendliche unverhältnismäßig stark von der Armut betroffen.

世界范围内,妇女青年格外贫穷。

Ein unverhältnismäßig hoher Anteil bewaffneter Konflikte ereignet sich in armen Ländern und Regionen.

贫困地区占据了武装冲突不成比例的很大份额。

Die Mitgliedstaaten und das Sekretariat verwenden unverhältnismäßig viel Zeit und knappe Ressourcen auf dieses Verfahren.

秘书处为这一进程花费了大量的时间浪费有限的资源。

Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

工作表现较佳者往往分配的工作量过多,这是为了弥补能较差者的欠缺。

Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.

需要对特别是实务单位的比例失常的大量支助人进行重新评估。

Der Anteil der Frauen an den Haushaltspflichten und an der Betreuung von Kindern, Kranken und Älteren ist nach wie vor unverhältnismäßig hoch.

妇女还继续承担过重的家务职责以及照顾小孩、病者老年人。

Indigene Kinder sowie Kinder, die Minderheiten und gefährdeten Gruppen angehören, sind in vielen Ländern auf Grund von Diskriminierung jeder Art, einschließlich Rassendiskriminierung, unverhältnismäßig benachteiligt.

许多家,土著儿童、属于少数弱势群体的儿童由于受到各种形式的歧视、包括种族歧视而处境特别不利。

Die schrecklichen Folgen von Katastrophen, die durch Umweltgefahren ausgelöst werden, werden nach wie vor zu einem unverhältnismäßig hohen Anteil von den Armen der Welt getragen.

世界穷人继续大量承受环境公害造成的可怕后果。

Manche der ärmsten Länder und Gemeinwesen bleiben von der Wirtschaftsintegration und den Vorteilen der Globalisierung isoliert und sind unverhältnismäßig stark für Krisen und soziale Umwälzungen anfällig.

一些最贫穷的社区依然孤立于经济一体化之外,享受不到全球化所带来的惠益,而受害于危机动荡的程度却高得不成比例

Die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels treffen in unverhältnismäßig hohem Maße tropische Länder, insbesondere in Afrika südlich der Sahara, und werden daher die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele behindern.

气候变化对热带穷、特别是撒哈拉以南非洲家的负面影响特别严重,因此也阻碍这些家实现千年发展目标。

Da die Auswirkungen jedoch globaler Natur sind und in unverhältnismäßig starkem Maß die Armen in Mitleidenschaft ziehen, ist ökologische Nachhaltigkeit nicht bloß eine Option, sondern ein Gebot.

但是,由于影响是全球性的,而受影响严重的是穷人,所以环境可持续性并不是一种可有可无的选择,而是绝对必要的。

Solange Männer nur einen unzureichenden Anteil an den Aufgaben und Verantwortlichkeiten übernehmen, wird die Doppelbelastung von Frauen durch bezahlte Arbeit und Betreuungspflichten im Vergleich zur Belastung von Männern weiterhin unverhältnismäßig hoch sein.

只要男子仍然不充分分担工作责任,妇女就由于既要从事有酬工作又要提供照料,而承担比男子要重得多的责任。

Die verheerenden Auswirkungen des Tsunami im Indischen Ozean haben uns allen erneut ins Gedächtnis gerufen, wie sehr menschliches Leben durch Naturkatastrophen gefährdet ist und wie unverhältnismäßig stark ihre Auswirkungen auf arme Menschen sind.

印度洋海啸造成巨大的破坏提醒我们所有人,人的生命自然灾害面前如此脆弱,自然灾害对穷人的影响如此之大。

Negative Folgen von Strukturanpassungsprogrammen, die auf eine nicht sachgerechte Konzeption und Durchführung zurückzuführen sind, bürden weiterhin den Frauen unverhältnismäßig hohe Lasten auf, unter anderem durch Kürzungen der Haushaltsmittel für soziale Grunddienste, einschließlich Gesundheit und Bildung.

结构调整方案因制定实施不当所产生的消极后果继续使妇女的负担过重,特别是削减教育卫生等基本社服务的预算造成的负担。

Die Verbindung von entgeltlicher Arbeit und von Betreuungsaufgaben innerhalb der Familien, Haushalte und Gemeinwesen bürdet Frauen noch immer eine unverhältnismäßig hohe Last auf, da Männer die Aufgaben und die Verantwortung nicht in ausreichendem Maße teilen.

由于男子不充分分担工作责任,妇女既要从事有酬工作又要照料家庭、住户社区,因此依然负担过重。

Die Qualität dieser Mitarbeiter ist im Übrigen höchst unterschiedlich, wie diejenigen, die in dem System arbeiten, als Erste zugeben. Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

此外,工作人的素质也存很大差异,系统内的人首先认识到这一点;由于要承担能较差的工作人的一部分工作,表现较好的工作人的工作量不尽合理

Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen.

监督厅还建议对细则进行修正,规定将每月的小笔款额折算为一次性付款,以避免处理每月款额所付出的不相称的高额成本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unverhältnismäßig 的德语例句

用户正在搜索


Inchromierung, Inchworm, incident, Incidentwinkel, Incidenz, Incidenzwinkel, incinerate, Incipit, incipit, Incisivosaurus,

相似单词


unvergleichlich, unvergoren, unvergrößert, unvergütete, unverhältnismä_ßig, unverhältnismäßig, unverheiratet, Unverheiratete, Unverheirateter, unverhofft,
1
adj. 合比例,
2
Adv 过度,太,过分
近义词:
verfehlt
联想词
verhältnismäßig比较地,相对,相当;unangemessen恰当适当;übermäßig过度,过量,过多;vergleichsweise比较地说,相对地说;extrem极端, 极度;relativ相对,比较,有条件;ungewöhnlich平常,非同寻常,异乎寻常;äußerst非常,极其,最;arg恶劣,坏,恶;derart如此;unnötig必要,多余;

Sie kritisierte erneut den unverhältnismäßigen Polizeieinsatz.

她又一次批评了警力过分投入。

Für sein Alter ist das Kind unverhältnismäßig groß (klein).

就他年龄来讲,这孩子长得太高(矮)了。

Er verurteilt die unverhältnismäßige Gewaltanwendung der Armee im Gaza-Streifen.

他谴责以色列军队在加沙地带过度使用暴力。

Weltweit sind Frauen und Jugendliche unverhältnismäßig stark von der Armut betroffen.

在世界范围内,妇女青年格外贫穷。

Ein unverhältnismäßig hoher Anteil bewaffneter Konflikte ereignet sich in armen Ländern und Regionen.

贫困国家地区占据了武装冲突成比例很大份额。

Die Mitgliedstaaten und das Sekretariat verwenden unverhältnismäßig viel Zeit und knappe Ressourcen auf dieses Verfahren.

会员国秘书处为这一进程花费了大量时间浪费有限资源。

Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

工作表现较佳者往往分配工作量过多,这是为了弥补能力较差者欠缺。

Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.

需要对特别是在委员会实务单位比例失常大量支助人员进行重新评估。

Der Anteil der Frauen an den Haushaltspflichten und an der Betreuung von Kindern, Kranken und Älteren ist nach wie vor unverhältnismäßig hoch.

妇女还继续承担过重家务职责以及照顾小孩、病者老年人。

Indigene Kinder sowie Kinder, die Minderheiten und gefährdeten Gruppen angehören, sind in vielen Ländern auf Grund von Diskriminierung jeder Art, einschließlich Rassendiskriminierung, unverhältnismäßig benachteiligt.

在许多国家,土著儿童、属于少数群体儿童由于受到各种形式歧视、包括种族歧视而处境特别利。

Die schrecklichen Folgen von Katastrophen, die durch Umweltgefahren ausgelöst werden, werden nach wie vor zu einem unverhältnismäßig hohen Anteil von den Armen der Welt getragen.

世界穷人继续大量承受环境公害造成可怕后果。

Manche der ärmsten Länder und Gemeinwesen bleiben von der Wirtschaftsintegration und den Vorteilen der Globalisierung isoliert und sind unverhältnismäßig stark für Krisen und soziale Umwälzungen anfällig.

一些最贫穷国家社区依然孤立于经济一体化之外,享受到全球化所带来惠益,而受害于危机社会动荡程度却高得成比例

Die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels treffen in unverhältnismäßig hohem Maße tropische Länder, insbesondere in Afrika südlich der Sahara, und werden daher die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele behindern.

气候变化对热带穷国、特别是撒哈拉以南非洲国家负面影响特别严重,因此也会阻碍这些国家实现千年发展目标。

Da die Auswirkungen jedoch globaler Natur sind und in unverhältnismäßig starkem Maß die Armen in Mitleidenschaft ziehen, ist ökologische Nachhaltigkeit nicht bloß eine Option, sondern ein Gebot.

但是,由于影响是全球性,而受影响严重是穷人,所以环境可持续性并是一种可有可无选择,而是绝对必要

Solange Männer nur einen unzureichenden Anteil an den Aufgaben und Verantwortlichkeiten übernehmen, wird die Doppelbelastung von Frauen durch bezahlte Arbeit und Betreuungspflichten im Vergleich zur Belastung von Männern weiterhin unverhältnismäßig hoch sein.

只要男子仍然充分分担工作责任,妇女就会由于既要从事有酬工作又要提供照料,而承担比男子要重得多责任。

Die verheerenden Auswirkungen des Tsunami im Indischen Ozean haben uns allen erneut ins Gedächtnis gerufen, wie sehr menschliches Leben durch Naturkatastrophen gefährdet ist und wie unverhältnismäßig stark ihre Auswirkungen auf arme Menschen sind.

印度洋海啸造成巨大破坏提醒我们所有人,人生命在自然灾害面前如此脆,自然灾害对穷人影响如此之大。

Negative Folgen von Strukturanpassungsprogrammen, die auf eine nicht sachgerechte Konzeption und Durchführung zurückzuführen sind, bürden weiterhin den Frauen unverhältnismäßig hohe Lasten auf, unter anderem durch Kürzungen der Haushaltsmittel für soziale Grunddienste, einschließlich Gesundheit und Bildung.

结构调整方案因制定实施当所产生消极后果继续使妇女负担过重,特别是削减教育卫生等基本社会服务预算造成负担。

Die Verbindung von entgeltlicher Arbeit und von Betreuungsaufgaben innerhalb der Familien, Haushalte und Gemeinwesen bürdet Frauen noch immer eine unverhältnismäßig hohe Last auf, da Männer die Aufgaben und die Verantwortung nicht in ausreichendem Maße teilen.

由于男子充分分担工作责任,妇女既要从事有酬工作又要照料家庭、住户社区,因此依然负担过重。

Die Qualität dieser Mitarbeiter ist im Übrigen höchst unterschiedlich, wie diejenigen, die in dem System arbeiten, als Erste zugeben. Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.

此外,工作人员素质也存在很大差异,系统内人员首先认识到这一点;由于要承担能力较差工作人员一部分工作,表现较好工作人员工作量尽合理

Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen.

监督厅还建议对细则进行修正,规定将每月小笔款额折算为一次性付款,以避免处理每月款额所付出高额成本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unverhältnismäßig 的德语例句

用户正在搜索


indefinit, Indefinit pron., Indefinitivpronomen, Indefinitpronomen, Indefinitum, indeklinabel, Indeklinabile, indelible pencil, indem, Indemnität,

相似单词


unvergleichlich, unvergoren, unvergrößert, unvergütete, unverhältnismä_ßig, unverhältnismäßig, unverheiratet, Unverheiratete, Unverheirateter, unverhofft,