德语助手
  • 关闭

Ⅰ präp
<支配第二格>在无损于...情况下,尽管,虽然,不顾
Unbeschadet seiner Verdienste darf man nicht vergessen, dass er seine Macht mitunter missbraucht hat.
尽管他有功劳(这一点应该看到),但是不可以忘记他有时滥用了他权利。



Ⅱ adv
[渐旧]无损地,无恙地
欧 路 软 件
近义词:
betriebsfähig
联想词
unversehrt未受伤害,未受损伤,未损坏,完好;überstehen凸出,突出;unverletzt没有受伤,未受伤;unberührt未触动过;gerettet保存;problemlos没有问题,没有麻烦;unbemerkt未被察觉,不受注意;ungeachtet不愿,尽管,不论;mühelos不费力,不花气力,轻而;überleben比……活得长久,活下来,活过;ungehindert无障碍,不受阻挠,自由;
【汽车】
在无损于……情况下;尽管;不顾;

Dieser Artikel findet unbeschadet der Rechte gutgläubiger Dritter Anwendung.

本条规定不得影响出于善意采取第三方权利。

Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.

承担这些责任影响个人刑事责任。

Die Übermittlung dieser Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und Strafverfahren in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

根据本条第4款提供这类资料,影响提供资料主管当局本国所进调查和刑事诉讼程序。

Die Staaten sollen die privaten Medien unbeschadet der uneingeschränkten Gewährleistung des Rechts der freien Meinungsäußerung ermutigen, die indigene kulturelle Vielfalt angemessen widerzuspiegeln.

国家应在不影响确保言论充分自由情况下,鼓励私有传媒充分反映土著文化多样性。

Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und des Strafverfahrens in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

五、根据本条第四款规定提供这类资料,应当影响提供资料主管机关本国所进调查和刑事诉讼程序。

Die Festlegung von Prioritäten bei den Fachprogrammen wie auch bei den gemeinsamen Diensten ist ein fester Bestandteil des allgemeinen Planungs- und Managementprozesses, unbeschadet der derzeit geltenden Regelungen und Verfahren oder des besonderen Charakters der Dienstleistungstätigkeiten.

在实质性方案和共同事务间制定优先次序,应在妨碍目前正在实各项安排和程序及事务活动特性情况下,作为总规划和管理程序一个构成部分。

Jeder Vertragsstaat trifft ferner die erforderlichen Maßnahmen, um die körperliche Unversehrtheit dieser Personen und ihre Fähigkeit, ihre Rechte uneingeschränkt auszuüben, zum Zeitpunkt der Freilassung zu gewährleisten, unbeschadet der Pflichten, die diesen Personen nach innerstaatlichem Recht obliegen.

各缔约国还应采取必要措,确保获释时这些人身体健全并能完全使他们权利,且不得影响这些人在本国法律下可能承担任何义务。

Führen die in Absatz 1 genannten Konsultationen nicht zu einer einvernehmlichen Lösung, berücksichtigt der Ursprungsstaat dennoch die Interessen des voraussichtlich betroffenen Staates, falls er beschließt, die geplante Tätigkeit zu genehmigen, unbeschadet der Rechte der voraussichtlich betroffenen Staaten.

如果第1款所指协商未能取得一致同意解决办法,起源国如果决定核准从事该项活动,也应考虑到可能受影响国利益,但不得妨碍任何可能受影响国权利。

Der Präsident des Sicherheitsrats soll auf Ersuchen der Ratsmitglieder und unbeschadet seiner Verantwortlichkeiten als Präsident die Aufmerksamkeit der Vertreter der betroffenen Mitgliedstaaten, Regionalorganisationen und regionalen Abmachungen auf einschlägige im Namen der Ratsmitglieder abgegebene Presseerklärungen des Präsidenten beziehungsweise Beschlüsse des Rates lenken.

如果安理会成员提出要求,安全理事会主席应在无损其作为主席职责情况下,提请有关会员国、区域组织和安排代表注意主席代表安理会成员向新闻界发表有关声明或安理会决定。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、操作、积载或卸载货物。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面关键作用,各缔约国均应当根据本国法律制度基本原则并在影响审判独立情况下,采取措加强审判机关人员廉正,并防止出现腐败机会。

Größtmögliche Anstrengungen, um im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht und der innerstaatlichen Praxis und unbeschadet des Rechts der Staaten, zuvor von ihnen eingeführte Kleinwaffen und leichte Waffen wieder auszuführen, dem ursprünglichen Ausfuhrstaat im Voraus die Weiterverbringung dieser Waffen im Einklang mit ihren bilateralen Vereinbarungen zu notifizieren.

依照国家法律和惯例竭尽努力,在损害各国有权把先前进口小武器和轻武器再出口情况下,在这些武器再次转让之前根据其双边协定通知原先出口国。

Hinsichtlich der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte verpflichtet sich jeder Vertragsstaat, unter Ausschöpfung seiner verfügbaren Mittel und erforderlichenfalls im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit Maßnahmen zu treffen, um nach und nach die volle Verwirklichung dieser Rechte zu erreichen, unbeschadet derjenigen Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen, die nach dem Völkerrecht sofort anwendbar sind.

二. 关于经济、社会和文化权利,各缔约国承诺尽量利用现有资源并于必要时在国际合作框架内采取措,以期逐步充分实现这些权利,妨碍本公约中依国际法立即适用义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unbeschadet 的德语例句

用户正在搜索


Feldtheorie, Feldtiefe, Feldtkeller, Feldtrenner, Feldtrennschalter, Feldtruppen, Feldtyp, feldüberlegen, Feldüberlegenheit, Feldüberwachung,

相似单词


unberücksichtigterweise, unberufen, unberuhigt, unberührbar, unberührt, unbeschadet, unbeschädigt, unbeschäftigt, unbescheiden, Unbescheidenheit,

Ⅰ präp
<支配第二格>在无损于...的情况下,尽管,虽然,不顾
Unbeschadet seiner Verdienste darf man nicht vergessen, dass er seine Macht mitunter missbraucht hat.
尽管他有功劳(这一点应该看到),但是不可以忘记他有时滥用了他的权利。



Ⅱ adv
[渐旧]无损,无恙
欧 路 软 件
近义词:
betriebsfähig
联想词
unversehrt未受伤害的,未受损伤的,未损坏的,完好的;überstehen凸出,突出;unverletzt没有受伤的,未受伤的;unberührt未触动过的;gerettet保存;problemlos没有问题的,没有麻烦的,容易的;unbemerkt未被察觉的,不受注意的;ungeachtet不愿,尽管,不;mühelos不费力的,不花气力的,轻而易举的;überleben比……活得长久,活下来,活过;ungehindert无障碍的,不受阻挠的,自由的;
【汽车】
在无损于……的情况下;尽管;不顾;

Dieser Artikel findet unbeschadet der Rechte gutgläubiger Dritter Anwendung.

执行本条规定不得影响出于善意采取行动的第三方的权利。

Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.

承担这些责任影响实施罪行的个人的刑事责任。

Die Übermittlung dieser Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und Strafverfahren in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

根据本条第4款提供这类资料,影响提供资料的主管当局本国所进行的调查和刑事诉讼程序。

Die Staaten sollen die privaten Medien unbeschadet der uneingeschränkten Gewährleistung des Rechts der freien Meinungsäußerung ermutigen, die indigene kulturelle Vielfalt angemessen widerzuspiegeln.

国家应在不影响确保分自由的情况下,鼓励私有传媒分反映土著文化多样性。

Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und des Strafverfahrens in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

五、根据本条第四款的规定提供这类资料,应当影响提供资料的主管机关本国所进行的调查和刑事诉讼程序。

Die Festlegung von Prioritäten bei den Fachprogrammen wie auch bei den gemeinsamen Diensten ist ein fester Bestandteil des allgemeinen Planungs- und Managementprozesses, unbeschadet der derzeit geltenden Regelungen und Verfahren oder des besonderen Charakters der Dienstleistungstätigkeiten.

在实质性方案和共同事务间制定的优先次序,应在妨碍目前正在实施的各项安排和程序及事务活动的特性的情况下,作为总的规划和管理程序的一个构成部分。

Jeder Vertragsstaat trifft ferner die erforderlichen Maßnahmen, um die körperliche Unversehrtheit dieser Personen und ihre Fähigkeit, ihre Rechte uneingeschränkt auszuüben, zum Zeitpunkt der Freilassung zu gewährleisten, unbeschadet der Pflichten, die diesen Personen nach innerstaatlichem Recht obliegen.

各缔约国还应采取必要措施,确保获释时这些人的身体健全并能完全行使他们的权利,且不得影响这些人在本国法律下可能承担的任何义务。

Führen die in Absatz 1 genannten Konsultationen nicht zu einer einvernehmlichen Lösung, berücksichtigt der Ursprungsstaat dennoch die Interessen des voraussichtlich betroffenen Staates, falls er beschließt, die geplante Tätigkeit zu genehmigen, unbeschadet der Rechte der voraussichtlich betroffenen Staaten.

如果第1款所指协商未能取得一致同意的解决办法,起源国如果决定核准从事该项活动,也应考虑到可能受影响国的利益,但不得妨碍任何可能受影响国的权利。

Der Präsident des Sicherheitsrats soll auf Ersuchen der Ratsmitglieder und unbeschadet seiner Verantwortlichkeiten als Präsident die Aufmerksamkeit der Vertreter der betroffenen Mitgliedstaaten, Regionalorganisationen und regionalen Abmachungen auf einschlägige im Namen der Ratsmitglieder abgegebene Presseerklärungen des Präsidenten beziehungsweise Beschlüsse des Rates lenken.

如果安理会成员提出要求,安全理事会主席应在无损其作为主席的职责的情况下,提请有关会员国、区域组织和安排的代表注意主席代表安理会成员向新闻界发表的有关声明或安理会的决定。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、操作、积载或卸载货物。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面的关键作用,各缔约国均应当根据本国法律制度的基本原则并在影响审判独立的情况下,采取措施加强审判机关人员的廉正,并防止出现腐败机会。

Größtmögliche Anstrengungen, um im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht und der innerstaatlichen Praxis und unbeschadet des Rechts der Staaten, zuvor von ihnen eingeführte Kleinwaffen und leichte Waffen wieder auszuführen, dem ursprünglichen Ausfuhrstaat im Voraus die Weiterverbringung dieser Waffen im Einklang mit ihren bilateralen Vereinbarungen zu notifizieren.

依照国家法律和惯例竭尽努力,在损害各国有权把先前进口的小武器和轻武器再出口的情况下,在这些武器再次转让之前根据其双边协定通知原先的出口国。

Hinsichtlich der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte verpflichtet sich jeder Vertragsstaat, unter Ausschöpfung seiner verfügbaren Mittel und erforderlichenfalls im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit Maßnahmen zu treffen, um nach und nach die volle Verwirklichung dieser Rechte zu erreichen, unbeschadet derjenigen Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen, die nach dem Völkerrecht sofort anwendbar sind.

二. 关于经济、社会和文化权利,各缔约国承诺尽量利用现有资源并于必要时在国际合作框架内采取措施,以期逐步分实现这些权利,妨碍本公约中依国际法立即适用的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unbeschadet 的德语例句

用户正在搜索


Feldverteilung, Feldverzerrung, Feldviskosimeter, Feldwaage, Feldwache, Feld-Wald-und-Wiesen, feldwärts, Feldwärtsbau, Feldwebel, Feldwechselwirkung,

相似单词


unberücksichtigterweise, unberufen, unberuhigt, unberührbar, unberührt, unbeschadet, unbeschädigt, unbeschäftigt, unbescheiden, Unbescheidenheit,

Ⅰ präp
<支配第二格>在无损于...的情况下,尽管,虽然,
Unbeschadet seiner Verdienste darf man nicht vergessen, dass er seine Macht mitunter missbraucht hat.
尽管他有功劳(这一点应该看到),但是可以忘记他有时滥用了他的权利。



Ⅱ adv
[渐旧]无损地,无恙地
欧 路 软 件
近义词:
betriebsfähig
联想词
unversehrt未受伤害的,未受损伤的,未损坏的,完好的;überstehen凸出,突出;unverletzt没有受伤的,未受伤的;unberührt未触动过的;gerettet保存;problemlos没有问题的,没有麻烦的,容的;unbemerkt未被察觉的,受注意的;ungeachtet愿,尽管,论;mühelos费力的,花气力的,举的;überleben比……活长久,活下来,活过;ungehindert无障碍的,受阻挠的,自由的;
【汽车】
在无损于……的情况下;尽管;顾;

Dieser Artikel findet unbeschadet der Rechte gutgläubiger Dritter Anwendung.

执行本条规定出于善意采取行动的第三方的权利。

Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.

承担这些责任实施罪行的个人的刑事责任。

Die Übermittlung dieser Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und Strafverfahren in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

根据本条第4款提供这类资料,提供资料的主管当局本国所进行的调查和刑事诉讼程序。

Die Staaten sollen die privaten Medien unbeschadet der uneingeschränkten Gewährleistung des Rechts der freien Meinungsäußerung ermutigen, die indigene kulturelle Vielfalt angemessen widerzuspiegeln.

国家应在响确保言论充分自由的情况下,鼓励私有传媒充分反映土著文化多样性。

Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und des Strafverfahrens in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

五、根据本条第四款的规定提供这类资料,应当提供资料的主管机关本国所进行的调查和刑事诉讼程序。

Die Festlegung von Prioritäten bei den Fachprogrammen wie auch bei den gemeinsamen Diensten ist ein fester Bestandteil des allgemeinen Planungs- und Managementprozesses, unbeschadet der derzeit geltenden Regelungen und Verfahren oder des besonderen Charakters der Dienstleistungstätigkeiten.

在实质性方案和共同事务间制定的优先次序,应在妨碍目前正在实施的各项安排和程序及事务活动的特性的情况下,作为总的规划和管理程序的一个构成部分。

Jeder Vertragsstaat trifft ferner die erforderlichen Maßnahmen, um die körperliche Unversehrtheit dieser Personen und ihre Fähigkeit, ihre Rechte uneingeschränkt auszuüben, zum Zeitpunkt der Freilassung zu gewährleisten, unbeschadet der Pflichten, die diesen Personen nach innerstaatlichem Recht obliegen.

各缔约国还应采取必要措施,确保获释时这些人的身体健全并能完全行使他们的权利,且这些人在本国法律下可能承担的任何义务。

Führen die in Absatz 1 genannten Konsultationen nicht zu einer einvernehmlichen Lösung, berücksichtigt der Ursprungsstaat dennoch die Interessen des voraussichtlich betroffenen Staates, falls er beschließt, die geplante Tätigkeit zu genehmigen, unbeschadet der Rechte der voraussichtlich betroffenen Staaten.

如果第1款所指协商未能取一致同意的解决办法,起源国如果决定核准从事该项活动,也应考虑到可能受响国的利益,但妨碍任何可能受响国的权利。

Der Präsident des Sicherheitsrats soll auf Ersuchen der Ratsmitglieder und unbeschadet seiner Verantwortlichkeiten als Präsident die Aufmerksamkeit der Vertreter der betroffenen Mitgliedstaaten, Regionalorganisationen und regionalen Abmachungen auf einschlägige im Namen der Ratsmitglieder abgegebene Presseerklärungen des Präsidenten beziehungsweise Beschlüsse des Rates lenken.

如果安理会成员提出要求,安全理事会主席应在无损其作为主席的职责的情况下,提请有关会员国、区域组织和安排的代表注意主席代表安理会成员向新闻界发表的有关声明或安理会的决定。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、操作、积载或卸载货物。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面的关键作用,各缔约国均应当根据本国法律制度的基本原则并在审判独立的情况下,采取措施加强审判机关人员的廉正,并防止出现腐败机会。

Größtmögliche Anstrengungen, um im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht und der innerstaatlichen Praxis und unbeschadet des Rechts der Staaten, zuvor von ihnen eingeführte Kleinwaffen und leichte Waffen wieder auszuführen, dem ursprünglichen Ausfuhrstaat im Voraus die Weiterverbringung dieser Waffen im Einklang mit ihren bilateralen Vereinbarungen zu notifizieren.

依照国家法律和惯例竭尽努力,在损害各国有权把先前进口的小武器和武器再出口的情况下,在这些武器再次转让之前根据其双边协定通知原先的出口国。

Hinsichtlich der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte verpflichtet sich jeder Vertragsstaat, unter Ausschöpfung seiner verfügbaren Mittel und erforderlichenfalls im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit Maßnahmen zu treffen, um nach und nach die volle Verwirklichung dieser Rechte zu erreichen, unbeschadet derjenigen Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen, die nach dem Völkerrecht sofort anwendbar sind.

二. 关于经济、社会和文化权利,各缔约国承诺尽量利用现有资源并于必要时在国际合作框架内采取措施,以期逐步充分实现这些权利,妨碍本公约中依国际法立即适用的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unbeschadet 的德语例句

用户正在搜索


Feldzeugmeisterei, Feldzug, Felgaufschwung, Felge, felgen, Felgen Dichtring, Felgen Eckpunktdurchmesser, Felgen Nenndurchmesser, Felgen Norm, Felgenabziehhebel,

相似单词


unberücksichtigterweise, unberufen, unberuhigt, unberührbar, unberührt, unbeschadet, unbeschädigt, unbeschäftigt, unbescheiden, Unbescheidenheit,

Ⅰ präp
<支配第二格>在无损于...情况下,尽管,虽然,不顾
Unbeschadet seiner Verdienste darf man nicht vergessen, dass er seine Macht mitunter missbraucht hat.
尽管他有功劳(这一点应该看到),但是不可以忘记他有时滥用了他权利。



Ⅱ adv
[渐旧]无损地,无恙地
欧 路 软 件
近义词:
betriebsfähig
联想词
unversehrt未受伤害,未受损伤,未损坏,完好;überstehen凸出,突出;unverletzt没有受伤,未受伤;unberührt未触动过;gerettet保存;problemlos没有问题,没有麻烦,容易;unbemerkt未被察觉,不受注意;ungeachtet不愿,尽管,不论;mühelos不费力,不花气力,轻而易;überleben……活得长久,活下来,活过;ungehindert无障碍,不受阻挠,自由;
【汽车】
在无损于……情况下;尽管;不顾;

Dieser Artikel findet unbeschadet der Rechte gutgläubiger Dritter Anwendung.

执行本不得影响出于善意采取行动第三方权利。

Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.

承担这些责任影响实施罪行个人刑事责任。

Die Übermittlung dieser Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und Strafverfahren in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

根据本第4款提供这类资料,影响提供资料主管当局本国所进行调查和刑事诉讼程序。

Die Staaten sollen die privaten Medien unbeschadet der uneingeschränkten Gewährleistung des Rechts der freien Meinungsäußerung ermutigen, die indigene kulturelle Vielfalt angemessen widerzuspiegeln.

国家应在不影响确保言论充分自由情况下,鼓励私有传媒充分反映土著文化多样性。

Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und des Strafverfahrens in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

五、根据本第四款提供这类资料,应当影响提供资料主管机关本国所进行调查和刑事诉讼程序。

Die Festlegung von Prioritäten bei den Fachprogrammen wie auch bei den gemeinsamen Diensten ist ein fester Bestandteil des allgemeinen Planungs- und Managementprozesses, unbeschadet der derzeit geltenden Regelungen und Verfahren oder des besonderen Charakters der Dienstleistungstätigkeiten.

在实质性方案和共同事务间制优先次序,应在妨碍目前正在实施各项安排和程序及事务活动特性情况下,作为总划和管理程序一个构成部分。

Jeder Vertragsstaat trifft ferner die erforderlichen Maßnahmen, um die körperliche Unversehrtheit dieser Personen und ihre Fähigkeit, ihre Rechte uneingeschränkt auszuüben, zum Zeitpunkt der Freilassung zu gewährleisten, unbeschadet der Pflichten, die diesen Personen nach innerstaatlichem Recht obliegen.

各缔约国还应采取必要措施,确保获释时这些人身体健全并能完全行使他们权利,且不得影响这些人在本国法律下可能承担任何义务。

Führen die in Absatz 1 genannten Konsultationen nicht zu einer einvernehmlichen Lösung, berücksichtigt der Ursprungsstaat dennoch die Interessen des voraussichtlich betroffenen Staates, falls er beschließt, die geplante Tätigkeit zu genehmigen, unbeschadet der Rechte der voraussichtlich betroffenen Staaten.

如果第1款所指协商未能取得一致同意解决办法,起源国如果决核准从事该项活动,也应考虑到可能受影响国利益,但不得妨碍任何可能受影响国权利。

Der Präsident des Sicherheitsrats soll auf Ersuchen der Ratsmitglieder und unbeschadet seiner Verantwortlichkeiten als Präsident die Aufmerksamkeit der Vertreter der betroffenen Mitgliedstaaten, Regionalorganisationen und regionalen Abmachungen auf einschlägige im Namen der Ratsmitglieder abgegebene Presseerklärungen des Präsidenten beziehungsweise Beschlüsse des Rates lenken.

如果安理会成员提出要求,安全理事会主席应在无损其作为主席职责情况下,提请有关会员国、区域组织和安排代表注意主席代表安理会成员向新闻界发表有关声明或安理会

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本第一款,在影响第四章其他以及第五章至第七章情况下,承运人与托运人可以约由托运人、单证托运人或收货人装载、操作、积载或卸载货物。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面关键作用,各缔约国均应当根据本国法律制度基本原则并在影响审判独立情况下,采取措施加强审判机关人员廉正,并防止出现腐败机会。

Größtmögliche Anstrengungen, um im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht und der innerstaatlichen Praxis und unbeschadet des Rechts der Staaten, zuvor von ihnen eingeführte Kleinwaffen und leichte Waffen wieder auszuführen, dem ursprünglichen Ausfuhrstaat im Voraus die Weiterverbringung dieser Waffen im Einklang mit ihren bilateralen Vereinbarungen zu notifizieren.

依照国家法律和惯例竭尽努力,在损害各国有权把先前进口小武器和轻武器再出口情况下,在这些武器再次转让之前根据其双边协通知原先出口国。

Hinsichtlich der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte verpflichtet sich jeder Vertragsstaat, unter Ausschöpfung seiner verfügbaren Mittel und erforderlichenfalls im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit Maßnahmen zu treffen, um nach und nach die volle Verwirklichung dieser Rechte zu erreichen, unbeschadet derjenigen Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen, die nach dem Völkerrecht sofort anwendbar sind.

二. 关于经济、社会和文化权利,各缔约国承诺尽量利用现有资源并于必要时在国际合作框架内采取措施,以期逐步充分实现这些权利,妨碍本公约中依国际法立即适用义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unbeschadet 的德语例句

用户正在搜索


Felgenbremse, Felgenbremsekranz, Felgen-Dichtring, Felgendurchmesser, Felgendurchmesserbezeichnung, Felgen-Eckpunktdurchmesser, Felgenentwicklung, Felgenfestigkeit, Felgenflansch, Felgengestaltung,

相似单词


unberücksichtigterweise, unberufen, unberuhigt, unberührbar, unberührt, unbeschadet, unbeschädigt, unbeschäftigt, unbescheiden, Unbescheidenheit,

Ⅰ präp
<支配第二格>在无损于...情况下,尽管,虽然,不顾
Unbeschadet seiner Verdienste darf man nicht vergessen, dass er seine Macht mitunter missbraucht hat.
尽管他有功劳(这一点应该看到),但是不可以忘记他有时滥用了他权利。



Ⅱ adv
[渐旧]无损地,无恙地
欧 路 软 件
近义词:
betriebsfähig
联想词
unversehrt未受伤害,未受损伤,未损坏,完好;überstehen凸出,突出;unverletzt没有受伤,未受伤;unberührt未触动过;gerettet;problemlos没有问题,没有麻烦,容易;unbemerkt未被察觉,不受注意;ungeachtet不愿,尽管,不论;mühelos不费力,不花气力,轻而易举;überleben比……活得长久,活下来,活过;ungehindert无障碍,不受阻挠,自由;
【汽车】
在无损于……情况下;尽管;不顾;

Dieser Artikel findet unbeschadet der Rechte gutgläubiger Dritter Anwendung.

执行规定不得影响出于善意采取行动第三方权利。

Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.

承担这些责任影响实施罪行个人刑事责任。

Die Übermittlung dieser Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und Strafverfahren in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

第4款提供这类资料,影响提供资料主管当局国所进行调查和刑事诉讼程序。

Die Staaten sollen die privaten Medien unbeschadet der uneingeschränkten Gewährleistung des Rechts der freien Meinungsäußerung ermutigen, die indigene kulturelle Vielfalt angemessen widerzuspiegeln.

国家应在不影响确言论充分自由情况下,鼓励私有传媒充分反映土著文化多样性。

Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und des Strafverfahrens in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

五、根第四款规定提供这类资料,应当影响提供资料主管机关国所进行调查和刑事诉讼程序。

Die Festlegung von Prioritäten bei den Fachprogrammen wie auch bei den gemeinsamen Diensten ist ein fester Bestandteil des allgemeinen Planungs- und Managementprozesses, unbeschadet der derzeit geltenden Regelungen und Verfahren oder des besonderen Charakters der Dienstleistungstätigkeiten.

在实质性方案和共同事务间制定优先次序,应在妨碍目前正在实施各项安排和程序及事务活动特性情况下,作为总规划和管理程序一个构成部分。

Jeder Vertragsstaat trifft ferner die erforderlichen Maßnahmen, um die körperliche Unversehrtheit dieser Personen und ihre Fähigkeit, ihre Rechte uneingeschränkt auszuüben, zum Zeitpunkt der Freilassung zu gewährleisten, unbeschadet der Pflichten, die diesen Personen nach innerstaatlichem Recht obliegen.

各缔约国还应采取必要措施,确获释时这些人身体健全并能完全行使他们权利,且不得影响这些人在国法律下可能承担任何义务。

Führen die in Absatz 1 genannten Konsultationen nicht zu einer einvernehmlichen Lösung, berücksichtigt der Ursprungsstaat dennoch die Interessen des voraussichtlich betroffenen Staates, falls er beschließt, die geplante Tätigkeit zu genehmigen, unbeschadet der Rechte der voraussichtlich betroffenen Staaten.

如果第1款所指协商未能取得一致同意解决办法,起源国如果决定核准从事该项活动,也应考虑到可能受影响国利益,但不得妨碍任何可能受影响国权利。

Der Präsident des Sicherheitsrats soll auf Ersuchen der Ratsmitglieder und unbeschadet seiner Verantwortlichkeiten als Präsident die Aufmerksamkeit der Vertreter der betroffenen Mitgliedstaaten, Regionalorganisationen und regionalen Abmachungen auf einschlägige im Namen der Ratsmitglieder abgegebene Presseerklärungen des Präsidenten beziehungsweise Beschlüsse des Rates lenken.

如果安理会成员提出要求,安全理事会主席应在无损其作为主席职责情况下,提请有关会员国、区域组织和安排代表注意主席代表安理会成员向新闻界发表有关声明或安理会决定。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有第一款规定,在影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、操作、积载或卸载货物。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面关键作用,各缔约国均应当根国法律制度原则并在影响审判独立情况下,采取措施加强审判机关人员廉正,并防止出现腐败机会。

Größtmögliche Anstrengungen, um im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht und der innerstaatlichen Praxis und unbeschadet des Rechts der Staaten, zuvor von ihnen eingeführte Kleinwaffen und leichte Waffen wieder auszuführen, dem ursprünglichen Ausfuhrstaat im Voraus die Weiterverbringung dieser Waffen im Einklang mit ihren bilateralen Vereinbarungen zu notifizieren.

依照国家法律和惯例竭尽努力,在损害各国有权把先前进口小武器和轻武器再出口情况下,在这些武器再次转让之前根其双边协定通知原先出口国。

Hinsichtlich der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte verpflichtet sich jeder Vertragsstaat, unter Ausschöpfung seiner verfügbaren Mittel und erforderlichenfalls im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit Maßnahmen zu treffen, um nach und nach die volle Verwirklichung dieser Rechte zu erreichen, unbeschadet derjenigen Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen, die nach dem Völkerrecht sofort anwendbar sind.

二. 关于经济、社会和文化权利,各缔约国承诺尽量利用现有资源并于必要时在国际合作框架内采取措施,以期逐步充分实现这些权利,妨碍公约中依国际法立即适用义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unbeschadet 的德语例句

用户正在搜索


Felgenklammer, Felgenklammer f, Felgenkurbel, felgenmaterial, Felgenmaulweite, Felgenmeßband, Felgenmitte, Felgenmittenabstand, Felgenmutter, Felgennenndurchmesser,

相似单词


unberücksichtigterweise, unberufen, unberuhigt, unberührbar, unberührt, unbeschadet, unbeschädigt, unbeschäftigt, unbescheiden, Unbescheidenheit,

Ⅰ präp
<支配第二格>在无损于...的情况下,尽管,虽然,不顾
Unbeschadet seiner Verdienste darf man nicht vergessen, dass er seine Macht mitunter missbraucht hat.
尽管他有功劳(这一点应该看到),但是不可以忘记他有时滥用了他的权利。



Ⅱ adv
[渐旧]无损地,无恙地
欧 路 软 件
近义词:
betriebsfähig
联想词
unversehrt未受伤害的,未受损伤的,未损坏的,完好的;überstehen凸出,突出;unverletzt没有受伤的,未受伤的;unberührt未触动过的;gerettet保存;problemlos没有问题的,没有麻烦的,容易的;unbemerkt未被察觉的,不受注意的;ungeachtet不愿,尽管,不论;mühelos不费力的,不花气力的,轻而易举的;überleben比……久,下来,过;ungehindert无障碍的,不受阻挠的,自由的;
【汽车】
在无损于……的情况下;尽管;不顾;

Dieser Artikel findet unbeschadet der Rechte gutgläubiger Dritter Anwendung.

条规定影响出于善意采取动的第三方的权利。

Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.

承担这些责任影响实施罪的个人的刑事责任。

Die Übermittlung dieser Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und Strafverfahren in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

根据条第4款提供这类资料,影响提供资料的主管当局国所进的调查和刑事诉讼程序。

Die Staaten sollen die privaten Medien unbeschadet der uneingeschränkten Gewährleistung des Rechts der freien Meinungsäußerung ermutigen, die indigene kulturelle Vielfalt angemessen widerzuspiegeln.

国家应在不影响确保言论充分自由的情况下,鼓励私有传媒充分反映土著文化多样性。

Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und des Strafverfahrens in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

五、根据条第四款的规定提供这类资料,应当影响提供资料的主管机关国所进的调查和刑事诉讼程序。

Die Festlegung von Prioritäten bei den Fachprogrammen wie auch bei den gemeinsamen Diensten ist ein fester Bestandteil des allgemeinen Planungs- und Managementprozesses, unbeschadet der derzeit geltenden Regelungen und Verfahren oder des besonderen Charakters der Dienstleistungstätigkeiten.

在实质性方案和共同事务间制定的优先次序,应在妨碍目前正在实施的各项安排和程序及事务动的特性的情况下,作为总的规划和管理程序的一个构成部分。

Jeder Vertragsstaat trifft ferner die erforderlichen Maßnahmen, um die körperliche Unversehrtheit dieser Personen und ihre Fähigkeit, ihre Rechte uneingeschränkt auszuüben, zum Zeitpunkt der Freilassung zu gewährleisten, unbeschadet der Pflichten, die diesen Personen nach innerstaatlichem Recht obliegen.

各缔约国还应采取必要措施,确保获释时这些人的身体健全并能完全使他们的权利,且影响这些人在国法律下可能承担的任何义务。

Führen die in Absatz 1 genannten Konsultationen nicht zu einer einvernehmlichen Lösung, berücksichtigt der Ursprungsstaat dennoch die Interessen des voraussichtlich betroffenen Staates, falls er beschließt, die geplante Tätigkeit zu genehmigen, unbeschadet der Rechte der voraussichtlich betroffenen Staaten.

如果第1款所指协商未能取一致同意的解决办法,起源国如果决定核准从事该项动,也应考虑到可能受影响国的利益,但妨碍任何可能受影响国的权利。

Der Präsident des Sicherheitsrats soll auf Ersuchen der Ratsmitglieder und unbeschadet seiner Verantwortlichkeiten als Präsident die Aufmerksamkeit der Vertreter der betroffenen Mitgliedstaaten, Regionalorganisationen und regionalen Abmachungen auf einschlägige im Namen der Ratsmitglieder abgegebene Presseerklärungen des Präsidenten beziehungsweise Beschlüsse des Rates lenken.

如果安理会成员提出要求,安全理事会主席应在无损其作为主席的职责的情况下,提请有关会员国、区域组织和安排的代表注意主席代表安理会成员向新闻界发表的有关声明或安理会的决定。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有条第一款规定,在影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、操作、积载或卸载货物。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面的关键作用,各缔约国均应当根据国法律制度的基原则并在影响审判独立的情况下,采取措施加强审判机关人员的廉正,并防止出现腐败机会。

Größtmögliche Anstrengungen, um im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht und der innerstaatlichen Praxis und unbeschadet des Rechts der Staaten, zuvor von ihnen eingeführte Kleinwaffen und leichte Waffen wieder auszuführen, dem ursprünglichen Ausfuhrstaat im Voraus die Weiterverbringung dieser Waffen im Einklang mit ihren bilateralen Vereinbarungen zu notifizieren.

依照国家法律和惯例竭尽努力,在损害各国有权把先前进口的小武器和轻武器再出口的情况下,在这些武器再次转让之前根据其双边协定通知原先的出口国。

Hinsichtlich der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte verpflichtet sich jeder Vertragsstaat, unter Ausschöpfung seiner verfügbaren Mittel und erforderlichenfalls im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit Maßnahmen zu treffen, um nach und nach die volle Verwirklichung dieser Rechte zu erreichen, unbeschadet derjenigen Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen, die nach dem Völkerrecht sofort anwendbar sind.

二. 关于经济、社会和文化权利,各缔约国承诺尽量利用现有资源并于必要时在国际合作框架内采取措施,以期逐步充分实现这些权利,妨碍公约中依国际法立即适用的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unbeschadet 的德语例句

用户正在搜索


Felgenschloss, Felgenschuh, Felgenschulter, Felgenschulterbreite, Felgenschulterneigung, Felgenschulterwinkel, Felgenschutzband, Felgensegment, Felgensprengring, Felgensystem,

相似单词


unberücksichtigterweise, unberufen, unberuhigt, unberührbar, unberührt, unbeschadet, unbeschädigt, unbeschäftigt, unbescheiden, Unbescheidenheit,

Ⅰ präp
<支配第二格>在损于...的,尽管,虽然,不顾
Unbeschadet seiner Verdienste darf man nicht vergessen, dass er seine Macht mitunter missbraucht hat.
尽管他有功劳(这一点应该看到),但是不可以忘记他有时滥用了他的权利。



Ⅱ adv
[]损地,恙地
欧 路 软 件
近义词:
betriebsfähig
联想词
unversehrt未受伤害的,未受损伤的,未损坏的,完好的;überstehen凸出,突出;unverletzt没有受伤的,未受伤的;unberührt未触动过的;gerettet保存;problemlos没有问题的,没有麻烦的,容易的;unbemerkt未被察觉的,不受注意的;ungeachtet不愿,尽管,不论;mühelos不费力的,不花气力的,轻而易举的;überleben比……活得长久,活来,活过;ungehindert障碍的,不受阻挠的,自由的;
【汽车】
损于……的;尽管;不顾;

Dieser Artikel findet unbeschadet der Rechte gutgläubiger Dritter Anwendung.

执行本条规定不得影响出于善意采取行动的第三方的权利。

Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.

承担这些责任影响实施罪行的个人的刑事责任。

Die Übermittlung dieser Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und Strafverfahren in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

根据本条第4款提供这类资料,影响提供资料的主管当局本国所进行的调查和刑事诉讼程序。

Die Staaten sollen die privaten Medien unbeschadet der uneingeschränkten Gewährleistung des Rechts der freien Meinungsäußerung ermutigen, die indigene kulturelle Vielfalt angemessen widerzuspiegeln.

国家应在不影响确保言论充分自由的,鼓励私有传媒充分反映土著文化多样性。

Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und des Strafverfahrens in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

五、根据本条第四款的规定提供这类资料,应当影响提供资料的主管机关本国所进行的调查和刑事诉讼程序。

Die Festlegung von Prioritäten bei den Fachprogrammen wie auch bei den gemeinsamen Diensten ist ein fester Bestandteil des allgemeinen Planungs- und Managementprozesses, unbeschadet der derzeit geltenden Regelungen und Verfahren oder des besonderen Charakters der Dienstleistungstätigkeiten.

在实质性方案和共同事务间制定的优先次序,应在妨碍目前正在实施的各项安排和程序及事务活动的特性的,作为总的规划和管理程序的一个构成部分。

Jeder Vertragsstaat trifft ferner die erforderlichen Maßnahmen, um die körperliche Unversehrtheit dieser Personen und ihre Fähigkeit, ihre Rechte uneingeschränkt auszuüben, zum Zeitpunkt der Freilassung zu gewährleisten, unbeschadet der Pflichten, die diesen Personen nach innerstaatlichem Recht obliegen.

各缔约国还应采取必要措施,确保获释时这些人的身体健全并能完全行使他们的权利,且不得影响这些人在本国法律可能承担的任何义务。

Führen die in Absatz 1 genannten Konsultationen nicht zu einer einvernehmlichen Lösung, berücksichtigt der Ursprungsstaat dennoch die Interessen des voraussichtlich betroffenen Staates, falls er beschließt, die geplante Tätigkeit zu genehmigen, unbeschadet der Rechte der voraussichtlich betroffenen Staaten.

如果第1款所指协商未能取得一致同意的解决办法,起源国如果决定核准从事该项活动,也应考虑到可能受影响国的利益,但不得妨碍任何可能受影响国的权利。

Der Präsident des Sicherheitsrats soll auf Ersuchen der Ratsmitglieder und unbeschadet seiner Verantwortlichkeiten als Präsident die Aufmerksamkeit der Vertreter der betroffenen Mitgliedstaaten, Regionalorganisationen und regionalen Abmachungen auf einschlägige im Namen der Ratsmitglieder abgegebene Presseerklärungen des Präsidenten beziehungsweise Beschlüsse des Rates lenken.

如果安理会成员提出要求,安全理事会主席应在其作为主席的职责的,提请有关会员国、区域组织和安排的代表注意主席代表安理会成员向新闻界发表的有关声明或安理会的决定。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定的,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、操作、积载或卸载货物。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面的关键作用,各缔约国均应当根据本国法律制度的基本原则并在影响审判独立的,采取措施加强审判机关人员的廉正,并防止出现腐败机会。

Größtmögliche Anstrengungen, um im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht und der innerstaatlichen Praxis und unbeschadet des Rechts der Staaten, zuvor von ihnen eingeführte Kleinwaffen und leichte Waffen wieder auszuführen, dem ursprünglichen Ausfuhrstaat im Voraus die Weiterverbringung dieser Waffen im Einklang mit ihren bilateralen Vereinbarungen zu notifizieren.

依照国家法律和惯例竭尽努力,在损害各国有权把先前进口的小武器和轻武器再出口的,在这些武器再次转让之前根据其双边协定通知原先的出口国。

Hinsichtlich der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte verpflichtet sich jeder Vertragsstaat, unter Ausschöpfung seiner verfügbaren Mittel und erforderlichenfalls im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit Maßnahmen zu treffen, um nach und nach die volle Verwirklichung dieser Rechte zu erreichen, unbeschadet derjenigen Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen, die nach dem Völkerrecht sofort anwendbar sind.

二. 关于经济、社会和文化权利,各缔约国承诺尽量利用现有资源并于必要时在国际合作框架内采取措施,以期逐步充分实现这些权利,妨碍本公约中依国际法立即适用的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unbeschadet 的德语例句

用户正在搜索


Fellspanner, Fellstiefel, Fellteppich, Felonie, Fels, fels- und boden bauprojektsprüfung, Fels(en)glimmer, Fels(en)öl, Felsabhang, Felsansturz,

相似单词


unberücksichtigterweise, unberufen, unberuhigt, unberührbar, unberührt, unbeschadet, unbeschädigt, unbeschäftigt, unbescheiden, Unbescheidenheit,

Ⅰ präp
<支配第二格>在无损于...情况下,尽管,虽然,不顾
Unbeschadet seiner Verdienste darf man nicht vergessen, dass er seine Macht mitunter missbraucht hat.
尽管他有功劳(一点应该看到),但是不可以忘记他有时滥用了他权利。



Ⅱ adv
[渐旧]无损地,无恙地
欧 路 软 件
近义词:
betriebsfähig
联想词
unversehrt受伤害受损伤损坏,完好;überstehen凸出,突出;unverletzt没有受伤受伤;unberührt动过;gerettet保存;problemlos没有问题,没有麻烦,容易;unbemerkt被察觉,不受注意;ungeachtet不愿,尽管,不论;mühelos不费力,不花气力,轻而易举;überleben比……活得长久,活下来,活过;ungehindert无障碍,不受阻挠,自由;
【汽车】
在无损于……情况下;尽管;不顾;

Dieser Artikel findet unbeschadet der Rechte gutgläubiger Dritter Anwendung.

执行本条规定不得影响出于善意采取行动第三方权利。

Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.

承担些责任影响实施罪行个人刑事责任。

Die Übermittlung dieser Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und Strafverfahren in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

根据本条第4款类资料,影响资料主管当局本国所进行调查和刑事诉讼程序。

Die Staaten sollen die privaten Medien unbeschadet der uneingeschränkten Gewährleistung des Rechts der freien Meinungsäußerung ermutigen, die indigene kulturelle Vielfalt angemessen widerzuspiegeln.

国家应在不影响确保言论充分自由情况下,鼓励私有传媒充分反映土著文化多样性。

Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und des Strafverfahrens in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

五、根据本条第四款规定类资料,应当影响资料主管机关本国所进行调查和刑事诉讼程序。

Die Festlegung von Prioritäten bei den Fachprogrammen wie auch bei den gemeinsamen Diensten ist ein fester Bestandteil des allgemeinen Planungs- und Managementprozesses, unbeschadet der derzeit geltenden Regelungen und Verfahren oder des besonderen Charakters der Dienstleistungstätigkeiten.

在实质性方案和共同事务间制定优先次序,应在妨碍目前正在实施各项安排和程序及事务活动特性情况下,作为总规划和管理程序一个构成部分。

Jeder Vertragsstaat trifft ferner die erforderlichen Maßnahmen, um die körperliche Unversehrtheit dieser Personen und ihre Fähigkeit, ihre Rechte uneingeschränkt auszuüben, zum Zeitpunkt der Freilassung zu gewährleisten, unbeschadet der Pflichten, die diesen Personen nach innerstaatlichem Recht obliegen.

各缔约国还应采取必要措施,确保获释时些人身体健全并能完全行使他们权利,且不得影响些人在本国法律下可能承担任何义务。

Führen die in Absatz 1 genannten Konsultationen nicht zu einer einvernehmlichen Lösung, berücksichtigt der Ursprungsstaat dennoch die Interessen des voraussichtlich betroffenen Staates, falls er beschließt, die geplante Tätigkeit zu genehmigen, unbeschadet der Rechte der voraussichtlich betroffenen Staaten.

如果第1款所指协商能取得一致同意解决办法,起源国如果决定核准从事该项活动,也应考虑到可能受影响国利益,但不得妨碍任何可能受影响国权利。

Der Präsident des Sicherheitsrats soll auf Ersuchen der Ratsmitglieder und unbeschadet seiner Verantwortlichkeiten als Präsident die Aufmerksamkeit der Vertreter der betroffenen Mitgliedstaaten, Regionalorganisationen und regionalen Abmachungen auf einschlägige im Namen der Ratsmitglieder abgegebene Presseerklärungen des Präsidenten beziehungsweise Beschlüsse des Rates lenken.

如果安理会成员出要求,安全理事会主席应在无损其作为主席职责情况下,请有关会员国、区域组织和安排代表注意主席代表安理会成员向新闻界发表有关声明或安理会决定。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、操作、积载或卸载货物。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面关键作用,各缔约国均应当根据本国法律制度基本原则并在影响审判独立情况下,采取措施加强审判机关人员廉正,并防止出现腐败机会。

Größtmögliche Anstrengungen, um im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht und der innerstaatlichen Praxis und unbeschadet des Rechts der Staaten, zuvor von ihnen eingeführte Kleinwaffen und leichte Waffen wieder auszuführen, dem ursprünglichen Ausfuhrstaat im Voraus die Weiterverbringung dieser Waffen im Einklang mit ihren bilateralen Vereinbarungen zu notifizieren.

依照国家法律和惯例竭尽努力,在损害各国有权把先前进口小武器和轻武器再出口情况下,在些武器再次转让之前根据其双边协定通知原先出口国。

Hinsichtlich der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte verpflichtet sich jeder Vertragsstaat, unter Ausschöpfung seiner verfügbaren Mittel und erforderlichenfalls im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit Maßnahmen zu treffen, um nach und nach die volle Verwirklichung dieser Rechte zu erreichen, unbeschadet derjenigen Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen, die nach dem Völkerrecht sofort anwendbar sind.

二. 关于经济、社会和文化权利,各缔约国承诺尽量利用现有资源并于必要时在国际合作框架内采取措施,以期逐步充分实现些权利,妨碍本公约中依国际法立即适用义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unbeschadet 的德语例句

用户正在搜索


Felsenbein, Felsenbirne, Felseneiland, felsenfest, Felsengebirge, Felsenglimmer, Felsengrab, Felsengrund, Felsenhöhle, Felseninsel,

相似单词


unberücksichtigterweise, unberufen, unberuhigt, unberührbar, unberührt, unbeschadet, unbeschädigt, unbeschäftigt, unbescheiden, Unbescheidenheit,

Ⅰ präp
<支配第二格>在无损于...情况下,尽,虽然,不顾
Unbeschadet seiner Verdienste darf man nicht vergessen, dass er seine Macht mitunter missbraucht hat.
他有功劳(这一点应该看到),但是不可以忘记他有时滥用了他权利。



Ⅱ adv
[渐旧]无损地,无恙地
欧 路 软 件
近义词:
betriebsfähig
联想词
unversehrt未受伤害,未受损伤,未损坏,完;überstehen出,突出;unverletzt没有受伤,未受伤;unberührt未触动过;gerettet保存;problemlos没有问题,没有麻烦,容易;unbemerkt未被察觉,不受注意;ungeachtet不愿,尽,不论;mühelos不费力,不花气力,轻而易举;überleben比……活得长久,活下来,活过;ungehindert无障碍,不受阻挠,自由;
【汽车】
在无损于……情况下;尽;不顾;

Dieser Artikel findet unbeschadet der Rechte gutgläubiger Dritter Anwendung.

执行本条规定不得影响出于善意采取行动第三方权利。

Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.

承担这些责任影响实施罪行个人刑事责任。

Die Übermittlung dieser Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und Strafverfahren in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

根据本条第4款提供这类资料,影响提供资料当局本国所进行调查和刑事诉讼程序。

Die Staaten sollen die privaten Medien unbeschadet der uneingeschränkten Gewährleistung des Rechts der freien Meinungsäußerung ermutigen, die indigene kulturelle Vielfalt angemessen widerzuspiegeln.

国家应在不影响确保言论充分自由情况下,鼓励私有传媒充分反映土著文化多样性。

Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und des Strafverfahrens in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

五、根据本条第四款规定提供这类资料,应当影响提供资料机关本国所进行调查和刑事诉讼程序。

Die Festlegung von Prioritäten bei den Fachprogrammen wie auch bei den gemeinsamen Diensten ist ein fester Bestandteil des allgemeinen Planungs- und Managementprozesses, unbeschadet der derzeit geltenden Regelungen und Verfahren oder des besonderen Charakters der Dienstleistungstätigkeiten.

在实质性方案和共同事务间制定优先次序,应在妨碍目前正在实施各项安排和程序及事务活动特性情况下,作为总规划和理程序一个构成部分。

Jeder Vertragsstaat trifft ferner die erforderlichen Maßnahmen, um die körperliche Unversehrtheit dieser Personen und ihre Fähigkeit, ihre Rechte uneingeschränkt auszuüben, zum Zeitpunkt der Freilassung zu gewährleisten, unbeschadet der Pflichten, die diesen Personen nach innerstaatlichem Recht obliegen.

各缔约国还应采取必要措施,确保获释时这些人身体健全并能完全行使他们权利,且不得影响这些人在本国法律下可能承担任何义务。

Führen die in Absatz 1 genannten Konsultationen nicht zu einer einvernehmlichen Lösung, berücksichtigt der Ursprungsstaat dennoch die Interessen des voraussichtlich betroffenen Staates, falls er beschließt, die geplante Tätigkeit zu genehmigen, unbeschadet der Rechte der voraussichtlich betroffenen Staaten.

如果第1款所指协商未能取得一致同意解决办法,起源国如果决定核准从事该项活动,也应考虑到可能受影响国利益,但不得妨碍任何可能受影响国权利。

Der Präsident des Sicherheitsrats soll auf Ersuchen der Ratsmitglieder und unbeschadet seiner Verantwortlichkeiten als Präsident die Aufmerksamkeit der Vertreter der betroffenen Mitgliedstaaten, Regionalorganisationen und regionalen Abmachungen auf einschlägige im Namen der Ratsmitglieder abgegebene Presseerklärungen des Präsidenten beziehungsweise Beschlüsse des Rates lenken.

如果安理会成员提出要求,安全理事会席应在无损其作为职责情况下,提请有关会员国、区域组织和安排代表注意席代表安理会成员向新闻界发表有关声明或安理会决定。

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、操作、积载或卸载货物。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面关键作用,各缔约国均应当根据本国法律制度基本原则并在影响审判独立情况下,采取措施加强审判机关人员廉正,并防止出现腐败机会。

Größtmögliche Anstrengungen, um im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht und der innerstaatlichen Praxis und unbeschadet des Rechts der Staaten, zuvor von ihnen eingeführte Kleinwaffen und leichte Waffen wieder auszuführen, dem ursprünglichen Ausfuhrstaat im Voraus die Weiterverbringung dieser Waffen im Einklang mit ihren bilateralen Vereinbarungen zu notifizieren.

依照国家法律和惯例竭尽努力,在损害各国有权把先前进口小武器和轻武器再出口情况下,在这些武器再次转让之前根据其双边协定通知原先出口国。

Hinsichtlich der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte verpflichtet sich jeder Vertragsstaat, unter Ausschöpfung seiner verfügbaren Mittel und erforderlichenfalls im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit Maßnahmen zu treffen, um nach und nach die volle Verwirklichung dieser Rechte zu erreichen, unbeschadet derjenigen Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen, die nach dem Völkerrecht sofort anwendbar sind.

二. 关于经济、社会和文化权利,各缔约国承诺尽量利用现有资源并于必要时在国际合作框架内采取措施,以期逐步充分实现这些权利,妨碍本公约中依国际法立即适用义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 unbeschadet 的德语例句

用户正在搜索


felsenschwer, Felsenspitze, Felsenton, Felsenvorsprung, Felsenwand, Felsenwohnung, Felsgeröll, Felsgestein, Felsgrotte, Felsgrund,

相似单词


unberücksichtigterweise, unberufen, unberuhigt, unberührbar, unberührt, unbeschadet, unbeschädigt, unbeschäftigt, unbescheiden, Unbescheidenheit,