Seine Arbeit hat reiche Früchte getragen.
他工作已经获得丰硕成果。
Seine Arbeit hat reiche Früchte getragen.
他工作已经获得丰硕成果。
Der Stoff (Das Kleid) hat sich (nicht) gut getragen.
这衣料(女服)(不)耐穿。
Wir unterstreichen die Notwendigkeit dringenden Handelns auf allen Seiten, einschließlich ehrgeizigerer nationaler Entwicklungsstrategien und von stärkerer internationaler Unterstützung getragener Bemühungen.
我们强调,需在所有方面紧急行动,包括推动获得更多国际支持
更宏大
国家
展战略和努力。
Es ist außerdem in der Tat sehr ermutigend festzustellen, dass wichtige von Afrika getragene und gelenkte Initiativen begonnen haben, in Erscheinung zu treten.
“另外,令人极为鼓舞是,注意到正在开始涌现由非洲提出并牵头
倡议。
Wir erkennen an, dass der häufig geäußerten Besorgnis über den Umfang der Vertretung der Entwicklungsländer in den wichtigsten Standardsetzungsgremien Rechnung getragen werden muss.
我们确认需解决经常提出
展中国家在制定标准
机构中
不足
关切问题。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我方面而论,我当时提出
改革已经执行,我相信大体上已经开花结果。
Er hat bei einem Unfall einen lebenslänglichen Schaden davon getragen.
在一次事故中他落下了终身残废。
In den vergangenen Tagen war die Fackel vom antiken Olympia nach Athen getragen worden.
在过去几天里,奥运火炬被从古老
奥林匹亚传送到了雅典。
Die Verhandlungen haben endlich Frucht getragen.
(转)谈判终于有了结果。
Dieser Prozess soll von dem jeweiligen Land selbst unter Zugrundelegung seiner besonderen Bedürfnisse und Gegebenheiten getragen werden.
它应是一项国家自主工作,应根据有关国家
特定需
和情况进行。
Er unterstreicht, dass diese von allen ivorischen Parteien getragene Ankündigung und die Unterzeichung damit zusammenhängender Erlasse durch Präsident Laurent Gbagbo einen wichtigen Schritt nach vorn darstellen.
安理会强调,这项得到科特迪瓦各方支持决定,以及洛朗·巴博总统签署有关法令,是向前迈出
一步。
Die Kosten, die dem Unterausschuss für Prävention bei der Durchführung dieses Protokolls entstehen, werden von den Vereinten Nationen getragen.
防范小组委员会在执行本议定书方面开支由联合国承担。
Die siegreiche Fußballmanschaft wurde im Triumph vom Spielfeld getragen.
大获全胜足球队队员们欢呼
人群抬出球场。
Der hübsche Vater hat seine Tochter auf die Schultern getragen.
这位帅气老爸把她
女儿扛在肩上。
Bei Maßnahmen gegen Geldwäsche wird jedoch dem Transfer terroristischer Gelder, welche sich von anderen Geldern krimineller Herkunft unterscheiden (beispielsweise können sie rechtmäßigen Ursprungs sein), nicht ausreichend Rechnung getragen.
但反洗钱措施未充分考虑到恐怖主义资金转移,此类资金与其他犯罪资金
特点不同(例如,来源可能合法)。
In dem Plan sollen eine von allen getragene Vision und gemeinsame Ziele und Tätigkeiten zur Maximierung der Synergien und Komplementaritäten und zur Minimierung von Überschneidungen und Doppelungen benannt werden.
计划旨在确定共同愿景、目标和联合活动,以尽量扩大协同和互补领域,同时尽量减少工作叠和
复。
Infolgedessen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze einen Einsatzbereitschaftsplan umgesetzt, die Sicherheit der Lagerung von Munition verbessert und dafür Sorge getragen, dass über alle Auslieferungen an die Kontingente ordnungsgemäß Buch geführt wurde.
因此,维持和平行动部执行了一项行动准备状态计划,改进了弹药储存安全,并确保向特遣队
放
所有设备适当入账。
Sanktionen können nur dann wirksam sein, wenn sie auch glaubhaft sind, das heißt, wenn sie von dem gemeinsamen politischen Willen der Mitglieder des Sicherheitsrats und der internationalen Gemeinschaft getragen werden.
为了达到效果,制裁必须是可信,必须
有安理会成员国和国际社会共同
政治意愿。
Die Initiative wird gemeinschaftlich von der WHO, dem UNICEF, dem VN-Entwicklungsprogramm, der Weltbank, von Entwicklungsgruppen sowie von privaten Organisationen und Regierungsstellen getragen.
这个行动是卫生组织与儿童基金会、开计划署、世界银行和开
集团、私立机构和各国政府合办
项目。
Wenn den besonderen Bedürfnissen von Frauen, Minderheiten, indigenen Völkern und anderen gesellschaftlich ausgegrenzten Gruppen Rechnung getragen werden soll, dann gilt es, ihre Sichtweise in die Planung und Bereitstellung von Sicherheit einzubeziehen.
满足社会上妇女、少数群体、土著人民和其他遭受社会排挤
群体
具体需求,就
在规划和提供安全时考虑到他们
意见。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Seine Arbeit hat reiche Früchte getragen.
他的工作已经获得丰。
Der Stoff (Das Kleid) hat sich (nicht) gut getragen.
这衣料(女服)(不)耐穿。
Wir unterstreichen die Notwendigkeit dringenden Handelns auf allen Seiten, einschließlich ehrgeizigerer nationaler Entwicklungsstrategien und von stärkerer internationaler Unterstützung getragener Bemühungen.
我们强调,需要在所有方面紧急行动,包括推动获得更多国际支持的更宏大的国家展战略和努力。
Es ist außerdem in der Tat sehr ermutigend festzustellen, dass wichtige von Afrika getragene und gelenkte Initiativen begonnen haben, in Erscheinung zu treten.
“另外,令人极为鼓舞的是,注意到正在开始涌现由非洲提出并牵头的重要倡议。
Wir erkennen an, dass der häufig geäußerten Besorgnis über den Umfang der Vertretung der Entwicklungsländer in den wichtigsten Standardsetzungsgremien Rechnung getragen werden muss.
我们确认需要解决经常提出的展中国家在制定标准的重要机构中代表性不足的关切问题。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我的方面而论,我当时提出的改革已经执行,我相信大体上已经开花结。
Er hat bei einem Unfall einen lebenslänglichen Schaden davon getragen.
在一次事故中他落下了终身残废。
In den vergangenen Tagen war die Fackel vom antiken Olympia nach Athen getragen worden.
在过去的几天里,奥运火炬被从古老的奥林匹亚传送到了典。
Die Verhandlungen haben endlich Frucht getragen.
()谈判终于有了结
。
Dieser Prozess soll von dem jeweiligen Land selbst unter Zugrundelegung seiner besonderen Bedürfnisse und Gegebenheiten getragen werden.
它应是一项国家自主的工作,应根据有关国家的特定需要和情况进行。
Er unterstreicht, dass diese von allen ivorischen Parteien getragene Ankündigung und die Unterzeichung damit zusammenhängender Erlasse durch Präsident Laurent Gbagbo einen wichtigen Schritt nach vorn darstellen.
安理会强调,这项得到科特迪瓦各方支持的决定,以及洛朗·巴博总统签署有关法令,是向前迈出的重要一步。
Die Kosten, die dem Unterausschuss für Prävention bei der Durchführung dieses Protokolls entstehen, werden von den Vereinten Nationen getragen.
防范小组委员会在执行本议定书方面的开支由联合国承担。
Die siegreiche Fußballmanschaft wurde im Triumph vom Spielfeld getragen.
大获全胜的足球队队员们欢呼的人群抬出球场。
Der hübsche Vater hat seine Tochter auf die Schultern getragen.
这位帅气的老爸把她的女儿扛在肩上。
Bei Maßnahmen gegen Geldwäsche wird jedoch dem Transfer terroristischer Gelder, welche sich von anderen Geldern krimineller Herkunft unterscheiden (beispielsweise können sie rechtmäßigen Ursprungs sein), nicht ausreichend Rechnung getragen.
但反洗钱措施未充分考虑到恐怖主义资金的移,此类资金与其他犯罪资金的特点不同(例如,来源可能合法)。
In dem Plan sollen eine von allen getragene Vision und gemeinsame Ziele und Tätigkeiten zur Maximierung der Synergien und Komplementaritäten und zur Minimierung von Überschneidungen und Doppelungen benannt werden.
计划旨在确定共同愿景、目标和联合活动,以尽量扩大协同和互补领域,同时尽量减少工作的重叠和重复。
Infolgedessen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze einen Einsatzbereitschaftsplan umgesetzt, die Sicherheit der Lagerung von Munition verbessert und dafür Sorge getragen, dass über alle Auslieferungen an die Kontingente ordnungsgemäß Buch geführt wurde.
因此,维持和平行动部执行了一项行动准备状态计划,改进了弹药储存的安全,并确保向特遣队放的所有设备适当入账。
Sanktionen können nur dann wirksam sein, wenn sie auch glaubhaft sind, das heißt, wenn sie von dem gemeinsamen politischen Willen der Mitglieder des Sicherheitsrats und der internationalen Gemeinschaft getragen werden.
为了达到效,制裁必须是可信的,必须要有安理会
员国和国际社会共同的政治意愿。
Die Initiative wird gemeinschaftlich von der WHO, dem UNICEF, dem VN-Entwicklungsprogramm, der Weltbank, von Entwicklungsgruppen sowie von privaten Organisationen und Regierungsstellen getragen.
这个行动是卫生组织与儿童基金会、开计划署、世界银行和开
集团、私立机构和各国政府合办的项目。
Wenn den besonderen Bedürfnissen von Frauen, Minderheiten, indigenen Völkern und anderen gesellschaftlich ausgegrenzten Gruppen Rechnung getragen werden soll, dann gilt es, ihre Sichtweise in die Planung und Bereitstellung von Sicherheit einzubeziehen.
要满足社会上妇女、少数群体、土著人民和其他遭受社会排挤的群体的具体需求,就要在规划和提供安全时考虑到他们的意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Seine Arbeit hat reiche Früchte getragen.
他工作已经获得丰硕成果。
Der Stoff (Das Kleid) hat sich (nicht) gut getragen.
这衣料(女服)(不)耐穿。
Wir unterstreichen die Notwendigkeit dringenden Handelns auf allen Seiten, einschließlich ehrgeizigerer nationaler Entwicklungsstrategien und von stärkerer internationaler Unterstützung getragener Bemühungen.
我们强调,需要在所有方面紧急行动,包括推动获得更多国际支持更宏大
国家
展战略和努力。
Es ist außerdem in der Tat sehr ermutigend festzustellen, dass wichtige von Afrika getragene und gelenkte Initiativen begonnen haben, in Erscheinung zu treten.
“另外,令人极为鼓舞是,注意到正在开始涌现由非洲提出并牵头
重要倡议。
Wir erkennen an, dass der häufig geäußerten Besorgnis über den Umfang der Vertretung der Entwicklungsländer in den wichtigsten Standardsetzungsgremien Rechnung getragen werden muss.
我们确认需要解决经常提出展中国家在制定标准
重要机构中代表性不足
切问题。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我方面而论,我当时提出
改革已经执行,我相信大体上已经开花结果。
Er hat bei einem Unfall einen lebenslänglichen Schaden davon getragen.
在一次事故中他落下了终身残废。
In den vergangenen Tagen war die Fackel vom antiken Olympia nach Athen getragen worden.
在去
几天里,奥
火炬被从古老
奥林匹亚传送到了雅典。
Die Verhandlungen haben endlich Frucht getragen.
(转)谈判终于有了结果。
Dieser Prozess soll von dem jeweiligen Land selbst unter Zugrundelegung seiner besonderen Bedürfnisse und Gegebenheiten getragen werden.
它应是一项国家自主工作,应根
有
国家
特定需要和情况进行。
Er unterstreicht, dass diese von allen ivorischen Parteien getragene Ankündigung und die Unterzeichung damit zusammenhängender Erlasse durch Präsident Laurent Gbagbo einen wichtigen Schritt nach vorn darstellen.
安理会强调,这项得到科特迪瓦各方支持决定,以及洛朗·巴博总统签署有
法令,是向前迈出
重要一步。
Die Kosten, die dem Unterausschuss für Prävention bei der Durchführung dieses Protokolls entstehen, werden von den Vereinten Nationen getragen.
防范小组委员会在执行本议定书方面开支由联合国承担。
Die siegreiche Fußballmanschaft wurde im Triumph vom Spielfeld getragen.
大获全胜足球队队员们欢呼
人群抬出球场。
Der hübsche Vater hat seine Tochter auf die Schultern getragen.
这位帅气老爸把她
女儿扛在肩上。
Bei Maßnahmen gegen Geldwäsche wird jedoch dem Transfer terroristischer Gelder, welche sich von anderen Geldern krimineller Herkunft unterscheiden (beispielsweise können sie rechtmäßigen Ursprungs sein), nicht ausreichend Rechnung getragen.
但反洗钱措施未充分考虑到恐怖主义资金转移,此类资金与其他犯罪资金
特点不同(例如,来源可能合法)。
In dem Plan sollen eine von allen getragene Vision und gemeinsame Ziele und Tätigkeiten zur Maximierung der Synergien und Komplementaritäten und zur Minimierung von Überschneidungen und Doppelungen benannt werden.
计划旨在确定共同愿景、目标和联合活动,以尽量扩大协同和互补领域,同时尽量减少工作重叠和重复。
Infolgedessen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze einen Einsatzbereitschaftsplan umgesetzt, die Sicherheit der Lagerung von Munition verbessert und dafür Sorge getragen, dass über alle Auslieferungen an die Kontingente ordnungsgemäß Buch geführt wurde.
因此,维持和平行动部执行了一项行动准备状态计划,改进了弹药储存安全,并确保向特遣队
放
所有设备适当入账。
Sanktionen können nur dann wirksam sein, wenn sie auch glaubhaft sind, das heißt, wenn sie von dem gemeinsamen politischen Willen der Mitglieder des Sicherheitsrats und der internationalen Gemeinschaft getragen werden.
为了达到效果,制裁必须是可信,必须要有安理会成员国和国际社会共同
政治意愿。
Die Initiative wird gemeinschaftlich von der WHO, dem UNICEF, dem VN-Entwicklungsprogramm, der Weltbank, von Entwicklungsgruppen sowie von privaten Organisationen und Regierungsstellen getragen.
这个行动是卫生组织与儿童基金会、开计划署、世界银行和开
集团、私立机构和各国政府合办
项目。
Wenn den besonderen Bedürfnissen von Frauen, Minderheiten, indigenen Völkern und anderen gesellschaftlich ausgegrenzten Gruppen Rechnung getragen werden soll, dann gilt es, ihre Sichtweise in die Planung und Bereitstellung von Sicherheit einzubeziehen.
要满足社会上妇女、少数群体、土著人民和其他遭受社会排挤群体
具体需求,就要在规划和提供安全时考虑到他们
意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Seine Arbeit hat reiche Früchte getragen.
他工作已经获得丰硕成果。
Der Stoff (Das Kleid) hat sich (nicht) gut getragen.
这衣料(女服)(不)耐穿。
Wir unterstreichen die Notwendigkeit dringenden Handelns auf allen Seiten, einschließlich ehrgeizigerer nationaler Entwicklungsstrategien und von stärkerer internationaler Unterstützung getragener Bemühungen.
我们强调,需要在所有方面紧急行动,包括推动获得更多国际支持更宏大
国家
展战略和努力。
Es ist außerdem in der Tat sehr ermutigend festzustellen, dass wichtige von Afrika getragene und gelenkte Initiativen begonnen haben, in Erscheinung zu treten.
“另外,人极为鼓舞
,注意到正在开始涌现由非洲提出并牵头
要倡议。
Wir erkennen an, dass der häufig geäußerten Besorgnis über den Umfang der Vertretung der Entwicklungsländer in den wichtigsten Standardsetzungsgremien Rechnung getragen werden muss.
我们确认需要解决经常提出展中国家在制定标准
要机构中代表性不足
关切问题。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我方面而论,我当时提出
改革已经执行,我相信大体上已经开花结果。
Er hat bei einem Unfall einen lebenslänglichen Schaden davon getragen.
在一次事故中他落下了终身残废。
In den vergangenen Tagen war die Fackel vom antiken Olympia nach Athen getragen worden.
在过去几天里,奥运火炬被从古老
奥林匹亚传送到了雅典。
Die Verhandlungen haben endlich Frucht getragen.
(转)谈判终于有了结果。
Dieser Prozess soll von dem jeweiligen Land selbst unter Zugrundelegung seiner besonderen Bedürfnisse und Gegebenheiten getragen werden.
它应一项国家自主
工作,应根据有关国家
特定需要和情况进行。
Er unterstreicht, dass diese von allen ivorischen Parteien getragene Ankündigung und die Unterzeichung damit zusammenhängender Erlasse durch Präsident Laurent Gbagbo einen wichtigen Schritt nach vorn darstellen.
安理会强调,这项得到科特迪瓦各方支持决定,以及洛朗·巴博总统签署有关法
,
前迈出
要一步。
Die Kosten, die dem Unterausschuss für Prävention bei der Durchführung dieses Protokolls entstehen, werden von den Vereinten Nationen getragen.
防范小组委员会在执行本议定书方面开支由联合国承担。
Die siegreiche Fußballmanschaft wurde im Triumph vom Spielfeld getragen.
大获全胜足球队队员们欢呼
人群抬出球场。
Der hübsche Vater hat seine Tochter auf die Schultern getragen.
这位帅气老爸把她
女儿扛在肩上。
Bei Maßnahmen gegen Geldwäsche wird jedoch dem Transfer terroristischer Gelder, welche sich von anderen Geldern krimineller Herkunft unterscheiden (beispielsweise können sie rechtmäßigen Ursprungs sein), nicht ausreichend Rechnung getragen.
但反洗钱措施未充分考虑到恐怖主义资金转移,此类资金与其他犯罪资金
特点不同(例如,来源可能合法)。
In dem Plan sollen eine von allen getragene Vision und gemeinsame Ziele und Tätigkeiten zur Maximierung der Synergien und Komplementaritäten und zur Minimierung von Überschneidungen und Doppelungen benannt werden.
计划旨在确定共同愿景、目标和联合活动,以尽量扩大协同和互补领域,同时尽量减少工作叠和
复。
Infolgedessen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze einen Einsatzbereitschaftsplan umgesetzt, die Sicherheit der Lagerung von Munition verbessert und dafür Sorge getragen, dass über alle Auslieferungen an die Kontingente ordnungsgemäß Buch geführt wurde.
因此,维持和平行动部执行了一项行动准备状态计划,改进了弹药储存安全,并确保
特遣队
放
所有设备适当入账。
Sanktionen können nur dann wirksam sein, wenn sie auch glaubhaft sind, das heißt, wenn sie von dem gemeinsamen politischen Willen der Mitglieder des Sicherheitsrats und der internationalen Gemeinschaft getragen werden.
为了达到效果,制裁必须可信
,必须要有安理会成员国和国际社会共同
政治意愿。
Die Initiative wird gemeinschaftlich von der WHO, dem UNICEF, dem VN-Entwicklungsprogramm, der Weltbank, von Entwicklungsgruppen sowie von privaten Organisationen und Regierungsstellen getragen.
这个行动卫生组织与儿童基金会、开
计划署、世界银行和开
集团、私立机构和各国政府合办
项目。
Wenn den besonderen Bedürfnissen von Frauen, Minderheiten, indigenen Völkern und anderen gesellschaftlich ausgegrenzten Gruppen Rechnung getragen werden soll, dann gilt es, ihre Sichtweise in die Planung und Bereitstellung von Sicherheit einzubeziehen.
要满足社会上妇女、少数群体、土著人民和其他遭受社会排挤群体
具体需求,就要在规划和提供安全时考虑到他们
意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎
我们指正。
Seine Arbeit hat reiche Früchte getragen.
他作已经获得丰硕成果。
Der Stoff (Das Kleid) hat sich (nicht) gut getragen.
这衣料(女服)(不)耐穿。
Wir unterstreichen die Notwendigkeit dringenden Handelns auf allen Seiten, einschließlich ehrgeizigerer nationaler Entwicklungsstrategien und von stärkerer internationaler Unterstützung getragener Bemühungen.
我们强调,需要在所有方面紧急动,包括推动获得更多国际支持
更宏大
国家
展战略和努力。
Es ist außerdem in der Tat sehr ermutigend festzustellen, dass wichtige von Afrika getragene und gelenkte Initiativen begonnen haben, in Erscheinung zu treten.
“另外,令人极为鼓舞是,注意到正在开始涌现由非洲提出并牵头
重要倡议。
Wir erkennen an, dass der häufig geäußerten Besorgnis über den Umfang der Vertretung der Entwicklungsländer in den wichtigsten Standardsetzungsgremien Rechnung getragen werden muss.
我们确认需要解决经常提出展中国家在
定标准
重要机构中代表性不足
关切问题。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我方面而论,我当时提出
改革已经
,我相信大体上已经开花结果。
Er hat bei einem Unfall einen lebenslänglichen Schaden davon getragen.
在一次事故中他落下了终身残废。
In den vergangenen Tagen war die Fackel vom antiken Olympia nach Athen getragen worden.
在过去几天里,奥运火炬被从古老
奥林匹亚传送到了雅典。
Die Verhandlungen haben endlich Frucht getragen.
(转)谈判终于有了结果。
Dieser Prozess soll von dem jeweiligen Land selbst unter Zugrundelegung seiner besonderen Bedürfnisse und Gegebenheiten getragen werden.
它应是一项国家自作,应根据有关国家
特定需要和情况进
。
Er unterstreicht, dass diese von allen ivorischen Parteien getragene Ankündigung und die Unterzeichung damit zusammenhängender Erlasse durch Präsident Laurent Gbagbo einen wichtigen Schritt nach vorn darstellen.
安理会强调,这项得到科特迪瓦各方支持决定,以及洛朗·巴博总统签署有关法令,是向前迈出
重要一步。
Die Kosten, die dem Unterausschuss für Prävention bei der Durchführung dieses Protokolls entstehen, werden von den Vereinten Nationen getragen.
防范小组委员会在本议定书方面
开支由联合国承担。
Die siegreiche Fußballmanschaft wurde im Triumph vom Spielfeld getragen.
大获全胜足球队队员们欢呼
人群抬出球场。
Der hübsche Vater hat seine Tochter auf die Schultern getragen.
这位帅气老爸把她
女儿扛在肩上。
Bei Maßnahmen gegen Geldwäsche wird jedoch dem Transfer terroristischer Gelder, welche sich von anderen Geldern krimineller Herkunft unterscheiden (beispielsweise können sie rechtmäßigen Ursprungs sein), nicht ausreichend Rechnung getragen.
但反洗钱措施未充分考虑到恐怖义资金
转移,此类资金与其他犯罪资金
特点不同(例如,来源可能合法)。
In dem Plan sollen eine von allen getragene Vision und gemeinsame Ziele und Tätigkeiten zur Maximierung der Synergien und Komplementaritäten und zur Minimierung von Überschneidungen und Doppelungen benannt werden.
计划旨在确定共同愿景、目标和联合活动,以尽量扩大协同和互补领域,同时尽量减少作
重叠和重复。
Infolgedessen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze einen Einsatzbereitschaftsplan umgesetzt, die Sicherheit der Lagerung von Munition verbessert und dafür Sorge getragen, dass über alle Auslieferungen an die Kontingente ordnungsgemäß Buch geführt wurde.
因此,维持和平动部
了一项
动准备状态计划,改进了弹药储存
安全,并确保向特遣队
放
所有设备适当入账。
Sanktionen können nur dann wirksam sein, wenn sie auch glaubhaft sind, das heißt, wenn sie von dem gemeinsamen politischen Willen der Mitglieder des Sicherheitsrats und der internationalen Gemeinschaft getragen werden.
为了达到效果,裁必须是可信
,必须要有安理会成员国和国际社会共同
政治意愿。
Die Initiative wird gemeinschaftlich von der WHO, dem UNICEF, dem VN-Entwicklungsprogramm, der Weltbank, von Entwicklungsgruppen sowie von privaten Organisationen und Regierungsstellen getragen.
这个动是卫生组织与儿童基金会、开
计划署、世界银
和开
集团、私立机构和各国政府合办
项目。
Wenn den besonderen Bedürfnissen von Frauen, Minderheiten, indigenen Völkern und anderen gesellschaftlich ausgegrenzten Gruppen Rechnung getragen werden soll, dann gilt es, ihre Sichtweise in die Planung und Bereitstellung von Sicherheit einzubeziehen.
要满足社会上妇女、少数群体、土著人民和其他遭受社会排挤群体
具体需求,就要在规划和提供安全时考虑到他们
意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Seine Arbeit hat reiche Früchte getragen.
他的工作已经获得丰硕成果。
Der Stoff (Das Kleid) hat sich (nicht) gut getragen.
这衣料(女服)(不)耐穿。
Wir unterstreichen die Notwendigkeit dringenden Handelns auf allen Seiten, einschließlich ehrgeizigerer nationaler Entwicklungsstrategien und von stärkerer internationaler Unterstützung getragener Bemühungen.
我们强调,在所有方面紧急行动,包括推动获得更多国际支持的更宏大的国家
展战略
努力。
Es ist außerdem in der Tat sehr ermutigend festzustellen, dass wichtige von Afrika getragene und gelenkte Initiativen begonnen haben, in Erscheinung zu treten.
“另外,令人极为鼓舞的是,注意到正在开始涌现由非洲提出并牵头的重倡议。
Wir erkennen an, dass der häufig geäußerten Besorgnis über den Umfang der Vertretung der Entwicklungsländer in den wichtigsten Standardsetzungsgremien Rechnung getragen werden muss.
我们确认解决经常提出的
展中国家在制定标准的重
机构中代表性不足的关切问题。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我的方面而论,我当时提出的改革已经执行,我相信大体上已经开花结果。
Er hat bei einem Unfall einen lebenslänglichen Schaden davon getragen.
在一次事故中他落下了终身残废。
In den vergangenen Tagen war die Fackel vom antiken Olympia nach Athen getragen worden.
在过的几天里,奥运火炬被从古老的奥林匹亚传送到了雅典。
Die Verhandlungen haben endlich Frucht getragen.
(转)谈判终于有了结果。
Dieser Prozess soll von dem jeweiligen Land selbst unter Zugrundelegung seiner besonderen Bedürfnisse und Gegebenheiten getragen werden.
它应是一项国家自主的工作,应根据有关国家的特定情况进行。
Er unterstreicht, dass diese von allen ivorischen Parteien getragene Ankündigung und die Unterzeichung damit zusammenhängender Erlasse durch Präsident Laurent Gbagbo einen wichtigen Schritt nach vorn darstellen.
安理会强调,这项得到科特迪瓦各方支持的决定,以及洛朗·巴博总统签署有关法令,是向前迈出的重一步。
Die Kosten, die dem Unterausschuss für Prävention bei der Durchführung dieses Protokolls entstehen, werden von den Vereinten Nationen getragen.
防范小组委员会在执行本议定书方面的开支由联合国承担。
Die siegreiche Fußballmanschaft wurde im Triumph vom Spielfeld getragen.
大获全胜的足球队队员们欢呼的人群抬出球场。
Der hübsche Vater hat seine Tochter auf die Schultern getragen.
这位帅气的老爸把她的女儿扛在肩上。
Bei Maßnahmen gegen Geldwäsche wird jedoch dem Transfer terroristischer Gelder, welche sich von anderen Geldern krimineller Herkunft unterscheiden (beispielsweise können sie rechtmäßigen Ursprungs sein), nicht ausreichend Rechnung getragen.
但反洗钱措施未充考虑到恐怖主义资金的转移,此类资金与其他犯罪资金的特点不同(例如,来源可能合法)。
In dem Plan sollen eine von allen getragene Vision und gemeinsame Ziele und Tätigkeiten zur Maximierung der Synergien und Komplementaritäten und zur Minimierung von Überschneidungen und Doppelungen benannt werden.
计划旨在确定共同愿景、目标联合活动,以尽量扩大协同
互补领域,同时尽量减少工作的重叠
重复。
Infolgedessen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze einen Einsatzbereitschaftsplan umgesetzt, die Sicherheit der Lagerung von Munition verbessert und dafür Sorge getragen, dass über alle Auslieferungen an die Kontingente ordnungsgemäß Buch geführt wurde.
因此,维持平行动部执行了一项行动准备状态计划,改进了弹药储存的安全,并确保向特遣队
放的所有设备适当入账。
Sanktionen können nur dann wirksam sein, wenn sie auch glaubhaft sind, das heißt, wenn sie von dem gemeinsamen politischen Willen der Mitglieder des Sicherheitsrats und der internationalen Gemeinschaft getragen werden.
为了达到效果,制裁必须是可信的,必须有安理会成员国
国际社会共同的政治意愿。
Die Initiative wird gemeinschaftlich von der WHO, dem UNICEF, dem VN-Entwicklungsprogramm, der Weltbank, von Entwicklungsgruppen sowie von privaten Organisationen und Regierungsstellen getragen.
这个行动是卫生组织与儿童基金会、开计划署、世界银行
开
集团、私立机构
各国政府合办的项目。
Wenn den besonderen Bedürfnissen von Frauen, Minderheiten, indigenen Völkern und anderen gesellschaftlich ausgegrenzten Gruppen Rechnung getragen werden soll, dann gilt es, ihre Sichtweise in die Planung und Bereitstellung von Sicherheit einzubeziehen.
满足社会上妇女、少数群体、土著人民
其他遭受社会排挤的群体的具体
求,就
在规划
提供安全时考虑到他们的意见。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Seine Arbeit hat reiche Früchte getragen.
他工作已经获得丰硕成果。
Der Stoff (Das Kleid) hat sich (nicht) gut getragen.
这衣料(女服)(不)耐穿。
Wir unterstreichen die Notwendigkeit dringenden Handelns auf allen Seiten, einschließlich ehrgeizigerer nationaler Entwicklungsstrategien und von stärkerer internationaler Unterstützung getragener Bemühungen.
我们强调,在所有方面紧急行动,包括推动获得更多国际支持
更宏大
国家
展战略和努力。
Es ist außerdem in der Tat sehr ermutigend festzustellen, dass wichtige von Afrika getragene und gelenkte Initiativen begonnen haben, in Erscheinung zu treten.
“另外,令人极为鼓舞是,注意到正在开始涌现由非洲提出并牵头
重
倡议。
Wir erkennen an, dass der häufig geäußerten Besorgnis über den Umfang der Vertretung der Entwicklungsländer in den wichtigsten Standardsetzungsgremien Rechnung getragen werden muss.
我们确认解决经常提出
展中国家在制
标准
重
机构中代表性不足
关切问题。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我方面而论,我当时提出
改革已经执行,我相信大体上已经开花结果。
Er hat bei einem Unfall einen lebenslänglichen Schaden davon getragen.
在一次事故中他落下了终身残废。
In den vergangenen Tagen war die Fackel vom antiken Olympia nach Athen getragen worden.
在过去几天里,奥运火炬被从古老
奥林匹亚传送到了雅典。
Die Verhandlungen haben endlich Frucht getragen.
(转)谈判终于有了结果。
Dieser Prozess soll von dem jeweiligen Land selbst unter Zugrundelegung seiner besonderen Bedürfnisse und Gegebenheiten getragen werden.
它应是一项国家自主工作,应根据有关国家
特
和情况进行。
Er unterstreicht, dass diese von allen ivorischen Parteien getragene Ankündigung und die Unterzeichung damit zusammenhängender Erlasse durch Präsident Laurent Gbagbo einen wichtigen Schritt nach vorn darstellen.
安理会强调,这项得到科特迪瓦各方支持决
,以及洛朗·巴博总统签署有关法令,是向前迈出
重
一步。
Die Kosten, die dem Unterausschuss für Prävention bei der Durchführung dieses Protokolls entstehen, werden von den Vereinten Nationen getragen.
防范小组委员会在执行本议书方面
开支由联合国承担。
Die siegreiche Fußballmanschaft wurde im Triumph vom Spielfeld getragen.
大获全胜足球队队员们欢呼
人群抬出球场。
Der hübsche Vater hat seine Tochter auf die Schultern getragen.
这位帅气老爸把她
女儿扛在肩上。
Bei Maßnahmen gegen Geldwäsche wird jedoch dem Transfer terroristischer Gelder, welche sich von anderen Geldern krimineller Herkunft unterscheiden (beispielsweise können sie rechtmäßigen Ursprungs sein), nicht ausreichend Rechnung getragen.
但反洗钱措施未充考虑到恐怖主义资金
转移,此类资金与其他犯罪资金
特点不同(例如,来源可能合法)。
In dem Plan sollen eine von allen getragene Vision und gemeinsame Ziele und Tätigkeiten zur Maximierung der Synergien und Komplementaritäten und zur Minimierung von Überschneidungen und Doppelungen benannt werden.
计划旨在确共同愿景、目标和联合活动,以尽量扩大协同和互补领域,同时尽量减少工作
重叠和重复。
Infolgedessen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze einen Einsatzbereitschaftsplan umgesetzt, die Sicherheit der Lagerung von Munition verbessert und dafür Sorge getragen, dass über alle Auslieferungen an die Kontingente ordnungsgemäß Buch geführt wurde.
因此,维持和平行动部执行了一项行动准备状态计划,改进了弹药储存安全,并确保向特遣队
放
所有设备适当入账。
Sanktionen können nur dann wirksam sein, wenn sie auch glaubhaft sind, das heißt, wenn sie von dem gemeinsamen politischen Willen der Mitglieder des Sicherheitsrats und der internationalen Gemeinschaft getragen werden.
为了达到效果,制裁必须是可信,必须
有安理会成员国和国际社会共同
政治意愿。
Die Initiative wird gemeinschaftlich von der WHO, dem UNICEF, dem VN-Entwicklungsprogramm, der Weltbank, von Entwicklungsgruppen sowie von privaten Organisationen und Regierungsstellen getragen.
这个行动是卫生组织与儿童基金会、开计划署、世界银行和开
集团、私立机构和各国政府合办
项目。
Wenn den besonderen Bedürfnissen von Frauen, Minderheiten, indigenen Völkern und anderen gesellschaftlich ausgegrenzten Gruppen Rechnung getragen werden soll, dann gilt es, ihre Sichtweise in die Planung und Bereitstellung von Sicherheit einzubeziehen.
满足社会上妇女、少数群体、土著人民和其他遭受社会排挤
群体
具体
求,就
在规划和提供安全时考虑到他们
意见。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Seine Arbeit hat reiche Früchte getragen.
他的工作已经获得丰硕成果。
Der Stoff (Das Kleid) hat sich (nicht) gut getragen.
这衣料(女服)(不)耐穿。
Wir unterstreichen die Notwendigkeit dringenden Handelns auf allen Seiten, einschließlich ehrgeizigerer nationaler Entwicklungsstrategien und von stärkerer internationaler Unterstützung getragener Bemühungen.
我们强调,需要在所有紧急行动,包括推动获得更多国际支持的更宏大的国家
展战略和努力。
Es ist außerdem in der Tat sehr ermutigend festzustellen, dass wichtige von Afrika getragene und gelenkte Initiativen begonnen haben, in Erscheinung zu treten.
“另外,令人极为鼓舞的是,注意到正在开始涌现由非洲提出并牵头的重要倡议。
Wir erkennen an, dass der häufig geäußerten Besorgnis über den Umfang der Vertretung der Entwicklungsländer in den wichtigsten Standardsetzungsgremien Rechnung getragen werden muss.
我们确认需要解决经常提出的展中国家在制定标准的重要机构中代表性不足的关切问题。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我的而论,我当时提出的改革已经执行,我相信大体上已经开花结果。
Er hat bei einem Unfall einen lebenslänglichen Schaden davon getragen.
在一次事故中他落下了终身残废。
In den vergangenen Tagen war die Fackel vom antiken Olympia nach Athen getragen worden.
在过去的几,
运火炬被从古老的
林匹亚传送到了雅典。
Die Verhandlungen haben endlich Frucht getragen.
(转)谈判终于有了结果。
Dieser Prozess soll von dem jeweiligen Land selbst unter Zugrundelegung seiner besonderen Bedürfnisse und Gegebenheiten getragen werden.
它应是一项国家自主的工作,应根据有关国家的特定需要和情况进行。
Er unterstreicht, dass diese von allen ivorischen Parteien getragene Ankündigung und die Unterzeichung damit zusammenhängender Erlasse durch Präsident Laurent Gbagbo einen wichtigen Schritt nach vorn darstellen.
安理会强调,这项得到科特迪瓦各支持的决定,以及洛朗·巴博总统签署有关法令,是向前迈出的重要一步。
Die Kosten, die dem Unterausschuss für Prävention bei der Durchführung dieses Protokolls entstehen, werden von den Vereinten Nationen getragen.
防范小组委员会在执行本议定书的开支由联合国承担。
Die siegreiche Fußballmanschaft wurde im Triumph vom Spielfeld getragen.
大获全胜的足球队队员们欢呼的人群抬出球场。
Der hübsche Vater hat seine Tochter auf die Schultern getragen.
这位帅气的老爸把她的女儿扛在肩上。
Bei Maßnahmen gegen Geldwäsche wird jedoch dem Transfer terroristischer Gelder, welche sich von anderen Geldern krimineller Herkunft unterscheiden (beispielsweise können sie rechtmäßigen Ursprungs sein), nicht ausreichend Rechnung getragen.
但反洗钱措施未充分考虑到恐怖主义资金的转移,此类资金与其他犯罪资金的特点不同(例如,来源可能合法)。
In dem Plan sollen eine von allen getragene Vision und gemeinsame Ziele und Tätigkeiten zur Maximierung der Synergien und Komplementaritäten und zur Minimierung von Überschneidungen und Doppelungen benannt werden.
计划旨在确定共同愿景、目标和联合活动,以尽量扩大协同和互补领域,同时尽量减少工作的重叠和重复。
Infolgedessen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze einen Einsatzbereitschaftsplan umgesetzt, die Sicherheit der Lagerung von Munition verbessert und dafür Sorge getragen, dass über alle Auslieferungen an die Kontingente ordnungsgemäß Buch geführt wurde.
因此,维持和平行动部执行了一项行动准备状态计划,改进了弹药储存的安全,并确保向特遣队放的所有设备适当入账。
Sanktionen können nur dann wirksam sein, wenn sie auch glaubhaft sind, das heißt, wenn sie von dem gemeinsamen politischen Willen der Mitglieder des Sicherheitsrats und der internationalen Gemeinschaft getragen werden.
为了达到效果,制裁必须是可信的,必须要有安理会成员国和国际社会共同的政治意愿。
Die Initiative wird gemeinschaftlich von der WHO, dem UNICEF, dem VN-Entwicklungsprogramm, der Weltbank, von Entwicklungsgruppen sowie von privaten Organisationen und Regierungsstellen getragen.
这个行动是卫生组织与儿童基金会、开计划署、世界银行和开
集团、私立机构和各国政府合办的项目。
Wenn den besonderen Bedürfnissen von Frauen, Minderheiten, indigenen Völkern und anderen gesellschaftlich ausgegrenzten Gruppen Rechnung getragen werden soll, dann gilt es, ihre Sichtweise in die Planung und Bereitstellung von Sicherheit einzubeziehen.
要满足社会上妇女、少数群体、土著人民和其他遭受社会排挤的群体的具体需求,就要在规划和提供安全时考虑到他们的意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Seine Arbeit hat reiche Früchte getragen.
他的工作已获得丰硕成果。
Der Stoff (Das Kleid) hat sich (nicht) gut getragen.
这衣料(女服)(不)耐穿。
Wir unterstreichen die Notwendigkeit dringenden Handelns auf allen Seiten, einschließlich ehrgeizigerer nationaler Entwicklungsstrategien und von stärkerer internationaler Unterstützung getragener Bemühungen.
我们强调,需要所有方面紧急行动,包括推动获得更多
际支持的更宏大的
展战略和努力。
Es ist außerdem in der Tat sehr ermutigend festzustellen, dass wichtige von Afrika getragene und gelenkte Initiativen begonnen haben, in Erscheinung zu treten.
“另外,令人极为鼓舞的是,注意到正开始涌现由非洲
出并牵头的重要倡议。
Wir erkennen an, dass der häufig geäußerten Besorgnis über den Umfang der Vertretung der Entwicklungsländer in den wichtigsten Standardsetzungsgremien Rechnung getragen werden muss.
我们确认需要解决出的
展中
制定标准的重要机构中代表性不足的关切问题。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我的方面而论,我当时出的改革已
执行,我相信大体上已
开花结果。
Er hat bei einem Unfall einen lebenslänglichen Schaden davon getragen.
一次事故中他落下了终身残废。
In den vergangenen Tagen war die Fackel vom antiken Olympia nach Athen getragen worden.
过去的几天里,奥运火炬被从古老的奥林匹亚传送到了雅典。
Die Verhandlungen haben endlich Frucht getragen.
(转)谈判终于有了结果。
Dieser Prozess soll von dem jeweiligen Land selbst unter Zugrundelegung seiner besonderen Bedürfnisse und Gegebenheiten getragen werden.
它应是一项自主的工作,应根据有关
的特定需要和情况进行。
Er unterstreicht, dass diese von allen ivorischen Parteien getragene Ankündigung und die Unterzeichung damit zusammenhängender Erlasse durch Präsident Laurent Gbagbo einen wichtigen Schritt nach vorn darstellen.
安理会强调,这项得到科特迪瓦各方支持的决定,以及洛朗·巴博总统签署有关法令,是向前迈出的重要一步。
Die Kosten, die dem Unterausschuss für Prävention bei der Durchführung dieses Protokolls entstehen, werden von den Vereinten Nationen getragen.
防范小组委员会执行本议定书方面的开支由联合
承担。
Die siegreiche Fußballmanschaft wurde im Triumph vom Spielfeld getragen.
大获全胜的足球队队员们欢呼的人群抬出球场。
Der hübsche Vater hat seine Tochter auf die Schultern getragen.
这位帅气的老爸把她的女儿扛肩上。
Bei Maßnahmen gegen Geldwäsche wird jedoch dem Transfer terroristischer Gelder, welche sich von anderen Geldern krimineller Herkunft unterscheiden (beispielsweise können sie rechtmäßigen Ursprungs sein), nicht ausreichend Rechnung getragen.
但反洗钱措施未充分考虑到恐怖主义资金的转移,此类资金与其他犯罪资金的特点不同(例如,来源可能合法)。
In dem Plan sollen eine von allen getragene Vision und gemeinsame Ziele und Tätigkeiten zur Maximierung der Synergien und Komplementaritäten und zur Minimierung von Überschneidungen und Doppelungen benannt werden.
计划旨确定共同愿景、目标和联合活动,以尽量扩大协同和互补领域,同时尽量减少工作的重叠和重复。
Infolgedessen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze einen Einsatzbereitschaftsplan umgesetzt, die Sicherheit der Lagerung von Munition verbessert und dafür Sorge getragen, dass über alle Auslieferungen an die Kontingente ordnungsgemäß Buch geführt wurde.
因此,维持和平行动部执行了一项行动准备状态计划,改进了弹药储存的安全,并确保向特遣队放的所有设备适当入账。
Sanktionen können nur dann wirksam sein, wenn sie auch glaubhaft sind, das heißt, wenn sie von dem gemeinsamen politischen Willen der Mitglieder des Sicherheitsrats und der internationalen Gemeinschaft getragen werden.
为了达到效果,制裁必须是可信的,必须要有安理会成员和
际社会共同的政治意愿。
Die Initiative wird gemeinschaftlich von der WHO, dem UNICEF, dem VN-Entwicklungsprogramm, der Weltbank, von Entwicklungsgruppen sowie von privaten Organisationen und Regierungsstellen getragen.
这个行动是卫生组织与儿童基金会、开计划署、世界银行和开
集团、私立机构和各
政府合办的项目。
Wenn den besonderen Bedürfnissen von Frauen, Minderheiten, indigenen Völkern und anderen gesellschaftlich ausgegrenzten Gruppen Rechnung getragen werden soll, dann gilt es, ihre Sichtweise in die Planung und Bereitstellung von Sicherheit einzubeziehen.
要满足社会上妇女、少数群体、土著人民和其他遭受社会排挤的群体的具体需求,就要规划和
供安全时考虑到他们的意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。