Ich erachtete es als meine Pflicht,den Vorfall zu melden.
报告这一事件是
的责任。
Ich erachtete es als meine Pflicht,den Vorfall zu melden.
报告这一事件是
的责任。
Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.
需要对特别是在委员会实务单位的比例失常的大量支助人员进行重新评估。
Die Vereinten Nationen stehen weiter bereit, um sie bei diesem Prozess auf jede von ihnen für notwendig erachtete Weise zu unterstützen.
如两国有此必要,联合国愿继续提供协助。
Die Unabhängigkeit des AIAD wurde auch als notwendig erachtet, damit der Leitungsebene unparteilicher Rat erteilt und Leistungsbewertungen der Programmleiter zur Verfügung gestellt werden können.
还有部门,监督厅的独立性对于向执行管理部门提供关于方案主管业绩的公正意见和评估也是必要的。
Dem Entwurf des Programmhaushaltsplans sind alle von der Generalversammlung oder in ihrem Namen angeforderten Informationen, Anhänge und Erläuterungen sowie alle weiteren vom Generalsekretär für notwendig und nützlich erachteten Anhänge oder Erklärungen beigefügt.
方案概算应附有大会要求的或以大会名义要求的资料、附件和解释性说,以及秘书长
必要和有用的其他附件或说
。
Der Generalsekretär und der Generaldirektor können zur Durchführung dieses Abkommens alle Zusatzvereinbarungen schließen und praktischen Maßnahmen ausarbeiten, die sie als wünschenswert erachten.
秘书长和总干事得执行
协定作出其
适宜的补充安排或实际措施。
Es erachtete es auch als notwendig, die Möglichkeit von Interessenkonflikten in dem Verfahren weitgehend zu reduzieren und die Schulung für die Mitglieder des Gemeinsamen Beirats für Beschwerden und der Gruppe von Rechtsbeiständen zu verbessern.
此过程中还需要尽量减少潜在的利益冲突,并改进对联合申诉委员会和法律顾问小组成员的培训。
Diese Beziehung ist für die meisten der an der Erhebung Beteiligten der wichtigste Aspekt der internen Aufsichtstätigkeit und wird für das Sekretariat als wirklich nutzbringend erachtet.
大多数被查问者都说,这种关系是内部监督工作最重要的方面,它秘书处提供了真正的价值。
Der Generalsekretär kann verlangen, dass andere Bedienstete Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abgeben, wenn er dies im Interesse der Organisation für notwendig erachtet.
秘书长在出于联合国的利益有必要时,可要求其他工作人员提交财务披露报表。
Bevor der ersuchte Vertragsstaat ein Ersuchen nach Absatz 21 ablehnt oder seine Erledigung nach Absatz 25 aufschiebt, konsultiert er den ersuchenden Vertragsstaat, um festzustellen, ob die Rechtshilfe unter den von ihm als erforderlich erachteten Bedingungen geleistet werden kann.
二十六、被请求缔约国在根第二十一款拒绝某项请求或者根
第二十五款暂缓执行请求事项之前,应当与请求缔约国协商,以考虑是否可以在其
必要的
件下给予协助。
Wir erachten diese Bezeichnungen als hilfreich bei Entscheidungen über die Zusammensetzung des Sicherheitsrats und bei deren Umsetzung, empfehlen jedoch keine Änderungen an der Zusammensetzung der bestehenden Regionalgruppen für die Zwecke von Wahlen und andere allgemeine Zwecke der Vereinten Nationen.
们
这些名称有助于对安全理事会的组成问题作出判断并根
判断行事,但未提出改变各区域集团目前的组成以用于一般选举目的和联合国其他目的的建议。
Ein Staat kann ein Ersuchen um Rückverfolgung von in seinem Hoheitsgebiet aufgefundenen Kleinwaffen und leichten Waffen einleiten, die er als illegal im Sinne des Absatzes 6 erachtet.
十六、国家可以针对在其领土管辖范围内查获,并按照上文第六段规定定
非法的小武器和轻武器发出追查请求。
Die Streichung eines Gegenstandes bedeutet nicht, dass dieser Gegenstand vom Sicherheitsrat nicht wieder aufgenommen werden kann, wenn er es zu einem späteren Zeitpunkt für notwendig erachtet.
删除一个项目并不意味着安全理事会今后不能在它必要时对其进行审议。
Die Konferenz der Vertragsstaaten richtet, falls sie dies für erforderlich erachtet, nach den Absätzen 4 bis 6 einen geeigneten Mechanismus oder eine geeignete Stelle zur Unterstützung der wirksamen Anwendung des Übereinkommens ein.
七、依照第四款至第六款,缔约国会议应当在其
必要时建立任何适当的机制或者机构,以协助
公约的有效实施。
Die Anzahl konkreter Anträge auf AIAD-Untersuchungen und -Überprüfungen hat sich in den letzten fünf Jahren vervielfacht, ein Hinweis darauf, dass die Mitgliedstaaten die Informationen für ihre Entscheidungsprozesse als nützlich erachten.
过去五年中,请监督厅开展研究和审查的具体请求的数量成倍增加,表会员国
这种资料对其决策工作有用。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auf bestmögliche Weise von allen verfügbaren Mechanismen je nach Bedarf Gebrauch zu machen, um dem Generalsekretär politische Orientierungen vorzugeben, namentlich mittels Dialogs, Schreiben des Präsidenten, der Verabschiedung von Resolutionen oder Erklärungen des Präsidenten oder durch alle anderen für geeignet erachteten Mittel.
安全理事会成员打算酌情尽量利用一切现有机制,包括对话、主席信函、通过决议或主席声,或其他任何适当途径,
秘书长提供政策指导。
Die Konferenz der Vertragsparteien billigte die Fortführung der institutionellen Verbindung zwischen dem Sekretariat des Rahmenübereinkommens und den Vereinten Nationen bis zu dem Zeitpunkt, an dem entweder die Konferenz der Vertragsparteien oder die Generalversammlung eine Überprüfung für notwendig erachtet.
缔约方会议核准延续框架公约秘书处与联合国之间的机构联系,直到缔约方会议或大会有必要进行审查时
止。
Im Falle ihrer Umsetzung werden die Empfehlungen des AIAD sicherstellen, dass der Sanierungsgesamtplan den Leitgrundsätzen der Vereinten Nationen für die Aufbewahrung von Dokumenten entsprechen wird, dass die vorläufigen Bauzeitpläne den Vereinten Nationen zur Genehmigung vorgelegt werden und dass von Fall zu Fall Untersuchungsberichte mit Hintergrundinformationen über erfolgreiche Bieter eingeholt werden, soweit dies für notwendig erachtet wird.
如果监督厅的建议得以执行,将能够确保基建设总计划符合联合国文件的保留政策;初步的建筑日程将提交联合国批准;视情况需要,将根
个别情况获取关于中标者的背景调查报告。
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.
各缔约国均可以采取必要的立法或者其他措施,按其适宜的
件并
其
适宜的目的,考虑另一国以前对被指控罪犯作出的任何有罪判决,以便在涉及根
公约确立的犯罪的刑事诉讼中利用这类信息。
Es sei ein Wandel in den Erwartungshaltungen gegenüber Friedenssicherungseinsätzen eingetreten, sodass kein Staat die Last der Verantwortung für etwas übernehme, wofür man die Vereinten Nationen als zuständig erachte; dies erweise sich dann als ein Problem für die Organisation von Missionen und stelle eine kollektive Verpflichtung dar, wenn der Sicherheitsrat durch die Verabschiedung von Resolutionen tätig werde.
这就意味着人们对维和行动的期望有了变化,致使没有一个国家承担人们相信应由联合国承担的负担,这个负担就成了组织特派团的问题,也在安全理事会通过其决议展开行动之时构成了集体承诺。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Ich erachtete es als meine Pflicht,den Vorfall zu melden.
我认为报告这一事件是我的责任。
Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.
需要对特别是在委员会务单位的比例失常的大量支助人员进行重新评估。
Die Vereinten Nationen stehen weiter bereit, um sie bei diesem Prozess auf jede von ihnen für notwendig erachtete Weise zu unterstützen.
如两国认为有此必要,联合国愿继续提供协助。
Die Unabhängigkeit des AIAD wurde auch als notwendig erachtet, damit der Leitungsebene unparteilicher Rat erteilt und Leistungsbewertungen der Programmleiter zur Verfügung gestellt werden können.
还有部门认为,监督厅的独立性对于向执行管理部门提供关于方案主管业绩的公正意见和评估也是必要的。
Dem Entwurf des Programmhaushaltsplans sind alle von der Generalversammlung oder in ihrem Namen angeforderten Informationen, Anhänge und Erläuterungen sowie alle weiteren vom Generalsekretär für notwendig und nützlich erachteten Anhänge oder Erklärungen beigefügt.
方案概算应有大会要求的
以大会名义要求的
、
件和解释性说
,以及秘书长认为必要和有用的其他
件
说
。
Der Generalsekretär und der Generaldirektor können zur Durchführung dieses Abkommens alle Zusatzvereinbarungen schließen und praktischen Maßnahmen ausarbeiten, die sie als wünschenswert erachten.
秘书长和总干事得为执行本协定作出其认为适宜的补充安排措施。
Es erachtete es auch als notwendig, die Möglichkeit von Interessenkonflikten in dem Verfahren weitgehend zu reduzieren und die Schulung für die Mitglieder des Gemeinsamen Beirats für Beschwerden und der Gruppe von Rechtsbeiständen zu verbessern.
此过程中还需要尽量减少潜在的利益冲突,并改进对联合申诉委员会和法律顾问小组成员的培训。
Diese Beziehung ist für die meisten der an der Erhebung Beteiligten der wichtigste Aspekt der internen Aufsichtstätigkeit und wird für das Sekretariat als wirklich nutzbringend erachtet.
大多数被查问者都说,这种关系是内部监督工作最重要的方面,它为秘书处提供了真正的价值。
Der Generalsekretär kann verlangen, dass andere Bedienstete Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abgeben, wenn er dies im Interesse der Organisation für notwendig erachtet.
秘书长在认为出于联合国的利益有必要时,可要求其他工作人员提交财务披露报表。
Bevor der ersuchte Vertragsstaat ein Ersuchen nach Absatz 21 ablehnt oder seine Erledigung nach Absatz 25 aufschiebt, konsultiert er den ersuchenden Vertragsstaat, um festzustellen, ob die Rechtshilfe unter den von ihm als erforderlich erachteten Bedingungen geleistet werden kann.
二十六、被请求缔约国在根据本条第二十一款拒绝某项请求者根据本条第二十五款暂缓执行请求事项之前,应当与请求缔约国协商,以考虑是否可以在其认为必要的条件下给予协助。
Wir erachten diese Bezeichnungen als hilfreich bei Entscheidungen über die Zusammensetzung des Sicherheitsrats und bei deren Umsetzung, empfehlen jedoch keine Änderungen an der Zusammensetzung der bestehenden Regionalgruppen für die Zwecke von Wahlen und andere allgemeine Zwecke der Vereinten Nationen.
我们认为这些名称有助于对安全理事会的组成问题作出判断并根据判断行事,但未提出改变各区域集团目前的组成以用于一般选举目的和联合国其他目的的建议。
Ein Staat kann ein Ersuchen um Rückverfolgung von in seinem Hoheitsgebiet aufgefundenen Kleinwaffen und leichten Waffen einleiten, die er als illegal im Sinne des Absatzes 6 erachtet.
十六、国家可以针对在其领土管辖范围内查获,并按照上文第六段规定认定为非法的小武器和轻武器发出追查请求。
Die Streichung eines Gegenstandes bedeutet nicht, dass dieser Gegenstand vom Sicherheitsrat nicht wieder aufgenommen werden kann, wenn er es zu einem späteren Zeitpunkt für notwendig erachtet.
删除一个项目并不意味着安全理事会今后不能在它认为必要时对其进行审议。
Die Konferenz der Vertragsstaaten richtet, falls sie dies für erforderlich erachtet, nach den Absätzen 4 bis 6 einen geeigneten Mechanismus oder eine geeignete Stelle zur Unterstützung der wirksamen Anwendung des Übereinkommens ein.
七、依照本条第四款至第六款,缔约国会议应当在其认为必要时建立任何适当的机制者机构,以协助本公约的有效
施。
Die Anzahl konkreter Anträge auf AIAD-Untersuchungen und -Überprüfungen hat sich in den letzten fünf Jahren vervielfacht, ein Hinweis darauf, dass die Mitgliedstaaten die Informationen für ihre Entscheidungsprozesse als nützlich erachten.
过去五年中,请监督厅开展研究和审查的具体请求的数量成倍增加,表会员国认为这种
对其决策工作有用。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auf bestmögliche Weise von allen verfügbaren Mechanismen je nach Bedarf Gebrauch zu machen, um dem Generalsekretär politische Orientierungen vorzugeben, namentlich mittels Dialogs, Schreiben des Präsidenten, der Verabschiedung von Resolutionen oder Erklärungen des Präsidenten oder durch alle anderen für geeignet erachteten Mittel.
安全理事会成员打算酌情尽量利用一切现有机制,包括对话、主席信函、通过决议主席声
,
其他任何适当途径,为秘书长提供政策指导。
Die Konferenz der Vertragsparteien billigte die Fortführung der institutionellen Verbindung zwischen dem Sekretariat des Rahmenübereinkommens und den Vereinten Nationen bis zu dem Zeitpunkt, an dem entweder die Konferenz der Vertragsparteien oder die Generalversammlung eine Überprüfung für notwendig erachtet.
缔约方会议核准延续框架公约秘书处与联合国之间的机构联系,直到缔约方会议大会认为有必要进行审查时为止。
Im Falle ihrer Umsetzung werden die Empfehlungen des AIAD sicherstellen, dass der Sanierungsgesamtplan den Leitgrundsätzen der Vereinten Nationen für die Aufbewahrung von Dokumenten entsprechen wird, dass die vorläufigen Bauzeitpläne den Vereinten Nationen zur Genehmigung vorgelegt werden und dass von Fall zu Fall Untersuchungsberichte mit Hintergrundinformationen über erfolgreiche Bieter eingeholt werden, soweit dies für notwendig erachtet wird.
如果监督厅的建议得以执行,将能够确保基本建设总计划符合联合国文件的保留政策;初步的建筑日程将提交联合国批准;视情况需要,将根据个别情况获取关于中标者的背景调查报告。
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.
各缔约国均可以采取必要的立法者其他措施,按其认为适宜的条件并为其认为适宜的目的,考虑另一国以前对被指控罪犯作出的任何有罪判决,以便在涉及根据本公约确立的犯罪的刑事诉讼中利用这类信息。
Es sei ein Wandel in den Erwartungshaltungen gegenüber Friedenssicherungseinsätzen eingetreten, sodass kein Staat die Last der Verantwortung für etwas übernehme, wofür man die Vereinten Nationen als zuständig erachte; dies erweise sich dann als ein Problem für die Organisation von Missionen und stelle eine kollektive Verpflichtung dar, wenn der Sicherheitsrat durch die Verabschiedung von Resolutionen tätig werde.
这就意味着人们对维和行动的期望有了变化,致使没有一个国家承担人们相信应由联合国承担的负担,这个负担就成为了组织特派团的问题,也在安全理事会通过其决议展开行动之时构成了集体承诺。
声:以上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich erachtete es als meine Pflicht,den Vorfall zu melden.
我认为报告这一事件是我责任。
Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.
需要对特别是在委员会实务单位比例失常
支助人员进行重新评估。
Die Vereinten Nationen stehen weiter bereit, um sie bei diesem Prozess auf jede von ihnen für notwendig erachtete Weise zu unterstützen.
如两国认为有此要,联合国愿继续提供协助。
Die Unabhängigkeit des AIAD wurde auch als notwendig erachtet, damit der Leitungsebene unparteilicher Rat erteilt und Leistungsbewertungen der Programmleiter zur Verfügung gestellt werden können.
还有部门认为,监督厅独立性对于向执行管理部门提供关于方案主管业绩
公正意见和评估也是
要
。
Dem Entwurf des Programmhaushaltsplans sind alle von der Generalversammlung oder in ihrem Namen angeforderten Informationen, Anhänge und Erläuterungen sowie alle weiteren vom Generalsekretär für notwendig und nützlich erachteten Anhänge oder Erklärungen beigefügt.
方案概算应附有会要求
或以
会名义要求
资料、附件和解释性说
,以及秘书长认为
要和有用
其他附件或说
。
Der Generalsekretär und der Generaldirektor können zur Durchführung dieses Abkommens alle Zusatzvereinbarungen schließen und praktischen Maßnahmen ausarbeiten, die sie als wünschenswert erachten.
秘书长和总干事得为执行本协定作出其认为适宜补充安排或实际措施。
Es erachtete es auch als notwendig, die Möglichkeit von Interessenkonflikten in dem Verfahren weitgehend zu reduzieren und die Schulung für die Mitglieder des Gemeinsamen Beirats für Beschwerden und der Gruppe von Rechtsbeiständen zu verbessern.
此过程中还需要尽减少潜在
利
冲突,并改进对联合申诉委员会和法律顾问小组成员
培训。
Diese Beziehung ist für die meisten der an der Erhebung Beteiligten der wichtigste Aspekt der internen Aufsichtstätigkeit und wird für das Sekretariat als wirklich nutzbringend erachtet.
多数被查问者都说,这种关系是内部监督工作最重要
方面,它为秘书处提供了真正
价值。
Der Generalsekretär kann verlangen, dass andere Bedienstete Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abgeben, wenn er dies im Interesse der Organisation für notwendig erachtet.
秘书长在认为出于联合国利
有
要时,可要求其他工作人员提交财务披露报表。
Bevor der ersuchte Vertragsstaat ein Ersuchen nach Absatz 21 ablehnt oder seine Erledigung nach Absatz 25 aufschiebt, konsultiert er den ersuchenden Vertragsstaat, um festzustellen, ob die Rechtshilfe unter den von ihm als erforderlich erachteten Bedingungen geleistet werden kann.
二十六、被请求缔约国在根据本条第二十一款拒绝某项请求或者根据本条第二十五款暂缓执行请求事项之前,应当与请求缔约国协商,以考虑是否可以在其认为要
条件下给予协助。
Wir erachten diese Bezeichnungen als hilfreich bei Entscheidungen über die Zusammensetzung des Sicherheitsrats und bei deren Umsetzung, empfehlen jedoch keine Änderungen an der Zusammensetzung der bestehenden Regionalgruppen für die Zwecke von Wahlen und andere allgemeine Zwecke der Vereinten Nationen.
我们认为这些名称有助于对安全理事会组成问题作出判断并根据判断行事,但未提出改变各区域集团目前
组成以用于一般选举目
和联合国其他目
建议。
Ein Staat kann ein Ersuchen um Rückverfolgung von in seinem Hoheitsgebiet aufgefundenen Kleinwaffen und leichten Waffen einleiten, die er als illegal im Sinne des Absatzes 6 erachtet.
十六、国家可以针对在其领土管辖范围内查获,并按照上文第六段规定认定为非法小武器和轻武器发出追查请求。
Die Streichung eines Gegenstandes bedeutet nicht, dass dieser Gegenstand vom Sicherheitsrat nicht wieder aufgenommen werden kann, wenn er es zu einem späteren Zeitpunkt für notwendig erachtet.
删除一个项目并不意味着安全理事会今后不能在它认为要时对其进行审议。
Die Konferenz der Vertragsstaaten richtet, falls sie dies für erforderlich erachtet, nach den Absätzen 4 bis 6 einen geeigneten Mechanismus oder eine geeignete Stelle zur Unterstützung der wirksamen Anwendung des Übereinkommens ein.
七、依照本条第四款至第六款,缔约国会议应当在其认为要时建立任何适当
机制或者机构,以协助本公约
有效实施。
Die Anzahl konkreter Anträge auf AIAD-Untersuchungen und -Überprüfungen hat sich in den letzten fünf Jahren vervielfacht, ein Hinweis darauf, dass die Mitgliedstaaten die Informationen für ihre Entscheidungsprozesse als nützlich erachten.
过去五年中,请监督厅开展研究和审查具体请求
数
成倍增加,表
会员国认为这种资料对其决策工作有用。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auf bestmögliche Weise von allen verfügbaren Mechanismen je nach Bedarf Gebrauch zu machen, um dem Generalsekretär politische Orientierungen vorzugeben, namentlich mittels Dialogs, Schreiben des Präsidenten, der Verabschiedung von Resolutionen oder Erklärungen des Präsidenten oder durch alle anderen für geeignet erachteten Mittel.
安全理事会成员打算酌情尽利用一切现有机制,包括对话、主席信函、通过决议或主席声
,或其他任何适当途径,为秘书长提供政策指导。
Die Konferenz der Vertragsparteien billigte die Fortführung der institutionellen Verbindung zwischen dem Sekretariat des Rahmenübereinkommens und den Vereinten Nationen bis zu dem Zeitpunkt, an dem entweder die Konferenz der Vertragsparteien oder die Generalversammlung eine Überprüfung für notwendig erachtet.
缔约方会议核准延续框架公约秘书处与联合国之间机构联系,直到缔约方会议或
会认为有
要进行审查时为止。
Im Falle ihrer Umsetzung werden die Empfehlungen des AIAD sicherstellen, dass der Sanierungsgesamtplan den Leitgrundsätzen der Vereinten Nationen für die Aufbewahrung von Dokumenten entsprechen wird, dass die vorläufigen Bauzeitpläne den Vereinten Nationen zur Genehmigung vorgelegt werden und dass von Fall zu Fall Untersuchungsberichte mit Hintergrundinformationen über erfolgreiche Bieter eingeholt werden, soweit dies für notwendig erachtet wird.
如果监督厅建议得以执行,将能够确保基本建设总计划符合联合国文件
保留政策;初步
建筑日程将提交联合国批准;视情况需要,将根据个别情况获取关于中标者
背景调查报告。
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.
各缔约国均可以采取要
立法或者其他措施,按其认为适宜
条件并为其认为适宜
目
,考虑另一国以前对被指控罪犯作出
任何有罪判决,以便在涉及根据本公约确立
犯罪
刑事诉讼中利用这类信息。
Es sei ein Wandel in den Erwartungshaltungen gegenüber Friedenssicherungseinsätzen eingetreten, sodass kein Staat die Last der Verantwortung für etwas übernehme, wofür man die Vereinten Nationen als zuständig erachte; dies erweise sich dann als ein Problem für die Organisation von Missionen und stelle eine kollektive Verpflichtung dar, wenn der Sicherheitsrat durch die Verabschiedung von Resolutionen tätig werde.
这就意味着人们对维和行动期望有了变化,致使没有一个国家承担人们相信应由联合国承担
负担,这个负担就成为了组织特派团
问题,也在安全理事会通过其决议展开行动之时构成了集体承诺。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich erachtete es als meine Pflicht,den Vorfall zu melden.
我认为报告一事件是我的责任。
Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.
需要特别是在委员会实务单位的比例失常的大量支助人员进行重新评估。
Die Vereinten Nationen stehen weiter bereit, um sie bei diesem Prozess auf jede von ihnen für notwendig erachtete Weise zu unterstützen.
如两国认为有此必要,联合国愿继续提供协助。
Die Unabhängigkeit des AIAD wurde auch als notwendig erachtet, damit der Leitungsebene unparteilicher Rat erteilt und Leistungsbewertungen der Programmleiter zur Verfügung gestellt werden können.
还有部门认为,监督厅的独立性执行管理部门提供关
方案主管业绩的公正意见和评估也是必要的。
Dem Entwurf des Programmhaushaltsplans sind alle von der Generalversammlung oder in ihrem Namen angeforderten Informationen, Anhänge und Erläuterungen sowie alle weiteren vom Generalsekretär für notwendig und nützlich erachteten Anhänge oder Erklärungen beigefügt.
方案概算应附有大会要求的或以大会名义要求的资料、附件和解释性,以及秘书长认为必要和有用的其他附件或
。
Der Generalsekretär und der Generaldirektor können zur Durchführung dieses Abkommens alle Zusatzvereinbarungen schließen und praktischen Maßnahmen ausarbeiten, die sie als wünschenswert erachten.
秘书长和总干事得为执行本协定作出其认为适宜的补充安排或实际措施。
Es erachtete es auch als notwendig, die Möglichkeit von Interessenkonflikten in dem Verfahren weitgehend zu reduzieren und die Schulung für die Mitglieder des Gemeinsamen Beirats für Beschwerden und der Gruppe von Rechtsbeiständen zu verbessern.
此过程中还需要尽量减少潜在的利益冲突,并改进联合申诉委员会和法律顾问小组成员的培训。
Diese Beziehung ist für die meisten der an der Erhebung Beteiligten der wichtigste Aspekt der internen Aufsichtstätigkeit und wird für das Sekretariat als wirklich nutzbringend erachtet.
大多数被查问者,
种关系是内部监督工作最重要的方面,它为秘书处提供了真正的价值。
Der Generalsekretär kann verlangen, dass andere Bedienstete Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abgeben, wenn er dies im Interesse der Organisation für notwendig erachtet.
秘书长在认为出联合国的利益有必要时,可要求其他工作人员提交财务披露报表。
Bevor der ersuchte Vertragsstaat ein Ersuchen nach Absatz 21 ablehnt oder seine Erledigung nach Absatz 25 aufschiebt, konsultiert er den ersuchenden Vertragsstaat, um festzustellen, ob die Rechtshilfe unter den von ihm als erforderlich erachteten Bedingungen geleistet werden kann.
二十六、被请求缔约国在根据本条第二十一款拒绝某项请求或者根据本条第二十五款暂缓执行请求事项之前,应当与请求缔约国协商,以考虑是否可以在其认为必要的条件下给予协助。
Wir erachten diese Bezeichnungen als hilfreich bei Entscheidungen über die Zusammensetzung des Sicherheitsrats und bei deren Umsetzung, empfehlen jedoch keine Änderungen an der Zusammensetzung der bestehenden Regionalgruppen für die Zwecke von Wahlen und andere allgemeine Zwecke der Vereinten Nationen.
我们认为些名称有助
安全理事会的组成问题作出判断并根据判断行事,但未提出改变各区域集团目前的组成以用
一般选举目的和联合国其他目的的建议。
Ein Staat kann ein Ersuchen um Rückverfolgung von in seinem Hoheitsgebiet aufgefundenen Kleinwaffen und leichten Waffen einleiten, die er als illegal im Sinne des Absatzes 6 erachtet.
十六、国家可以针在其领土管辖范围内查获,并按照上文第六段规定认定为非法的小武器和轻武器发出追查请求。
Die Streichung eines Gegenstandes bedeutet nicht, dass dieser Gegenstand vom Sicherheitsrat nicht wieder aufgenommen werden kann, wenn er es zu einem späteren Zeitpunkt für notwendig erachtet.
删除一个项目并不意味着安全理事会今后不能在它认为必要时其进行审议。
Die Konferenz der Vertragsstaaten richtet, falls sie dies für erforderlich erachtet, nach den Absätzen 4 bis 6 einen geeigneten Mechanismus oder eine geeignete Stelle zur Unterstützung der wirksamen Anwendung des Übereinkommens ein.
七、依照本条第四款至第六款,缔约国会议应当在其认为必要时建立任何适当的机制或者机构,以协助本公约的有效实施。
Die Anzahl konkreter Anträge auf AIAD-Untersuchungen und -Überprüfungen hat sich in den letzten fünf Jahren vervielfacht, ein Hinweis darauf, dass die Mitgliedstaaten die Informationen für ihre Entscheidungsprozesse als nützlich erachten.
过去五年中,请监督厅开展研究和审查的具体请求的数量成倍增加,表会员国认为
种资料
其决策工作有用。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auf bestmögliche Weise von allen verfügbaren Mechanismen je nach Bedarf Gebrauch zu machen, um dem Generalsekretär politische Orientierungen vorzugeben, namentlich mittels Dialogs, Schreiben des Präsidenten, der Verabschiedung von Resolutionen oder Erklärungen des Präsidenten oder durch alle anderen für geeignet erachteten Mittel.
安全理事会成员打算酌情尽量利用一切现有机制,包括话、主席信函、通过决议或主席声
,或其他任何适当途径,为秘书长提供政策指导。
Die Konferenz der Vertragsparteien billigte die Fortführung der institutionellen Verbindung zwischen dem Sekretariat des Rahmenübereinkommens und den Vereinten Nationen bis zu dem Zeitpunkt, an dem entweder die Konferenz der Vertragsparteien oder die Generalversammlung eine Überprüfung für notwendig erachtet.
缔约方会议核准延续框架公约秘书处与联合国之间的机构联系,直到缔约方会议或大会认为有必要进行审查时为止。
Im Falle ihrer Umsetzung werden die Empfehlungen des AIAD sicherstellen, dass der Sanierungsgesamtplan den Leitgrundsätzen der Vereinten Nationen für die Aufbewahrung von Dokumenten entsprechen wird, dass die vorläufigen Bauzeitpläne den Vereinten Nationen zur Genehmigung vorgelegt werden und dass von Fall zu Fall Untersuchungsberichte mit Hintergrundinformationen über erfolgreiche Bieter eingeholt werden, soweit dies für notwendig erachtet wird.
如果监督厅的建议得以执行,将能够确保基本建设总计划符合联合国文件的保留政策;初步的建筑日程将提交联合国批准;视情况需要,将根据个别情况获取关中标者的背景调查报告。
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.
各缔约国均可以采取必要的立法或者其他措施,按其认为适宜的条件并为其认为适宜的目的,考虑另一国以前被指控罪犯作出的任何有罪判决,以便在涉及根据本公约确立的犯罪的刑事诉讼中利用
类信息。
Es sei ein Wandel in den Erwartungshaltungen gegenüber Friedenssicherungseinsätzen eingetreten, sodass kein Staat die Last der Verantwortung für etwas übernehme, wofür man die Vereinten Nationen als zuständig erachte; dies erweise sich dann als ein Problem für die Organisation von Missionen und stelle eine kollektive Verpflichtung dar, wenn der Sicherheitsrat durch die Verabschiedung von Resolutionen tätig werde.
就意味着人们
维和行动的期望有了变化,致使没有一个国家承担人们相信应由联合国承担的负担,
个负担就成为了组织特派团的问题,也在安全理事会通过其决议展开行动之时构成了集体承诺。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Ich erachtete es als meine Pflicht,den Vorfall zu melden.
我认报告这一事件是我的责任。
Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.
需对特别是在委员会实务单位的比例失常的大量支助人员进
重新评估。
Die Vereinten Nationen stehen weiter bereit, um sie bei diesem Prozess auf jede von ihnen für notwendig erachtete Weise zu unterstützen.
如两国认有此
,联合国愿继续提供
助。
Die Unabhängigkeit des AIAD wurde auch als notwendig erachtet, damit der Leitungsebene unparteilicher Rat erteilt und Leistungsbewertungen der Programmleiter zur Verfügung gestellt werden können.
还有部门认,监督厅的独立性对于向执
管理部门提供关于方案主管业绩的公正意见和评估也是
的。
Dem Entwurf des Programmhaushaltsplans sind alle von der Generalversammlung oder in ihrem Namen angeforderten Informationen, Anhänge und Erläuterungen sowie alle weiteren vom Generalsekretär für notwendig und nützlich erachteten Anhänge oder Erklärungen beigefügt.
方案概算应附有大会求的或以大会名义
求的资料、附件和解释性说
,以及秘书长认
和有用的其他附件或说
。
Der Generalsekretär und der Generaldirektor können zur Durchführung dieses Abkommens alle Zusatzvereinbarungen schließen und praktischen Maßnahmen ausarbeiten, die sie als wünschenswert erachten.
秘书长和总干事得执
定作出其认
适宜的补充安排或实际措施。
Es erachtete es auch als notwendig, die Möglichkeit von Interessenkonflikten in dem Verfahren weitgehend zu reduzieren und die Schulung für die Mitglieder des Gemeinsamen Beirats für Beschwerden und der Gruppe von Rechtsbeiständen zu verbessern.
此过程中还需尽量减少潜在的利益冲突,并改进对联合申诉委员会和法律顾问小组成员的培训。
Diese Beziehung ist für die meisten der an der Erhebung Beteiligten der wichtigste Aspekt der internen Aufsichtstätigkeit und wird für das Sekretariat als wirklich nutzbringend erachtet.
大多数被查问者都说,这种关系是内部监督工作最重的方面,它
秘书处提供了真正的价值。
Der Generalsekretär kann verlangen, dass andere Bedienstete Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abgeben, wenn er dies im Interesse der Organisation für notwendig erachtet.
秘书长在认出于联合国的利益有
时,可
求其他工作人员提交财务披露报表。
Bevor der ersuchte Vertragsstaat ein Ersuchen nach Absatz 21 ablehnt oder seine Erledigung nach Absatz 25 aufschiebt, konsultiert er den ersuchenden Vertragsstaat, um festzustellen, ob die Rechtshilfe unter den von ihm als erforderlich erachteten Bedingungen geleistet werden kann.
二十六、被请求缔约国在根据条第二十一款拒绝某项请求或者根据
条第二十五款暂缓执
请求事项之前,应当与请求缔约国
商,以考虑是否可以在其认
的条件下给予
助。
Wir erachten diese Bezeichnungen als hilfreich bei Entscheidungen über die Zusammensetzung des Sicherheitsrats und bei deren Umsetzung, empfehlen jedoch keine Änderungen an der Zusammensetzung der bestehenden Regionalgruppen für die Zwecke von Wahlen und andere allgemeine Zwecke der Vereinten Nationen.
我们认这些名称有助于对安全理事会的组成问题作出判断并根据判断
事,但未提出改变各区域集团目前的组成以用于一般选举目的和联合国其他目的的建议。
Ein Staat kann ein Ersuchen um Rückverfolgung von in seinem Hoheitsgebiet aufgefundenen Kleinwaffen und leichten Waffen einleiten, die er als illegal im Sinne des Absatzes 6 erachtet.
十六、国家可以针对在其领土管辖范围内查获,并按照上文第六段规定认定非法的小武器和轻武器发出追查请求。
Die Streichung eines Gegenstandes bedeutet nicht, dass dieser Gegenstand vom Sicherheitsrat nicht wieder aufgenommen werden kann, wenn er es zu einem späteren Zeitpunkt für notwendig erachtet.
删除一个项目并不意味着安全理事会今后不能在它认时对其进
审议。
Die Konferenz der Vertragsstaaten richtet, falls sie dies für erforderlich erachtet, nach den Absätzen 4 bis 6 einen geeigneten Mechanismus oder eine geeignete Stelle zur Unterstützung der wirksamen Anwendung des Übereinkommens ein.
七、依照条第四款至第六款,缔约国会议应当在其认
时建立任何适当的机制或者机构,以
助
公约的有效实施。
Die Anzahl konkreter Anträge auf AIAD-Untersuchungen und -Überprüfungen hat sich in den letzten fünf Jahren vervielfacht, ein Hinweis darauf, dass die Mitgliedstaaten die Informationen für ihre Entscheidungsprozesse als nützlich erachten.
过去五年中,请监督厅开展研究和审查的具体请求的数量成倍增加,表会员国认
这种资料对其决策工作有用。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auf bestmögliche Weise von allen verfügbaren Mechanismen je nach Bedarf Gebrauch zu machen, um dem Generalsekretär politische Orientierungen vorzugeben, namentlich mittels Dialogs, Schreiben des Präsidenten, der Verabschiedung von Resolutionen oder Erklärungen des Präsidenten oder durch alle anderen für geeignet erachteten Mittel.
安全理事会成员打算酌情尽量利用一切现有机制,包括对话、主席信函、通过决议或主席声,或其他任何适当途径,
秘书长提供政策指导。
Die Konferenz der Vertragsparteien billigte die Fortführung der institutionellen Verbindung zwischen dem Sekretariat des Rahmenübereinkommens und den Vereinten Nationen bis zu dem Zeitpunkt, an dem entweder die Konferenz der Vertragsparteien oder die Generalversammlung eine Überprüfung für notwendig erachtet.
缔约方会议核准延续框架公约秘书处与联合国之间的机构联系,直到缔约方会议或大会认有
进
审查时
止。
Im Falle ihrer Umsetzung werden die Empfehlungen des AIAD sicherstellen, dass der Sanierungsgesamtplan den Leitgrundsätzen der Vereinten Nationen für die Aufbewahrung von Dokumenten entsprechen wird, dass die vorläufigen Bauzeitpläne den Vereinten Nationen zur Genehmigung vorgelegt werden und dass von Fall zu Fall Untersuchungsberichte mit Hintergrundinformationen über erfolgreiche Bieter eingeholt werden, soweit dies für notwendig erachtet wird.
如果监督厅的建议得以执,将能够确保基
建设总计划符合联合国文件的保留政策;初步的建筑日程将提交联合国批准;视情况需
,将根据个别情况获取关于中标者的背景调查报告。
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.
各缔约国均可以采取的立法或者其他措施,按其认
适宜的条件并
其认
适宜的目的,考虑另一国以前对被指控罪犯作出的任何有罪判决,以便在涉及根据
公约确立的犯罪的刑事诉讼中利用这类信息。
Es sei ein Wandel in den Erwartungshaltungen gegenüber Friedenssicherungseinsätzen eingetreten, sodass kein Staat die Last der Verantwortung für etwas übernehme, wofür man die Vereinten Nationen als zuständig erachte; dies erweise sich dann als ein Problem für die Organisation von Missionen und stelle eine kollektive Verpflichtung dar, wenn der Sicherheitsrat durch die Verabschiedung von Resolutionen tätig werde.
这就意味着人们对维和动的期望有了变化,致使没有一个国家承担人们相信应由联合国承担的负担,这个负担就成
了组织特派团的问题,也在安全理事会通过其决议展开
动之时构成了集体承诺。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich erachtete es als meine Pflicht,den Vorfall zu melden.
我认为报告这一事件是我的责任。
Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.
需要对特别是在委员会实务单位的比例失常的大量支助人员进行重新评估。
Die Vereinten Nationen stehen weiter bereit, um sie bei diesem Prozess auf jede von ihnen für notwendig erachtete Weise zu unterstützen.
如两国认为有此必要,联合国愿继续提供协助。
Die Unabhängigkeit des AIAD wurde auch als notwendig erachtet, damit der Leitungsebene unparteilicher Rat erteilt und Leistungsbewertungen der Programmleiter zur Verfügung gestellt werden können.
还有部门认为,监督厅的独立性对于向执行管理部门提供关于方案主管业绩的公正意见评估也是必要的。
Dem Entwurf des Programmhaushaltsplans sind alle von der Generalversammlung oder in ihrem Namen angeforderten Informationen, Anhänge und Erläuterungen sowie alle weiteren vom Generalsekretär für notwendig und nützlich erachteten Anhänge oder Erklärungen beigefügt.
方案概算应有大会要求的
以大会名义要求的资料、
件
解释性说
,以及秘
认为必要
有用的其他
件
说
。
Der Generalsekretär und der Generaldirektor können zur Durchführung dieses Abkommens alle Zusatzvereinbarungen schließen und praktischen Maßnahmen ausarbeiten, die sie als wünschenswert erachten.
秘总干事得为执行本协定作出其认为适宜的补充安排
实际措施。
Es erachtete es auch als notwendig, die Möglichkeit von Interessenkonflikten in dem Verfahren weitgehend zu reduzieren und die Schulung für die Mitglieder des Gemeinsamen Beirats für Beschwerden und der Gruppe von Rechtsbeiständen zu verbessern.
此过程中还需要尽量减少潜在的利益冲突,并改进对联合申诉委员会法律顾问小组成员的培训。
Diese Beziehung ist für die meisten der an der Erhebung Beteiligten der wichtigste Aspekt der internen Aufsichtstätigkeit und wird für das Sekretariat als wirklich nutzbringend erachtet.
大多数被查问者都说,这种关系是内部监督工作最重要的方面,它为秘处提供了真正的价值。
Der Generalsekretär kann verlangen, dass andere Bedienstete Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abgeben, wenn er dies im Interesse der Organisation für notwendig erachtet.
秘在认为出于联合国的利益有必要时,可要求其他工作人员提交财务披露报表。
Bevor der ersuchte Vertragsstaat ein Ersuchen nach Absatz 21 ablehnt oder seine Erledigung nach Absatz 25 aufschiebt, konsultiert er den ersuchenden Vertragsstaat, um festzustellen, ob die Rechtshilfe unter den von ihm als erforderlich erachteten Bedingungen geleistet werden kann.
二十六、被请求缔约国在根据本条第二十一款拒绝某项请求者根据本条第二十五款暂缓执行请求事项之前,应当与请求缔约国协商,以考虑是否可以在其认为必要的条件下给予协助。
Wir erachten diese Bezeichnungen als hilfreich bei Entscheidungen über die Zusammensetzung des Sicherheitsrats und bei deren Umsetzung, empfehlen jedoch keine Änderungen an der Zusammensetzung der bestehenden Regionalgruppen für die Zwecke von Wahlen und andere allgemeine Zwecke der Vereinten Nationen.
我们认为这些名称有助于对安全理事会的组成问题作出判断并根据判断行事,但未提出改变各区域集团目前的组成以用于一般选举目的联合国其他目的的建议。
Ein Staat kann ein Ersuchen um Rückverfolgung von in seinem Hoheitsgebiet aufgefundenen Kleinwaffen und leichten Waffen einleiten, die er als illegal im Sinne des Absatzes 6 erachtet.
十六、国家可以针对在其领土管辖范围内查获,并按照上文第六段规定认定为非法的小武器轻武器发出追查请求。
Die Streichung eines Gegenstandes bedeutet nicht, dass dieser Gegenstand vom Sicherheitsrat nicht wieder aufgenommen werden kann, wenn er es zu einem späteren Zeitpunkt für notwendig erachtet.
删除一个项目并不意味着安全理事会今后不能在它认为必要时对其进行审议。
Die Konferenz der Vertragsstaaten richtet, falls sie dies für erforderlich erachtet, nach den Absätzen 4 bis 6 einen geeigneten Mechanismus oder eine geeignete Stelle zur Unterstützung der wirksamen Anwendung des Übereinkommens ein.
七、依照本条第四款至第六款,缔约国会议应当在其认为必要时建立任何适当的机制者机构,以协助本公约的有效实施。
Die Anzahl konkreter Anträge auf AIAD-Untersuchungen und -Überprüfungen hat sich in den letzten fünf Jahren vervielfacht, ein Hinweis darauf, dass die Mitgliedstaaten die Informationen für ihre Entscheidungsprozesse als nützlich erachten.
过去五年中,请监督厅开展研究审查的具体请求的数量成倍增加,表
会员国认为这种资料对其决策工作有用。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auf bestmögliche Weise von allen verfügbaren Mechanismen je nach Bedarf Gebrauch zu machen, um dem Generalsekretär politische Orientierungen vorzugeben, namentlich mittels Dialogs, Schreiben des Präsidenten, der Verabschiedung von Resolutionen oder Erklärungen des Präsidenten oder durch alle anderen für geeignet erachteten Mittel.
安全理事会成员打算酌情尽量利用一切现有机制,包括对话、主席信函、通过决议主席声
,
其他任何适当途径,为秘
提供政策指导。
Die Konferenz der Vertragsparteien billigte die Fortführung der institutionellen Verbindung zwischen dem Sekretariat des Rahmenübereinkommens und den Vereinten Nationen bis zu dem Zeitpunkt, an dem entweder die Konferenz der Vertragsparteien oder die Generalversammlung eine Überprüfung für notwendig erachtet.
缔约方会议核准延续框架公约秘处与联合国之间的机构联系,直到缔约方会议
大会认为有必要进行审查时为止。
Im Falle ihrer Umsetzung werden die Empfehlungen des AIAD sicherstellen, dass der Sanierungsgesamtplan den Leitgrundsätzen der Vereinten Nationen für die Aufbewahrung von Dokumenten entsprechen wird, dass die vorläufigen Bauzeitpläne den Vereinten Nationen zur Genehmigung vorgelegt werden und dass von Fall zu Fall Untersuchungsberichte mit Hintergrundinformationen über erfolgreiche Bieter eingeholt werden, soweit dies für notwendig erachtet wird.
如果监督厅的建议得以执行,将能够确保基本建设总计划符合联合国文件的保留政策;初步的建筑日程将提交联合国批准;视情况需要,将根据个别情况获取关于中标者的背景调查报告。
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.
各缔约国均可以采取必要的立法者其他措施,按其认为适宜的条件并为其认为适宜的目的,考虑另一国以前对被指控罪犯作出的任何有罪判决,以便在涉及根据本公约确立的犯罪的刑事诉讼中利用这类信息。
Es sei ein Wandel in den Erwartungshaltungen gegenüber Friedenssicherungseinsätzen eingetreten, sodass kein Staat die Last der Verantwortung für etwas übernehme, wofür man die Vereinten Nationen als zuständig erachte; dies erweise sich dann als ein Problem für die Organisation von Missionen und stelle eine kollektive Verpflichtung dar, wenn der Sicherheitsrat durch die Verabschiedung von Resolutionen tätig werde.
这就意味着人们对维行动的期望有了变化,致使没有一个国家承担人们相信应由联合国承担的负担,这个负担就成为了组织特派团的问题,也在安全理事会通过其决议展开行动之时构成了集体承诺。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich erachtete es als meine Pflicht,den Vorfall zu melden.
我认为报事件是我的责任。
Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.
需要对特别是委员会实务单位的比例失常的大量支助人员进行重新评估。
Die Vereinten Nationen stehen weiter bereit, um sie bei diesem Prozess auf jede von ihnen für notwendig erachtete Weise zu unterstützen.
如两认为有此必要,联合
愿继续提供协助。
Die Unabhängigkeit des AIAD wurde auch als notwendig erachtet, damit der Leitungsebene unparteilicher Rat erteilt und Leistungsbewertungen der Programmleiter zur Verfügung gestellt werden können.
还有部门认为,监督厅的独立性对于向执行管理部门提供关于方案主管业绩的公正意见和评估也是必要的。
Dem Entwurf des Programmhaushaltsplans sind alle von der Generalversammlung oder in ihrem Namen angeforderten Informationen, Anhänge und Erläuterungen sowie alle weiteren vom Generalsekretär für notwendig und nützlich erachteten Anhänge oder Erklärungen beigefügt.
方案概算应附有大会要求的或以大会名义要求的资料、附件和解释性说,以及秘书长认为必要和有用的其他附件或说
。
Der Generalsekretär und der Generaldirektor können zur Durchführung dieses Abkommens alle Zusatzvereinbarungen schließen und praktischen Maßnahmen ausarbeiten, die sie als wünschenswert erachten.
秘书长和总干事得为执行本协定作出其认为适宜的补充安排或实际措施。
Es erachtete es auch als notwendig, die Möglichkeit von Interessenkonflikten in dem Verfahren weitgehend zu reduzieren und die Schulung für die Mitglieder des Gemeinsamen Beirats für Beschwerden und der Gruppe von Rechtsbeiständen zu verbessern.
此过程中还需要尽量减少潜的利益冲突,并改进对联合申诉委员会和法律顾问小组成员的培训。
Diese Beziehung ist für die meisten der an der Erhebung Beteiligten der wichtigste Aspekt der internen Aufsichtstätigkeit und wird für das Sekretariat als wirklich nutzbringend erachtet.
大多数被查问者都说,种关系是内部监督工作最重要的方面,它为秘书处提供了真正的价值。
Der Generalsekretär kann verlangen, dass andere Bedienstete Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abgeben, wenn er dies im Interesse der Organisation für notwendig erachtet.
秘书长认为出于联合
的利益有必要时,可要求其他工作人员提交财务披露报表。
Bevor der ersuchte Vertragsstaat ein Ersuchen nach Absatz 21 ablehnt oder seine Erledigung nach Absatz 25 aufschiebt, konsultiert er den ersuchenden Vertragsstaat, um festzustellen, ob die Rechtshilfe unter den von ihm als erforderlich erachteten Bedingungen geleistet werden kann.
二十六、被请求缔根据本条第二十
款拒绝某项请求或者根据本条第二十五款暂缓执行请求事项之前,应当与请求缔
协商,以考虑是否可以
其认为必要的条件下给予协助。
Wir erachten diese Bezeichnungen als hilfreich bei Entscheidungen über die Zusammensetzung des Sicherheitsrats und bei deren Umsetzung, empfehlen jedoch keine Änderungen an der Zusammensetzung der bestehenden Regionalgruppen für die Zwecke von Wahlen und andere allgemeine Zwecke der Vereinten Nationen.
我们认为些名称有助于对安全理事会的组成问题作出判断并根据判断行事,但未提出改变各区域集团目前的组成以用于
般选举目的和联合
其他目的的建议。
Ein Staat kann ein Ersuchen um Rückverfolgung von in seinem Hoheitsgebiet aufgefundenen Kleinwaffen und leichten Waffen einleiten, die er als illegal im Sinne des Absatzes 6 erachtet.
十六、家可以针对
其领土管辖范围内查获,并按照上文第六段规定认定为非法的小武器和轻武器发出追查请求。
Die Streichung eines Gegenstandes bedeutet nicht, dass dieser Gegenstand vom Sicherheitsrat nicht wieder aufgenommen werden kann, wenn er es zu einem späteren Zeitpunkt für notwendig erachtet.
删除个项目并不意味着安全理事会今后不能
它认为必要时对其进行审议。
Die Konferenz der Vertragsstaaten richtet, falls sie dies für erforderlich erachtet, nach den Absätzen 4 bis 6 einen geeigneten Mechanismus oder eine geeignete Stelle zur Unterstützung der wirksamen Anwendung des Übereinkommens ein.
七、依照本条第四款至第六款,缔会议应当
其认为必要时建立任何适当的机制或者机构,以协助本公
的有效实施。
Die Anzahl konkreter Anträge auf AIAD-Untersuchungen und -Überprüfungen hat sich in den letzten fünf Jahren vervielfacht, ein Hinweis darauf, dass die Mitgliedstaaten die Informationen für ihre Entscheidungsprozesse als nützlich erachten.
过去五年中,请监督厅开展研究和审查的具体请求的数量成倍增加,表会员
认为
种资料对其决策工作有用。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auf bestmögliche Weise von allen verfügbaren Mechanismen je nach Bedarf Gebrauch zu machen, um dem Generalsekretär politische Orientierungen vorzugeben, namentlich mittels Dialogs, Schreiben des Präsidenten, der Verabschiedung von Resolutionen oder Erklärungen des Präsidenten oder durch alle anderen für geeignet erachteten Mittel.
安全理事会成员打算酌情尽量利用切现有机制,包括对话、主席信函、通过决议或主席声
,或其他任何适当途径,为秘书长提供政策指导。
Die Konferenz der Vertragsparteien billigte die Fortführung der institutionellen Verbindung zwischen dem Sekretariat des Rahmenübereinkommens und den Vereinten Nationen bis zu dem Zeitpunkt, an dem entweder die Konferenz der Vertragsparteien oder die Generalversammlung eine Überprüfung für notwendig erachtet.
缔方会议核准延续框架公
秘书处与联合
之间的机构联系,直到缔
方会议或大会认为有必要进行审查时为止。
Im Falle ihrer Umsetzung werden die Empfehlungen des AIAD sicherstellen, dass der Sanierungsgesamtplan den Leitgrundsätzen der Vereinten Nationen für die Aufbewahrung von Dokumenten entsprechen wird, dass die vorläufigen Bauzeitpläne den Vereinten Nationen zur Genehmigung vorgelegt werden und dass von Fall zu Fall Untersuchungsberichte mit Hintergrundinformationen über erfolgreiche Bieter eingeholt werden, soweit dies für notwendig erachtet wird.
如果监督厅的建议得以执行,将能够确保基本建设总计划符合联合文件的保留政策;初步的建筑日程将提交联合
批准;视情况需要,将根据个别情况获取关于中标者的背景调查报
。
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.
各缔均可以采取必要的立法或者其他措施,按其认为适宜的条件并为其认为适宜的目的,考虑另
以前对被指控罪犯作出的任何有罪判决,以便
涉及根据本公
确立的犯罪的刑事诉讼中利用
类信息。
Es sei ein Wandel in den Erwartungshaltungen gegenüber Friedenssicherungseinsätzen eingetreten, sodass kein Staat die Last der Verantwortung für etwas übernehme, wofür man die Vereinten Nationen als zuständig erachte; dies erweise sich dann als ein Problem für die Organisation von Missionen und stelle eine kollektive Verpflichtung dar, wenn der Sicherheitsrat durch die Verabschiedung von Resolutionen tätig werde.
就意味着人们对维和行动的期望有了变化,致使没有
个
家承担人们相信应由联合
承担的负担,
个负担就成为了组织特派团的问题,也
安全理事会通过其决议展开行动之时构成了集体承诺。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich erachtete es als meine Pflicht,den Vorfall zu melden.
我认为报告这一事件是我的责任。
Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.
需要对特别是在委员会实务单位的比例失常的大量支助人员进行重新评估。
Die Vereinten Nationen stehen weiter bereit, um sie bei diesem Prozess auf jede von ihnen für notwendig erachtete Weise zu unterstützen.
如两国认为有此必要,联合国愿继续提供协助。
Die Unabhängigkeit des AIAD wurde auch als notwendig erachtet, damit der Leitungsebene unparteilicher Rat erteilt und Leistungsbewertungen der Programmleiter zur Verfügung gestellt werden können.
还有部门认为,监督厅的独立性对于向执行管理部门提供关于方案主管业绩的公正意见评估也是必要的。
Dem Entwurf des Programmhaushaltsplans sind alle von der Generalversammlung oder in ihrem Namen angeforderten Informationen, Anhänge und Erläuterungen sowie alle weiteren vom Generalsekretär für notwendig und nützlich erachteten Anhänge oder Erklärungen beigefügt.
方案概算应有大会要求的或以大会名义要求的资料、
件
解释性说
,以及秘书长认为必要
有用的
件或说
。
Der Generalsekretär und der Generaldirektor können zur Durchführung dieses Abkommens alle Zusatzvereinbarungen schließen und praktischen Maßnahmen ausarbeiten, die sie als wünschenswert erachten.
秘书长事得为执行本协定作出
认为适宜的补充安排或实际措施。
Es erachtete es auch als notwendig, die Möglichkeit von Interessenkonflikten in dem Verfahren weitgehend zu reduzieren und die Schulung für die Mitglieder des Gemeinsamen Beirats für Beschwerden und der Gruppe von Rechtsbeiständen zu verbessern.
此过程中还需要尽量减少潜在的利益冲突,并改进对联合申诉委员会法律顾问小组成员的培训。
Diese Beziehung ist für die meisten der an der Erhebung Beteiligten der wichtigste Aspekt der internen Aufsichtstätigkeit und wird für das Sekretariat als wirklich nutzbringend erachtet.
大多数被查问者都说,这种关系是内部监督工作最重要的方面,它为秘书处提供了真正的价值。
Der Generalsekretär kann verlangen, dass andere Bedienstete Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abgeben, wenn er dies im Interesse der Organisation für notwendig erachtet.
秘书长在认为出于联合国的利益有必要时,可要求工作人员提交财务披露报表。
Bevor der ersuchte Vertragsstaat ein Ersuchen nach Absatz 21 ablehnt oder seine Erledigung nach Absatz 25 aufschiebt, konsultiert er den ersuchenden Vertragsstaat, um festzustellen, ob die Rechtshilfe unter den von ihm als erforderlich erachteten Bedingungen geleistet werden kann.
二十六、被请求缔约国在根据本条第二十一款拒绝某项请求或者根据本条第二十五款暂缓执行请求事项之前,应当与请求缔约国协商,以考虑是否可以在认为必要的条件下给予协助。
Wir erachten diese Bezeichnungen als hilfreich bei Entscheidungen über die Zusammensetzung des Sicherheitsrats und bei deren Umsetzung, empfehlen jedoch keine Änderungen an der Zusammensetzung der bestehenden Regionalgruppen für die Zwecke von Wahlen und andere allgemeine Zwecke der Vereinten Nationen.
我们认为这些名称有助于对安全理事会的组成问题作出判断并根据判断行事,但未提出改变各区域集团目前的组成以用于一般选举目的联合国
目的的建议。
Ein Staat kann ein Ersuchen um Rückverfolgung von in seinem Hoheitsgebiet aufgefundenen Kleinwaffen und leichten Waffen einleiten, die er als illegal im Sinne des Absatzes 6 erachtet.
十六、国家可以针对在领土管辖范围内查获,并按照上文第六段规定认定为非法的小武器
轻武器发出追查请求。
Die Streichung eines Gegenstandes bedeutet nicht, dass dieser Gegenstand vom Sicherheitsrat nicht wieder aufgenommen werden kann, wenn er es zu einem späteren Zeitpunkt für notwendig erachtet.
删除一个项目并不意味着安全理事会今后不能在它认为必要时对进行审议。
Die Konferenz der Vertragsstaaten richtet, falls sie dies für erforderlich erachtet, nach den Absätzen 4 bis 6 einen geeigneten Mechanismus oder eine geeignete Stelle zur Unterstützung der wirksamen Anwendung des Übereinkommens ein.
七、依照本条第四款至第六款,缔约国会议应当在认为必要时建立任何适当的机制或者机构,以协助本公约的有效实施。
Die Anzahl konkreter Anträge auf AIAD-Untersuchungen und -Überprüfungen hat sich in den letzten fünf Jahren vervielfacht, ein Hinweis darauf, dass die Mitgliedstaaten die Informationen für ihre Entscheidungsprozesse als nützlich erachten.
过去五年中,请监督厅开展研究审查的具体请求的数量成倍增加,表
会员国认为这种资料对
决策工作有用。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auf bestmögliche Weise von allen verfügbaren Mechanismen je nach Bedarf Gebrauch zu machen, um dem Generalsekretär politische Orientierungen vorzugeben, namentlich mittels Dialogs, Schreiben des Präsidenten, der Verabschiedung von Resolutionen oder Erklärungen des Präsidenten oder durch alle anderen für geeignet erachteten Mittel.
安全理事会成员打算酌情尽量利用一切现有机制,包括对话、主席信函、通过决议或主席声,或
任何适当途径,为秘书长提供政策指导。
Die Konferenz der Vertragsparteien billigte die Fortführung der institutionellen Verbindung zwischen dem Sekretariat des Rahmenübereinkommens und den Vereinten Nationen bis zu dem Zeitpunkt, an dem entweder die Konferenz der Vertragsparteien oder die Generalversammlung eine Überprüfung für notwendig erachtet.
缔约方会议核准延续框架公约秘书处与联合国之间的机构联系,直到缔约方会议或大会认为有必要进行审查时为止。
Im Falle ihrer Umsetzung werden die Empfehlungen des AIAD sicherstellen, dass der Sanierungsgesamtplan den Leitgrundsätzen der Vereinten Nationen für die Aufbewahrung von Dokumenten entsprechen wird, dass die vorläufigen Bauzeitpläne den Vereinten Nationen zur Genehmigung vorgelegt werden und dass von Fall zu Fall Untersuchungsberichte mit Hintergrundinformationen über erfolgreiche Bieter eingeholt werden, soweit dies für notwendig erachtet wird.
如果监督厅的建议得以执行,将能够确保基本建设计划符合联合国文件的保留政策;初步的建筑日程将提交联合国批准;视情况需要,将根据个别情况获取关于中标者的背景调查报告。
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.
各缔约国均可以采取必要的立法或者措施,按
认为适宜的条件并为
认为适宜的目的,考虑另一国以前对被指控罪犯作出的任何有罪判决,以便在涉及根据本公约确立的犯罪的刑事诉讼中利用这类信息。
Es sei ein Wandel in den Erwartungshaltungen gegenüber Friedenssicherungseinsätzen eingetreten, sodass kein Staat die Last der Verantwortung für etwas übernehme, wofür man die Vereinten Nationen als zuständig erachte; dies erweise sich dann als ein Problem für die Organisation von Missionen und stelle eine kollektive Verpflichtung dar, wenn der Sicherheitsrat durch die Verabschiedung von Resolutionen tätig werde.
这就意味着人们对维行动的期望有了变化,致使没有一个国家承担人们相信应由联合国承担的负担,这个负担就成为了组织特派团的问题,也在安全理事会通过
决议展开行动之时构成了集体承诺。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich erachtete es als meine Pflicht,den Vorfall zu melden.
我认为报告这一事件是我的责任。
Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.
需要对特别是在委会实务单位的比例失常的大量支助人
进行重新评估。
Die Vereinten Nationen stehen weiter bereit, um sie bei diesem Prozess auf jede von ihnen für notwendig erachtete Weise zu unterstützen.
如两国认为有此必要,联合国愿继续提供协助。
Die Unabhängigkeit des AIAD wurde auch als notwendig erachtet, damit der Leitungsebene unparteilicher Rat erteilt und Leistungsbewertungen der Programmleiter zur Verfügung gestellt werden können.
还有部门认为,监督厅的独立性对于向执行管理部门提供关于管业绩的公正意见和评估也是必要的。
Dem Entwurf des Programmhaushaltsplans sind alle von der Generalversammlung oder in ihrem Namen angeforderten Informationen, Anhänge und Erläuterungen sowie alle weiteren vom Generalsekretär für notwendig und nützlich erachteten Anhänge oder Erklärungen beigefügt.
概算应附有大会要求的或以大会名义要求的资料、附件和解释性说
,以及秘书长认为必要和有用的其他附件或说
。
Der Generalsekretär und der Generaldirektor können zur Durchführung dieses Abkommens alle Zusatzvereinbarungen schließen und praktischen Maßnahmen ausarbeiten, die sie als wünschenswert erachten.
秘书长和总干事得为执行本协定作出其认为适宜的补充安排或实际措施。
Es erachtete es auch als notwendig, die Möglichkeit von Interessenkonflikten in dem Verfahren weitgehend zu reduzieren und die Schulung für die Mitglieder des Gemeinsamen Beirats für Beschwerden und der Gruppe von Rechtsbeiständen zu verbessern.
此过程中还需要尽量减少潜在的利益冲突,并改进对联合申诉委会和法律顾问小
的培训。
Diese Beziehung ist für die meisten der an der Erhebung Beteiligten der wichtigste Aspekt der internen Aufsichtstätigkeit und wird für das Sekretariat als wirklich nutzbringend erachtet.
大多数被查问者都说,这种关系是内部监督工作最重要的面,它为秘书处提供了真正的价值。
Der Generalsekretär kann verlangen, dass andere Bedienstete Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abgeben, wenn er dies im Interesse der Organisation für notwendig erachtet.
秘书长在认为出于联合国的利益有必要时,可要求其他工作人提交财务披露报表。
Bevor der ersuchte Vertragsstaat ein Ersuchen nach Absatz 21 ablehnt oder seine Erledigung nach Absatz 25 aufschiebt, konsultiert er den ersuchenden Vertragsstaat, um festzustellen, ob die Rechtshilfe unter den von ihm als erforderlich erachteten Bedingungen geleistet werden kann.
二十六、被请求缔约国在根据本条第二十一款拒绝某项请求或者根据本条第二十五款暂缓执行请求事项之前,应当与请求缔约国协商,以考虑是否可以在其认为必要的条件下给予协助。
Wir erachten diese Bezeichnungen als hilfreich bei Entscheidungen über die Zusammensetzung des Sicherheitsrats und bei deren Umsetzung, empfehlen jedoch keine Änderungen an der Zusammensetzung der bestehenden Regionalgruppen für die Zwecke von Wahlen und andere allgemeine Zwecke der Vereinten Nationen.
我们认为这些名称有助于对安全理事会的问题作出判断并根据判断行事,但未提出改变各区域集团目前的
以用于一般选举目的和联合国其他目的的建议。
Ein Staat kann ein Ersuchen um Rückverfolgung von in seinem Hoheitsgebiet aufgefundenen Kleinwaffen und leichten Waffen einleiten, die er als illegal im Sinne des Absatzes 6 erachtet.
十六、国家可以针对在其领土管辖范围内查获,并按照上文第六段规定认定为非法的小武器和轻武器发出追查请求。
Die Streichung eines Gegenstandes bedeutet nicht, dass dieser Gegenstand vom Sicherheitsrat nicht wieder aufgenommen werden kann, wenn er es zu einem späteren Zeitpunkt für notwendig erachtet.
删除一个项目并不意味着安全理事会今后不能在它认为必要时对其进行审议。
Die Konferenz der Vertragsstaaten richtet, falls sie dies für erforderlich erachtet, nach den Absätzen 4 bis 6 einen geeigneten Mechanismus oder eine geeignete Stelle zur Unterstützung der wirksamen Anwendung des Übereinkommens ein.
七、依照本条第四款至第六款,缔约国会议应当在其认为必要时建立任何适当的机制或者机构,以协助本公约的有效实施。
Die Anzahl konkreter Anträge auf AIAD-Untersuchungen und -Überprüfungen hat sich in den letzten fünf Jahren vervielfacht, ein Hinweis darauf, dass die Mitgliedstaaten die Informationen für ihre Entscheidungsprozesse als nützlich erachten.
过去五年中,请监督厅开展研究和审查的具体请求的数量倍增加,表
会
国认为这种资料对其决策工作有用。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auf bestmögliche Weise von allen verfügbaren Mechanismen je nach Bedarf Gebrauch zu machen, um dem Generalsekretär politische Orientierungen vorzugeben, namentlich mittels Dialogs, Schreiben des Präsidenten, der Verabschiedung von Resolutionen oder Erklärungen des Präsidenten oder durch alle anderen für geeignet erachteten Mittel.
安全理事会打算酌情尽量利用一切现有机制,包括对话、
席信函、通过决议或
席声
,或其他任何适当途径,为秘书长提供政策指导。
Die Konferenz der Vertragsparteien billigte die Fortführung der institutionellen Verbindung zwischen dem Sekretariat des Rahmenübereinkommens und den Vereinten Nationen bis zu dem Zeitpunkt, an dem entweder die Konferenz der Vertragsparteien oder die Generalversammlung eine Überprüfung für notwendig erachtet.
缔约会议核准延续框架公约秘书处与联合国之间的机构联系,直到缔约
会议或大会认为有必要进行审查时为止。
Im Falle ihrer Umsetzung werden die Empfehlungen des AIAD sicherstellen, dass der Sanierungsgesamtplan den Leitgrundsätzen der Vereinten Nationen für die Aufbewahrung von Dokumenten entsprechen wird, dass die vorläufigen Bauzeitpläne den Vereinten Nationen zur Genehmigung vorgelegt werden und dass von Fall zu Fall Untersuchungsberichte mit Hintergrundinformationen über erfolgreiche Bieter eingeholt werden, soweit dies für notwendig erachtet wird.
如果监督厅的建议得以执行,将能够确保基本建设总计划符合联合国文件的保留政策;初步的建筑日程将提交联合国批准;视情况需要,将根据个别情况获取关于中标者的背景调查报告。
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.
各缔约国均可以采取必要的立法或者其他措施,按其认为适宜的条件并为其认为适宜的目的,考虑另一国以前对被指控罪犯作出的任何有罪判决,以便在涉及根据本公约确立的犯罪的刑事诉讼中利用这类信息。
Es sei ein Wandel in den Erwartungshaltungen gegenüber Friedenssicherungseinsätzen eingetreten, sodass kein Staat die Last der Verantwortung für etwas übernehme, wofür man die Vereinten Nationen als zuständig erachte; dies erweise sich dann als ein Problem für die Organisation von Missionen und stelle eine kollektive Verpflichtung dar, wenn der Sicherheitsrat durch die Verabschiedung von Resolutionen tätig werde.
这就意味着人们对维和行动的期望有了变化,致使没有一个国家承担人们相信应由联合国承担的负担,这个负担就为了
织特派团的问题,也在安全理事会通过其决议展开行动之时构
了集体承诺。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。