Ich komme gern, allerdings möchte ich eine Bedingung stellen.
来,不过
想提出一个条件。
Ich komme gern, allerdings möchte ich eine Bedingung stellen.
来,不过
想提出一个条件。
Mehr als 12000 Schwerkranke warten allerdings noch auf eine Organtransplantation.
有逾12000名重症患者尚在等待进行器官移植。
Bislang weist der internationale Regulierungsrahmen allerdings noch große Lücken auf.
但迄今为止,国际规范框架依然存在着重大差距。
Einige besonders bedeutsame Empfehlungen akzeptierten die Mission und die Hauptabteilung Management allerdings nicht.
然而,若干重建议没有为特派团和管理部所接受。
Das ist allerdings richtig, was du sagst, aber es ist nicht die volle Wahrheit.
你说固然对,但不是全部实情。
Die endgültige Entscheidung liegt allerdings beim Sanktionsausschuss.
但是,最终决定将由制裁委员会作出。
In einigen Gebieten waren allerdings erhebliche Fortschritte zu verzeichnen.
然而,有一些方面已取得重进展。
Voraussetzung für eine solche Vernetzung sind allerdings hohe Infrastruktur-, Ausbildungs- und Kapazitätsaufbauinvestitionen.
但想实现连通,就需
大量投资于基础设施、教育和能力建设。
Selbst in diesen Fällen sind allerdings die Versammlungsbeschlüsse für die Parteien nicht rechtsverbindlich.
不过,即使在这些情况下,大会决定对当事方也没有法律约束力。
Mein Dialog mit der Regierung Iraks ist allerdings stärker in Gang gekommen.
但是,与伊拉克政府
对话加快了速度。
Das Problem in Burundi ist politischer Natur, allerdings mit ethnischen Besonderheiten, die seine Lösung erschweren.
布隆迪问题是政治问题,但具有种族特征,这使得解决办法变得比较复杂。
Wegen des Streiks der Drehbuchautoren war die traditionelle Gala zur Preisvergabe in Beverly Hills allerdings ausgefallen.
由于编剧罢工在本弗利山举行颁奖典礼被取消。
25 Länder nahmen Flüchtlinge zur Neuansiedlung auf; allerdings entfielen 98 Prozent der Neuansiedlungskandidaten auf nur zehn Länder.
国家安置了难民、但其中10个国家收容了求安置人数98%。
Wir gaben auch Orientierungshilfe und stellten unser Fachwissen zur Verfügung, allerdings nicht so systematisch, wie es eigentlich notwendig gewesen wäre.
们还给予指导,并提供
们
专门知识,但这些工作缺乏应有
系
性。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由于出售移动通信牌照获得额外收益所致。
Die Planung und Ausführung noch verbleibender Liquidationsaufgaben am Amtssitz war allerdings verbesserungsbedürftig und musste eingehender überwacht werden, um den Liquidationsprozess zu beschleunigen.
然而,对总部剩余清理结束任务
规划和执行,应进行改进和更密切
监测,以加快清理结束进程。
Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.
但是,作为基于表现计划,进展将需
和取决于双方
诚
努力,和双方履行下列
每一项义务。
Wenn offene Märkte und Finanzliberalisierung allerdings nachhaltige Unterstützung finden sollen, dann muss die Globalisierung mehr Menschen einschließen, und ihre Früchte müssen gerechter verteilt werden.
但如果使给予开放市场和金融自由化
支持得以持续,就必须使全球化包容更广,更公平地分配全球化所带来
利益。
Damit wäre ein erster Schritt getan, der allerdings für sich allein nicht ausreichen wird, um die wirksame Lenkung der weltumspannenden Tätigkeiten einer so komplexen Organisation zu gewährleisten.
这一机制本身不足以确保对这样一个复杂组织在全世界业务进行有效管理,但应该起到促进作用。
Sie würden eine rasche Dynamik entfalten und zu frühzeitigen Erfolgen führen, die ein breiteres Engagement für die Millenniumsziele bewirken würden, wären allerdings kein Ersatz für längerfristige, nachhaltige Investitionen.
它将会形成迅猛势头、促成早期取得成功,从而增加各方面承诺支持千年发展目标,即使并不能取代长期
持续投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Ich komme gern, allerdings möchte ich eine Bedingung stellen.
我愿意来,我想提出一个条件。
Mehr als 12000 Schwerkranke warten allerdings noch auf eine Organtransplantation.
有逾12000名重症患者尚在等待进行器官移植。
Bislang weist der internationale Regulierungsrahmen allerdings noch große Lücken auf.
但迄今为止,国际规范框架依然存在着重大的差距。
Einige besonders bedeutsame Empfehlungen akzeptierten die Mission und die Hauptabteilung Management allerdings nicht.
然,若干重
建议没有为特派团和管理部所接受。
Das ist allerdings richtig, was du sagst, aber es ist nicht die volle Wahrheit.
你说的固然对,但是全部实情。
Die endgültige Entscheidung liegt allerdings beim Sanktionsausschuss.
但是,最终决定将由制裁委员会作出。
In einigen Gebieten waren allerdings erhebliche Fortschritte zu verzeichnen.
然,有一些方面已取得重
进展。
Voraussetzung für eine solche Vernetzung sind allerdings hohe Infrastruktur-, Ausbildungs- und Kapazitätsaufbauinvestitionen.
但想实现连通,就需
大量投资于基础设施、教育和能力建设。
Selbst in diesen Fällen sind allerdings die Versammlungsbeschlüsse für die Parteien nicht rechtsverbindlich.
,即使在这些情况下,大会的决定对当事方也没有法律约束力。
Mein Dialog mit der Regierung Iraks ist allerdings stärker in Gang gekommen.
但是,我与伊拉克政府的对话加快速度。
Das Problem in Burundi ist politischer Natur, allerdings mit ethnischen Besonderheiten, die seine Lösung erschweren.
布隆迪的问题是政治问题,但具有种族特征,这使得解决办法变得比较复杂。
Wegen des Streiks der Drehbuchautoren war die traditionelle Gala zur Preisvergabe in Beverly Hills allerdings ausgefallen.
由于编剧罢工在本弗利山举行的传统的颁奖典礼被取消。
25 Länder nahmen Flüchtlinge zur Neuansiedlung auf; allerdings entfielen 98 Prozent der Neuansiedlungskandidaten auf nur zehn Länder.
国家难民、但其中10个国家收容
求
人数的98%。
Wir gaben auch Orientierungshilfe und stellten unser Fachwissen zur Verfügung, allerdings nicht so systematisch, wie es eigentlich notwendig gewesen wäre.
我们还给予指导,并提供我们的专门知识,但这些工作缺乏应有的系统性。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有盈余,但那只是由于出售移动通信牌照获得额外收益所致。
Die Planung und Ausführung noch verbleibender Liquidationsaufgaben am Amtssitz war allerdings verbesserungsbedürftig und musste eingehender überwacht werden, um den Liquidationsprozess zu beschleunigen.
然,对总部剩余的清理结束任务的规划和执行,应进行改进和更密切的监测,以加快清理结束进程。
Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.
但是,作为基于表现的计划,进展将需和取决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。
Wenn offene Märkte und Finanzliberalisierung allerdings nachhaltige Unterstützung finden sollen, dann muss die Globalisierung mehr Menschen einschließen, und ihre Früchte müssen gerechter verteilt werden.
但如果使给予开放市场和金融自由化的支持得以持续,就必须使全球化包容更广,更公平地分配全球化所带来的利益。
Damit wäre ein erster Schritt getan, der allerdings für sich allein nicht ausreichen wird, um die wirksame Lenkung der weltumspannenden Tätigkeiten einer so komplexen Organisation zu gewährleisten.
这一机制本身足以确保对这样一个复杂组织在全世界的业务进行有效管理,但应该起到促进作用。
Sie würden eine rasche Dynamik entfalten und zu frühzeitigen Erfolgen führen, die ein breiteres Engagement für die Millenniumsziele bewirken würden, wären allerdings kein Ersatz für längerfristige, nachhaltige Investitionen.
它将会形成迅猛的势头、促成早期取得成功,从增加各方面承诺支持千年发展目标,即使并
能取代长期的持续投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich komme gern, allerdings möchte ich eine Bedingung stellen.
我愿意来,不过我想提出一个条件。
Mehr als 12000 Schwerkranke warten allerdings noch auf eine Organtransplantation.
有逾12000名重症患者尚在等待进行器官移植。
Bislang weist der internationale Regulierungsrahmen allerdings noch große Lücken auf.
但迄今为止,国际规范框架依然存在着重大的差距。
Einige besonders bedeutsame Empfehlungen akzeptierten die Mission und die Hauptabteilung Management allerdings nicht.
然而,若干重建议没有为特派团和管理部所接受。
Das ist allerdings richtig, was du sagst, aber es ist nicht die volle Wahrheit.
你说的固然对,但不是全部实情。
Die endgültige Entscheidung liegt allerdings beim Sanktionsausschuss.
但是,最终决定将由制裁委员会出。
In einigen Gebieten waren allerdings erhebliche Fortschritte zu verzeichnen.
然而,有一些方面已取得重进展。
Voraussetzung für eine solche Vernetzung sind allerdings hohe Infrastruktur-, Ausbildungs- und Kapazitätsaufbauinvestitionen.
但想实现连通,就需
大量投资于基础设施、教育和能力建设。
Selbst in diesen Fällen sind allerdings die Versammlungsbeschlüsse für die Parteien nicht rechtsverbindlich.
不过,即使在这些情况下,大会的决定对当事方也没有法律约束力。
Mein Dialog mit der Regierung Iraks ist allerdings stärker in Gang gekommen.
但是,我与伊拉克政府的对话加快了速度。
Das Problem in Burundi ist politischer Natur, allerdings mit ethnischen Besonderheiten, die seine Lösung erschweren.
布隆迪的问题是政治问题,但具有种族特征,这使得解决办法变得比较复杂。
Wegen des Streiks der Drehbuchautoren war die traditionelle Gala zur Preisvergabe in Beverly Hills allerdings ausgefallen.
由于编剧罢工在本弗利山举行的传统的颁奖典礼被取消。
25 Länder nahmen Flüchtlinge zur Neuansiedlung auf; allerdings entfielen 98 Prozent der Neuansiedlungskandidaten auf nur zehn Länder.
国家安置了难民、但其中10个国家收容了求安置人数的98%。
Wir gaben auch Orientierungshilfe und stellten unser Fachwissen zur Verfügung, allerdings nicht so systematisch, wie es eigentlich notwendig gewesen wäre.
我们还给予指导,并提供我们的专门知识,但这些工应有的系统性。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由于出售移动通信牌照获得额外收益所致。
Die Planung und Ausführung noch verbleibender Liquidationsaufgaben am Amtssitz war allerdings verbesserungsbedürftig und musste eingehender überwacht werden, um den Liquidationsprozess zu beschleunigen.
然而,对总部剩余的清理结束任务的规划和执行,应进行改进和更密切的监测,以加快清理结束进程。
Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.
但是,为基于表现的计划,进展将需
和取决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。
Wenn offene Märkte und Finanzliberalisierung allerdings nachhaltige Unterstützung finden sollen, dann muss die Globalisierung mehr Menschen einschließen, und ihre Früchte müssen gerechter verteilt werden.
但如果使给予开放市场和金融自由化的支持得以持续,就必须使全球化包容更广,更公平地分配全球化所带来的利益。
Damit wäre ein erster Schritt getan, der allerdings für sich allein nicht ausreichen wird, um die wirksame Lenkung der weltumspannenden Tätigkeiten einer so komplexen Organisation zu gewährleisten.
这一机制本身不足以确保对这样一个复杂组织在全世界的业务进行有效管理,但应该起到促进用。
Sie würden eine rasche Dynamik entfalten und zu frühzeitigen Erfolgen führen, die ein breiteres Engagement für die Millenniumsziele bewirken würden, wären allerdings kein Ersatz für längerfristige, nachhaltige Investitionen.
它将会形成迅猛的势头、促成早期取得成功,从而增加各方面承诺支持千年发展目标,即使并不能取代长期的持续投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich komme gern, allerdings möchte ich eine Bedingung stellen.
我愿意来,不过我想提条件。
Mehr als 12000 Schwerkranke warten allerdings noch auf eine Organtransplantation.
有逾12000名重症患者尚等待进行器官移植。
Bislang weist der internationale Regulierungsrahmen allerdings noch große Lücken auf.
但迄今为止,国际规范框架依然存着重大的差距。
Einige besonders bedeutsame Empfehlungen akzeptierten die Mission und die Hauptabteilung Management allerdings nicht.
然而,若干重建议没有为特派团和管理部所接受。
Das ist allerdings richtig, was du sagst, aber es ist nicht die volle Wahrheit.
你说的固然对,但不是全部实情。
Die endgültige Entscheidung liegt allerdings beim Sanktionsausschuss.
但是,最终决定将由制裁委员会作。
In einigen Gebieten waren allerdings erhebliche Fortschritte zu verzeichnen.
然而,有些方面已取得重
进展。
Voraussetzung für eine solche Vernetzung sind allerdings hohe Infrastruktur-, Ausbildungs- und Kapazitätsaufbauinvestitionen.
但想实现连通,就需
大量投资于基础设施、教育和能力建设。
Selbst in diesen Fällen sind allerdings die Versammlungsbeschlüsse für die Parteien nicht rechtsverbindlich.
不过,即使这些情况下,大会的决定对当事方也没有法律约束力。
Mein Dialog mit der Regierung Iraks ist allerdings stärker in Gang gekommen.
但是,我与伊拉克政府的对话加快了速度。
Das Problem in Burundi ist politischer Natur, allerdings mit ethnischen Besonderheiten, die seine Lösung erschweren.
布隆迪的问题是政治问题,但具有种族特征,这使得解决办法变得比较复杂。
Wegen des Streiks der Drehbuchautoren war die traditionelle Gala zur Preisvergabe in Beverly Hills allerdings ausgefallen.
由于编剧罢弗利山举行的传统的颁奖典礼被取消。
25 Länder nahmen Flüchtlinge zur Neuansiedlung auf; allerdings entfielen 98 Prozent der Neuansiedlungskandidaten auf nur zehn Länder.
国家安置了难民、但其中10国家收容了求安置人数的98%。
Wir gaben auch Orientierungshilfe und stellten unser Fachwissen zur Verfügung, allerdings nicht so systematisch, wie es eigentlich notwendig gewesen wäre.
我们还给予指导,并提供我们的专门知识,但这些作缺乏应有的系统性。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由于售移动通信牌照获得额外收益所致。
Die Planung und Ausführung noch verbleibender Liquidationsaufgaben am Amtssitz war allerdings verbesserungsbedürftig und musste eingehender überwacht werden, um den Liquidationsprozess zu beschleunigen.
然而,对总部剩余的清理结束任务的规划和执行,应进行改进和更密切的监测,以加快清理结束进程。
Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.
但是,作为基于表现的计划,进展将需和取决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每
项义务。
Wenn offene Märkte und Finanzliberalisierung allerdings nachhaltige Unterstützung finden sollen, dann muss die Globalisierung mehr Menschen einschließen, und ihre Früchte müssen gerechter verteilt werden.
但如果使给予开放市场和金融自由化的支持得以持续,就必须使全球化包容更广,更公平地分配全球化所带来的利益。
Damit wäre ein erster Schritt getan, der allerdings für sich allein nicht ausreichen wird, um die wirksame Lenkung der weltumspannenden Tätigkeiten einer so komplexen Organisation zu gewährleisten.
这机制
身不足以确保对这样
复杂组织
全世界的业务进行有效管理,但应该起到促进作用。
Sie würden eine rasche Dynamik entfalten und zu frühzeitigen Erfolgen führen, die ein breiteres Engagement für die Millenniumsziele bewirken würden, wären allerdings kein Ersatz für längerfristige, nachhaltige Investitionen.
它将会形成迅猛的势头、促成早期取得成功,从而增加各方面承诺支持千年发展目标,即使并不能取代长期的持续投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich komme gern, allerdings möchte ich eine Bedingung stellen.
我愿意来,不过我想提出一个条件。
Mehr als 12000 Schwerkranke warten allerdings noch auf eine Organtransplantation.
有逾12000名重症患者尚等待进行器官移植。
Bislang weist der internationale Regulierungsrahmen allerdings noch große Lücken auf.
迄今为止,国际规范框架依然存
着重大的差距。
Einige besonders bedeutsame Empfehlungen akzeptierten die Mission und die Hauptabteilung Management allerdings nicht.
然而,若干重建议没有为特派团和管理部所接受。
Das ist allerdings richtig, was du sagst, aber es ist nicht die volle Wahrheit.
你说的固然对,不
全部实
。
Die endgültige Entscheidung liegt allerdings beim Sanktionsausschuss.
,最终决定将由制裁委员会作出。
In einigen Gebieten waren allerdings erhebliche Fortschritte zu verzeichnen.
然而,有一方面已取得重
进展。
Voraussetzung für eine solche Vernetzung sind allerdings hohe Infrastruktur-, Ausbildungs- und Kapazitätsaufbauinvestitionen.
想实现连通,就需
大量投资于基础设施、教育和能力建设。
Selbst in diesen Fällen sind allerdings die Versammlungsbeschlüsse für die Parteien nicht rechtsverbindlich.
不过,即使况下,大会的决定对当事方也没有法律约束力。
Mein Dialog mit der Regierung Iraks ist allerdings stärker in Gang gekommen.
,我与伊拉克政府的对话加快了速度。
Das Problem in Burundi ist politischer Natur, allerdings mit ethnischen Besonderheiten, die seine Lösung erschweren.
布隆迪的问题政治问题,
具有种族特征,
使得解决办法变得比较复杂。
Wegen des Streiks der Drehbuchautoren war die traditionelle Gala zur Preisvergabe in Beverly Hills allerdings ausgefallen.
由于编剧罢工本弗利山举行的传统的颁奖典礼被取消。
25 Länder nahmen Flüchtlinge zur Neuansiedlung auf; allerdings entfielen 98 Prozent der Neuansiedlungskandidaten auf nur zehn Länder.
国家安置了难民、其中10个国家收容了求安置人数的98%。
Wir gaben auch Orientierungshilfe und stellten unser Fachwissen zur Verfügung, allerdings nicht so systematisch, wie es eigentlich notwendig gewesen wäre.
我们还给予指导,并提供我们的专门知识,工作缺乏应有的系统性。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,那只
由于出售移动通信牌照获得额外收益所致。
Die Planung und Ausführung noch verbleibender Liquidationsaufgaben am Amtssitz war allerdings verbesserungsbedürftig und musste eingehender überwacht werden, um den Liquidationsprozess zu beschleunigen.
然而,对总部剩余的清理结束任务的规划和执行,应进行改进和更密切的监测,以加快清理结束进程。
Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.
,作为基于表现的计划,进展将需
和取决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。
Wenn offene Märkte und Finanzliberalisierung allerdings nachhaltige Unterstützung finden sollen, dann muss die Globalisierung mehr Menschen einschließen, und ihre Früchte müssen gerechter verteilt werden.
如果
使给予开放市场和金融自由化的支持得以持续,就必须使全球化包容更广,更公平地分配全球化所带来的利益。
Damit wäre ein erster Schritt getan, der allerdings für sich allein nicht ausreichen wird, um die wirksame Lenkung der weltumspannenden Tätigkeiten einer so komplexen Organisation zu gewährleisten.
一机制本身不足以确保对
样一个复杂组织
全世界的业务进行有效管理,
应该起到促进作用。
Sie würden eine rasche Dynamik entfalten und zu frühzeitigen Erfolgen führen, die ein breiteres Engagement für die Millenniumsziele bewirken würden, wären allerdings kein Ersatz für längerfristige, nachhaltige Investitionen.
它将会形成迅猛的势头、促成早期取得成功,从而增加各方面承诺支持千年发展目标,即使并不能取代长期的持续投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich komme gern, allerdings möchte ich eine Bedingung stellen.
我愿意来,不过我想提出一个条件。
Mehr als 12000 Schwerkranke warten allerdings noch auf eine Organtransplantation.
有逾12000名重症患者尚在等待进行器官移植。
Bislang weist der internationale Regulierungsrahmen allerdings noch große Lücken auf.
但迄今为止,国框架依然存在着重大的差距。
Einige besonders bedeutsame Empfehlungen akzeptierten die Mission und die Hauptabteilung Management allerdings nicht.
然而,若干重建议没有为特派团和管理部所接受。
Das ist allerdings richtig, was du sagst, aber es ist nicht die volle Wahrheit.
你说的固然对,但不是全部实情。
Die endgültige Entscheidung liegt allerdings beim Sanktionsausschuss.
但是,最终决定将由制裁委员会作出。
In einigen Gebieten waren allerdings erhebliche Fortschritte zu verzeichnen.
然而,有一些方面已取得重进展。
Voraussetzung für eine solche Vernetzung sind allerdings hohe Infrastruktur-, Ausbildungs- und Kapazitätsaufbauinvestitionen.
但想实现连通,就需
大量投资于基础设施、教育和能力建设。
Selbst in diesen Fällen sind allerdings die Versammlungsbeschlüsse für die Parteien nicht rechtsverbindlich.
不过,即使在这些情况下,大会的决定对当事方也没有法律约束力。
Mein Dialog mit der Regierung Iraks ist allerdings stärker in Gang gekommen.
但是,我与伊拉克政府的对话加快了速度。
Das Problem in Burundi ist politischer Natur, allerdings mit ethnischen Besonderheiten, die seine Lösung erschweren.
布隆迪的是政
,但具有种族特征,这使得解决办法变得比较复杂。
Wegen des Streiks der Drehbuchautoren war die traditionelle Gala zur Preisvergabe in Beverly Hills allerdings ausgefallen.
由于编剧罢工在本弗利山举行的传统的颁奖典礼被取消。
25 Länder nahmen Flüchtlinge zur Neuansiedlung auf; allerdings entfielen 98 Prozent der Neuansiedlungskandidaten auf nur zehn Länder.
国家安置了难民、但其中10个国家收容了求安置人数的98%。
Wir gaben auch Orientierungshilfe und stellten unser Fachwissen zur Verfügung, allerdings nicht so systematisch, wie es eigentlich notwendig gewesen wäre.
我们还给予指导,并提供我们的专门知识,但这些工作缺乏应有的系统性。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由于出售移动通信牌照获得额外收益所致。
Die Planung und Ausführung noch verbleibender Liquidationsaufgaben am Amtssitz war allerdings verbesserungsbedürftig und musste eingehender überwacht werden, um den Liquidationsprozess zu beschleunigen.
然而,对总部剩余的清理结束任务的划和执行,应进行改进和更密切的监测,以加快清理结束进程。
Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.
但是,作为基于表现的计划,进展将需和取决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。
Wenn offene Märkte und Finanzliberalisierung allerdings nachhaltige Unterstützung finden sollen, dann muss die Globalisierung mehr Menschen einschließen, und ihre Früchte müssen gerechter verteilt werden.
但如果使给予开放市场和金融自由化的支持得以持续,就必须使全球化包容更广,更公平地分配全球化所带来的利益。
Damit wäre ein erster Schritt getan, der allerdings für sich allein nicht ausreichen wird, um die wirksame Lenkung der weltumspannenden Tätigkeiten einer so komplexen Organisation zu gewährleisten.
这一机制本身不足以确保对这样一个复杂组织在全世界的业务进行有效管理,但应该起到促进作用。
Sie würden eine rasche Dynamik entfalten und zu frühzeitigen Erfolgen führen, die ein breiteres Engagement für die Millenniumsziele bewirken würden, wären allerdings kein Ersatz für längerfristige, nachhaltige Investitionen.
它将会形成迅猛的势头、促成早期取得成功,从而增加各方面承诺支持千年发展目标,即使并不能取代长期的持续投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Ich komme gern, allerdings möchte ich eine Bedingung stellen.
我愿意来,不过我想提出件。
Mehr als 12000 Schwerkranke warten allerdings noch auf eine Organtransplantation.
有逾12000名重症患者尚等待进行器官移植。
Bislang weist der internationale Regulierungsrahmen allerdings noch große Lücken auf.
但迄今为止,国际规范框架依然存着重大的差距。
Einige besonders bedeutsame Empfehlungen akzeptierten die Mission und die Hauptabteilung Management allerdings nicht.
然而,若干重建议没有为特派团和管理部所接受。
Das ist allerdings richtig, was du sagst, aber es ist nicht die volle Wahrheit.
你说的固然对,但不是全部实情。
Die endgültige Entscheidung liegt allerdings beim Sanktionsausschuss.
但是,最终决定将由制裁委员会作出。
In einigen Gebieten waren allerdings erhebliche Fortschritte zu verzeichnen.
然而,有些方面已取得重
进展。
Voraussetzung für eine solche Vernetzung sind allerdings hohe Infrastruktur-, Ausbildungs- und Kapazitätsaufbauinvestitionen.
但想实现连通,就需
大量投资于基础设施、教育和能力建设。
Selbst in diesen Fällen sind allerdings die Versammlungsbeschlüsse für die Parteien nicht rechtsverbindlich.
不过,即使这些情况下,大会的决定对当事方也没有法律约束力。
Mein Dialog mit der Regierung Iraks ist allerdings stärker in Gang gekommen.
但是,我与伊拉克政府的对话加快了速度。
Das Problem in Burundi ist politischer Natur, allerdings mit ethnischen Besonderheiten, die seine Lösung erschweren.
布隆迪的问题是政治问题,但具有种族特征,这使得解决办法变得比较复杂。
Wegen des Streiks der Drehbuchautoren war die traditionelle Gala zur Preisvergabe in Beverly Hills allerdings ausgefallen.
由于编剧本弗利山举行的传统的颁奖典礼被取消。
25 Länder nahmen Flüchtlinge zur Neuansiedlung auf; allerdings entfielen 98 Prozent der Neuansiedlungskandidaten auf nur zehn Länder.
国家安置了难民、但其中10国家收容了求安置人数的98%。
Wir gaben auch Orientierungshilfe und stellten unser Fachwissen zur Verfügung, allerdings nicht so systematisch, wie es eigentlich notwendig gewesen wäre.
我们还给予指导,并提供我们的专门知识,但这些作缺乏应有的系统性。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由于出售移动通信牌照获得额外收益所致。
Die Planung und Ausführung noch verbleibender Liquidationsaufgaben am Amtssitz war allerdings verbesserungsbedürftig und musste eingehender überwacht werden, um den Liquidationsprozess zu beschleunigen.
然而,对总部剩余的清理结束任务的规划和执行,应进行改进和更密切的监测,以加快清理结束进程。
Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.
但是,作为基于表现的计划,进展将需和取决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每
项义务。
Wenn offene Märkte und Finanzliberalisierung allerdings nachhaltige Unterstützung finden sollen, dann muss die Globalisierung mehr Menschen einschließen, und ihre Früchte müssen gerechter verteilt werden.
但如果使给予开放市场和金融自由化的支持得以持续,就必须使全球化包容更广,更公平地分配全球化所带来的利益。
Damit wäre ein erster Schritt getan, der allerdings für sich allein nicht ausreichen wird, um die wirksame Lenkung der weltumspannenden Tätigkeiten einer so komplexen Organisation zu gewährleisten.
这机制本身不足以确保对这样
复杂组织
全世界的业务进行有效管理,但应该起到促进作用。
Sie würden eine rasche Dynamik entfalten und zu frühzeitigen Erfolgen führen, die ein breiteres Engagement für die Millenniumsziele bewirken würden, wären allerdings kein Ersatz für längerfristige, nachhaltige Investitionen.
它将会形成迅猛的势头、促成早期取得成功,从而增加各方面承诺支持千年发展目标,即使并不能取代长期的持续投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich komme gern, allerdings möchte ich eine Bedingung stellen.
我愿意来,不过我想提出一个条件。
Mehr als 12000 Schwerkranke warten allerdings noch auf eine Organtransplantation.
有逾12000名重症患者尚在等待进行器官移植。
Bislang weist der internationale Regulierungsrahmen allerdings noch große Lücken auf.
但迄今为止,国际规范框存在着重大的差距。
Einige besonders bedeutsame Empfehlungen akzeptierten die Mission und die Hauptabteilung Management allerdings nicht.
而,若干重
建议没有为特派团和管理部所接受。
Das ist allerdings richtig, was du sagst, aber es ist nicht die volle Wahrheit.
你说的固对,但不
全部实情。
Die endgültige Entscheidung liegt allerdings beim Sanktionsausschuss.
但,最终决定将由制裁委员会作出。
In einigen Gebieten waren allerdings erhebliche Fortschritte zu verzeichnen.
而,有一些方面已取得重
进展。
Voraussetzung für eine solche Vernetzung sind allerdings hohe Infrastruktur-, Ausbildungs- und Kapazitätsaufbauinvestitionen.
但想实现连通,就需
大量投资于基础设施、教育和能力建设。
Selbst in diesen Fällen sind allerdings die Versammlungsbeschlüsse für die Parteien nicht rechtsverbindlich.
不过,即使在这些情况下,大会的决定对当事方也没有法律约束力。
Mein Dialog mit der Regierung Iraks ist allerdings stärker in Gang gekommen.
但,我与伊拉克政府的对话加快了速度。
Das Problem in Burundi ist politischer Natur, allerdings mit ethnischen Besonderheiten, die seine Lösung erschweren.
布隆迪的政治
,但具有种族特征,这使得解决办法变得比较复杂。
Wegen des Streiks der Drehbuchautoren war die traditionelle Gala zur Preisvergabe in Beverly Hills allerdings ausgefallen.
由于编剧罢工在本弗利山举行的传统的颁奖典礼被取消。
25 Länder nahmen Flüchtlinge zur Neuansiedlung auf; allerdings entfielen 98 Prozent der Neuansiedlungskandidaten auf nur zehn Länder.
国家安置了难民、但其中10个国家收容了求安置人数的98%。
Wir gaben auch Orientierungshilfe und stellten unser Fachwissen zur Verfügung, allerdings nicht so systematisch, wie es eigentlich notwendig gewesen wäre.
我们还给予指导,并提供我们的专门知识,但这些工作缺乏应有的系统性。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只由于出售移动通信牌照获得额外收益所致。
Die Planung und Ausführung noch verbleibender Liquidationsaufgaben am Amtssitz war allerdings verbesserungsbedürftig und musste eingehender überwacht werden, um den Liquidationsprozess zu beschleunigen.
而,对总部剩余的清理结束任务的规划和执行,应进行改进和更密切的监测,以加快清理结束进程。
Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.
但,作为基于表现的计划,进展将需
和取决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。
Wenn offene Märkte und Finanzliberalisierung allerdings nachhaltige Unterstützung finden sollen, dann muss die Globalisierung mehr Menschen einschließen, und ihre Früchte müssen gerechter verteilt werden.
但如果使给予开放市场和金融自由化的支持得以持续,就必须使全球化包容更广,更公平地分配全球化所带来的利益。
Damit wäre ein erster Schritt getan, der allerdings für sich allein nicht ausreichen wird, um die wirksame Lenkung der weltumspannenden Tätigkeiten einer so komplexen Organisation zu gewährleisten.
这一机制本身不足以确保对这样一个复杂组织在全世界的业务进行有效管理,但应该起到促进作用。
Sie würden eine rasche Dynamik entfalten und zu frühzeitigen Erfolgen führen, die ein breiteres Engagement für die Millenniumsziele bewirken würden, wären allerdings kein Ersatz für längerfristige, nachhaltige Investitionen.
它将会形成迅猛的势头、促成早期取得成功,从而增加各方面承诺支持千年发展目标,即使并不能取代长期的持续投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Ich komme gern, allerdings möchte ich eine Bedingung stellen.
我愿意来,不过我想提出一个条件。
Mehr als 12000 Schwerkranke warten allerdings noch auf eine Organtransplantation.
有逾12000名重症患者尚在等待进行器官移植。
Bislang weist der internationale Regulierungsrahmen allerdings noch große Lücken auf.
但迄今为止,国际规范框架依存在着重大的差距。
Einige besonders bedeutsame Empfehlungen akzeptierten die Mission und die Hauptabteilung Management allerdings nicht.
,若干重
建议没有为特派团和管理部所接受。
Das ist allerdings richtig, was du sagst, aber es ist nicht die volle Wahrheit.
你说的固对,但不是全部实情。
Die endgültige Entscheidung liegt allerdings beim Sanktionsausschuss.
但是,最终决定将由制裁委员会作出。
In einigen Gebieten waren allerdings erhebliche Fortschritte zu verzeichnen.
,有一些方面已取得重
进展。
Voraussetzung für eine solche Vernetzung sind allerdings hohe Infrastruktur-, Ausbildungs- und Kapazitätsaufbauinvestitionen.
但想实现连通,就需
大量投资
设施、教育和能力建设。
Selbst in diesen Fällen sind allerdings die Versammlungsbeschlüsse für die Parteien nicht rechtsverbindlich.
不过,即使在这些情况下,大会的决定对当事方也没有法律约束力。
Mein Dialog mit der Regierung Iraks ist allerdings stärker in Gang gekommen.
但是,我与伊拉克政府的对话加快了速度。
Das Problem in Burundi ist politischer Natur, allerdings mit ethnischen Besonderheiten, die seine Lösung erschweren.
布隆迪的问题是政治问题,但具有种族特征,这使得解决办法变得比较复杂。
Wegen des Streiks der Drehbuchautoren war die traditionelle Gala zur Preisvergabe in Beverly Hills allerdings ausgefallen.
由编剧罢工在本弗利山举行的传统的颁奖典礼被取消。
25 Länder nahmen Flüchtlinge zur Neuansiedlung auf; allerdings entfielen 98 Prozent der Neuansiedlungskandidaten auf nur zehn Länder.
国家安置了难民、但其中10个国家收容了求安置人数的98%。
Wir gaben auch Orientierungshilfe und stellten unser Fachwissen zur Verfügung, allerdings nicht so systematisch, wie es eigentlich notwendig gewesen wäre.
我们还给予指导,并提供我们的专门知识,但这些工作缺乏应有的系统性。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由出售移动通信牌照获得额外收益所致。
Die Planung und Ausführung noch verbleibender Liquidationsaufgaben am Amtssitz war allerdings verbesserungsbedürftig und musste eingehender überwacht werden, um den Liquidationsprozess zu beschleunigen.
,对总部剩余的清理结束任务的规划和执行,应进行改进和更密切的监测,以加快清理结束进程。
Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.
但是,作为表现的计划,进展将需
和取决
双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。
Wenn offene Märkte und Finanzliberalisierung allerdings nachhaltige Unterstützung finden sollen, dann muss die Globalisierung mehr Menschen einschließen, und ihre Früchte müssen gerechter verteilt werden.
但如果使给予开放市场和金融自由化的支持得以持续,就必须使全球化包容更广,更公平地分配全球化所带来的利益。
Damit wäre ein erster Schritt getan, der allerdings für sich allein nicht ausreichen wird, um die wirksame Lenkung der weltumspannenden Tätigkeiten einer so komplexen Organisation zu gewährleisten.
这一机制本身不足以确保对这样一个复杂组织在全世界的业务进行有效管理,但应该起到促进作用。
Sie würden eine rasche Dynamik entfalten und zu frühzeitigen Erfolgen führen, die ein breiteres Engagement für die Millenniumsziele bewirken würden, wären allerdings kein Ersatz für längerfristige, nachhaltige Investitionen.
它将会形成迅猛的势头、促成早期取得成功,从增加各方面承诺支持千年发展目标,即使并不能取代长期的持续投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich komme gern, allerdings möchte ich eine Bedingung stellen.
我愿意来,不过我想提出一个条件。
Mehr als 12000 Schwerkranke warten allerdings noch auf eine Organtransplantation.
有逾12000名重症患者尚在等待进行器官移植。
Bislang weist der internationale Regulierungsrahmen allerdings noch große Lücken auf.
迄今为止,国际规范框架依然存在着重大的差距。
Einige besonders bedeutsame Empfehlungen akzeptierten die Mission und die Hauptabteilung Management allerdings nicht.
然而,若干重建议没有为特派团和管理部所接受。
Das ist allerdings richtig, was du sagst, aber es ist nicht die volle Wahrheit.
你说的固然对,不是全部
。
Die endgültige Entscheidung liegt allerdings beim Sanktionsausschuss.
是,最终决定将由制裁委员会作出。
In einigen Gebieten waren allerdings erhebliche Fortschritte zu verzeichnen.
然而,有一方面已取得重
进展。
Voraussetzung für eine solche Vernetzung sind allerdings hohe Infrastruktur-, Ausbildungs- und Kapazitätsaufbauinvestitionen.
想
现连通,就需
大量投资于基础设施、教育和能力建设。
Selbst in diesen Fällen sind allerdings die Versammlungsbeschlüsse für die Parteien nicht rechtsverbindlich.
不过,即使在况下,大会的决定对当事方也没有法律约束力。
Mein Dialog mit der Regierung Iraks ist allerdings stärker in Gang gekommen.
是,我与伊拉克政府的对话加快了速度。
Das Problem in Burundi ist politischer Natur, allerdings mit ethnischen Besonderheiten, die seine Lösung erschweren.
布隆迪的问题是政治问题,具有种族特征,
使得解决办法变得比较复杂。
Wegen des Streiks der Drehbuchautoren war die traditionelle Gala zur Preisvergabe in Beverly Hills allerdings ausgefallen.
由于编剧罢工在本弗利山举行的传统的颁奖典礼被取消。
25 Länder nahmen Flüchtlinge zur Neuansiedlung auf; allerdings entfielen 98 Prozent der Neuansiedlungskandidaten auf nur zehn Länder.
国家安置了难民、其中10个国家收容了求安置人数的98%。
Wir gaben auch Orientierungshilfe und stellten unser Fachwissen zur Verfügung, allerdings nicht so systematisch, wie es eigentlich notwendig gewesen wäre.
我们还给予指导,并提供我们的专门知识,工作缺乏应有的系统性。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,那只是由于出售移动通信牌照获得额外收益所致。
Die Planung und Ausführung noch verbleibender Liquidationsaufgaben am Amtssitz war allerdings verbesserungsbedürftig und musste eingehender überwacht werden, um den Liquidationsprozess zu beschleunigen.
然而,对总部剩余的清理结束任务的规划和执行,应进行改进和更密切的监测,以加快清理结束进程。
Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.
是,作为基于表现的计划,进展将需
和取决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。
Wenn offene Märkte und Finanzliberalisierung allerdings nachhaltige Unterstützung finden sollen, dann muss die Globalisierung mehr Menschen einschließen, und ihre Früchte müssen gerechter verteilt werden.
如果
使给予开放市场和金融自由化的支持得以持续,就必须使全球化包容更广,更公平地分配全球化所带来的利益。
Damit wäre ein erster Schritt getan, der allerdings für sich allein nicht ausreichen wird, um die wirksame Lenkung der weltumspannenden Tätigkeiten einer so komplexen Organisation zu gewährleisten.
一机制本身不足以确保对
样一个复杂组织在全世界的业务进行有效管理,
应该起到促进作用。
Sie würden eine rasche Dynamik entfalten und zu frühzeitigen Erfolgen führen, die ein breiteres Engagement für die Millenniumsziele bewirken würden, wären allerdings kein Ersatz für längerfristige, nachhaltige Investitionen.
它将会形成迅猛的势头、促成早期取得成功,从而增加各方面承诺支持千年发展目标,即使并不能取代长期的持续投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。