Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出一概念的精确含义。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
有些情况下,反对一项和平协定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
方面,有必要关注
国家背景下至关重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常生活中最有意义的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界行动者提供有效支助时,也需要了解情况,并有敏锐的认
。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
种情况下,不宜根据双方同意来维持和平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会关切地注意到财政支助不足可能影响某些方面减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
种业务独立性将意味
改变有关监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门联合国预防冲突努力中支持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集
一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该历史背景下看待
一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展的各种情况下,为国家法治不断提供业务和方案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级的法制援助工作中汲取了经验教训,成为本组织目前
各种环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向关于预防武装冲突的全面和多学科讨论作出贡献,尤其是区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的政策和方案是国家经济、政治、社会、法律、文化和历史环境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处理武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况下,反对一项和平协定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在,有
注在国家背景下至
重
的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常生活中最有意义的一个。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有效支助时,也需了解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在种情况下,不宜根据双
同意来维持和平;而
须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会切地注意到财政支助不足可能影响在某些
减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
种业务独立性将意味着改变有
监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门在联合国预防冲突努力中支持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用一公式
的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展的各种情况下,为国家法治不断提供业务和
案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级的法制援助工作中汲取了经验教训,成为本组织目前在各种环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向于预防武装冲突的全
和多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的政策和案是在国家经济、政治、社会、法律、文化和历史环境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处理在武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出了重的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出这一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况下,反对一项和平协定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景下至关重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常生活中最有意义的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有效支助时,也需要了解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在这种情况下,不宜根据双方同意来维持和平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会关切地注意到财政支助不足可能影响在某些方面减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这种业务独立性将意味有关监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门在联合国预防冲突努力中支持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用这一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展的各种情况下,为国家法治不断提供业务和方案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级的法制援助工作中汲取了经验教训,这成为本组织目前在各种环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向关于预防武装冲突的全面和多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的政策和方案是在国家经济、政治、社会、法律、文化和历史环境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处理在武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上能得出这一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况,反对一项和平协定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方,有必要关注在国家背景
至关重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常生活中最有意义的一个方。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全
审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有效支助时,也需要了解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在这种情况,不宜根据双方同意来维持和平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会关切地注意到财政支助不足可能影响在某些方减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这种业务独立性将意味着改变有关厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门在联合国预防冲突努力中支持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用这一公式方
的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展的各种情况,为国家法治不断提供业务和方案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级的法制援助工作中汲取了经验教训,这成为本组织目前在各种环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向关于预防武装冲突的全和多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的政策和方案是在国家经济、政治、社会、法律、化和历史环境
进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处理在武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出这一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
有些情况下,反对一项和平协定,并不是基于战术
,而是基于根本
。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
这方面,有必要关
家背景下至关重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合各
人民,法制是其日常生活中最有意义的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界行动者提供有效支助时,也需要了解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
这种情况下,不宜根据双方同意来维持和平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会关切地意到财政支助不足可能影响
某些方面减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这种业务独立性将意味着改变有关监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员和私营部门
联合
预防冲突努力中支持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长涉及非洲时考虑提名非洲
籍或非洲以外
籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复和重建),
冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集
一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该历史背景下看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用这一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展的各种情况下,为
家法治不断提供业务和方案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合已经从
家一级的法制援助工作中汲取了经验教训,这成为本组织目前
各种环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向关于预防武装冲突的全面和多学科讨论作出贡献,尤其是区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的政策和方案是家经济、政治、社会、法律、文化和历史环境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题际法庭对处理
武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上文才能得出这一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情,反对一项和平协定,并
是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景至关重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常生活中最有意义的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有效支助时,也需要了解情,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在这种情,
宜根据双方同意来维持和平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会关切地注意到财政支助足可能影响在某些方面减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这种业务独立性将意味着改变有关监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门在联合国预防冲突努力中支持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系断变化的背景,以及对两性平等的讨
,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用这一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展的各种情,为国家法治
断提供业务和方案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级的法制援助工作中汲取了经验教训,这成为本组织目前在各种环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向关于预防武装冲突的全面和多学科讨作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的政策和方案是在国家经济、政治、社会、法律、文化和历史环境进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处理在武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出这一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况下,反对一项和平协定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景下至关重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常生活中最有意义的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有助时,也需要了解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在这种情况下,不宜根据双方同意来维持和平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会关切地注意到财政助不足可能影响在某些方面减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这种业务独立性将意味着改变有关监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门在联合国预防冲突努力中持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用这一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展的各种情况下,为国家法治不断提供业务和方案持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级的法制援助工作中汲取了经验教训,这成为本组织目前在各种环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向关于预防武装冲突的全面和多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的政策和方案是在国家经济、政治、社会、法律、文化和历史环境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处理在武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出这一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况下,反对一项和平协定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景下至关重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常生活中最有意义的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有效支助时,也需要了解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在这情况下,不宜根据双方同意来维持和平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会关切地注意支助不足可能影响在
些方面减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这业务独立性将意味着改变有关监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门在联合国预防冲突努力中支持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用这一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平长期发展的各
情况下,为国家法治不断提供业务和方案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级的法制援助工作中汲取了经验教训,这成为本组织目前在各环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向关于预防武装冲突的全面和多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的策和方案是在国家经济、
治、社会、法律、文化和历史环境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处理在武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出这一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况下,反对一项和平协定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景下至关重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常生活中最有意义的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有助时,也需要了解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在这种情况下,不宜根据双方同意来维持和平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会关切地注意到财政助不足可能影响在某些方面减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这种业务独立性将意味着改变有关监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门在联合国预防冲突努力中持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用这一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展的各种情况下,为国家法治不断提供业务和方案持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级的法制援助工作中汲取了经验教训,这成为本组织目前在各种环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向关于预防武装冲突的全面和多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的政策和方案是在国家经济、政治、社会、法律、文化和历史环境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处理在武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。