德语助手
  • 关闭

f, -, -en
多用
一性,一致,相等,相 (反义词:Verschiedenheit)
die Identität von zwei Dokumenten
两件文件完全相


② 身,正身
Die Polizei stellte die Identität des Verhafteten fest.
警察局确定了被捕者的身


seine Identität verheimlichen
隐姓​埋名

③ 认
kulturelle Identität
文化认

die österreichische Identität
奥地利的认


www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
Sein,  Ich-Identität,  Geheimidentität,  Doppelidentität,  Geschlechtsidentität
联想词
Herkunft来源地,产地;Identifikation,划等号;Authentizität可信度,可靠性;Identifizierung标识,识别;Integrität完整;Zugehörigkeit隶属关系;Souveränität把握性,信心;Persönlichkeit性格,个性,品格,名流;Existenz生计;Abstammung起源;Individualität个性,独特性;
【汽车】
f 恒等,相

Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.

必须准确提供姓名、通信地址、出生日期职业以及身证明。

Geben Sie Ihren Personen eine Identität.

请您给您的人物一个

Indigene Völker haben das Recht, ihre eigene Identität oder Zugehörigkeit im Einklang mit ihren Bräuchen und Traditionen zu bestimmen.

土著民族有权按照其习俗传统决定自己的或归属。

Ist ein Beförderer in den Angaben zum Vertrag namentlich genannt, so sind andere Angaben in dem Beförderungsdokument oder elektronischen Beförderungsdokument in Bezug auf die Identität des Beförderers unwirksam, soweit sie mit dieser namentlichen Nennung unvereinbar sind.

一、合事项中载明承运人名称的,运输证或电子运输记录中凡是与此不一致的有关承运人的其他信息一概无效。

Indigene Völker und Menschen sind frei und allen anderen Völkern und Menschen gleichgestellt und haben das Recht, bei der Ausübung ihrer Rechte keinerlei Diskriminierung ausgesetzt zu sein, insbesondere nicht auf Grund ihrer indigenen Herkunft oder Identität.

土著民族个人享有自由,与所有其他民族个人完全平等,有权在行使其权利时不受任形式的歧视,特别是基于其土著出身或的歧视

Gestützt auf ihre eigenen Erfahrungen und die technische Unterstützung bilateraler Partner und des Systems der Vereinten Nationen sollten die Mitgliedstaaten auch weiterhin ihren Sicherheitssektor stärken, um allen Bevölkerungsgruppen ungeachtet ihrer Identität ein sicheres und stabiles Umfeld zu bieten.

会员国应汲取本国的经验,利用双边合作伙伴联合国系统的技术支援,继续加强安全部门,全体人民创造安全稳定的条件,不论其

Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.

报告还应详述查实确已发生的具体事件、据以作出这些判断的证据并开列作证证人姓名,但须予保护的证人,不公布其

Die Zunahme gewaltsamer Konflikte, namentlich Konflikte um Fragen der lokalen Autonomie und der ethnischen Identität sowie um die Ressourcenverteilung, behinderte die soziale Integration und lenkte die Aufmerksamkeit wie die Ressourcen von der sozialen und der wirtschaftlichen Entwicklung hin zur Konfliktbewältigung.

暴力冲突的增加、包括围绕着地方自治种族问题的冲突以及因资源分配而起的冲突阻碍了社会融合,把注意力资源从社会经济发展引到冲突的管理上去。

Eine solche Strategie ist unerlässlich, wenn es darum geht, Methoden für die Berechnung der Stärke und die Schaffung einer gemeinsamen Identität der Zivilpolizeianteile aller Missionen sowie für die Festlegung von Leistungsmaßstäben und Mechanismen für die Institutionalisierung der Erfahrungsauswertung zu entwickeln.

这样一种战略对于确定人力的计算,所有特派团规定统一的民警,确定业绩指标建立将教训制度化的机制,至关重要。

Im Rahmen des Absatzes 2 Buchstabe a führt jeder Vertragsstaat Maßnahmen durch, um sicherzustellen, dass seine Finanzinstitutionen über einen angemessenen Zeitraum geeignete Unterlagen zu Konten und Transaktionen aufbewahren, welche die in Absatz 1 genannten Personen betreffen; diese Unterlagen sollen mindestens Angaben zur Identität des Kunden oder der Kundin und, soweit möglich, des wirtschaftlichen Eigentümers enthalten.

三、在本条第二款第㈠项情况下,各缔约国均应当实行措施,以确保其金融机构在适当期限内保持涉及本条第一款所提到人员的账户交易的充分记录,记录中应当至少包括与客户有关的资料,并尽可能包括与实际受益人身有关的资料。

Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.

四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,他们保留或恢复本人的权利包括法律承认的国籍、姓名家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式的缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。

Unbeschadet des Artikels 14 trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Maßnahmen, um von Finanzinstitutionen, die seiner Hoheitsgewalt unterliegen, zu verlangen, dass sie die Identität von Kundinnen und Kunden überprüfen, angemessene Schritte unternehmen, um die Identität der wirtschaftlichen Eigentümer von auf Großkonten (high-value accounts) eingezahlten Geldern festzustellen, und Konten verstärkt überprüfen, die von Personen, die mit herausragenden öffentlichen Aufgaben betraut sind oder waren, oder deren Familienangehörigen und engen Partnern oder für diese beantragt oder unterhalten werden.

一、在不影响本公约第十四条的情况下,各缔约国均应当根据本国法律采取必要的措施,以要求其管辖范围内的金融机构核实客户身,采取合理步骤确定存入大额账户的资金的实际受益人身,并对正在或者曾经担任重要公职的个人及其家庭成员与其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Identität 的德语例句

用户正在搜索


Flanschwelle, flanschwelle-allrad, Flanschwellenverbindung, Flanschzapfen, Flanschzwischenlage, flap, Fla-panza, Flappe, Flaps, flapsig,

相似单词


Identifizierungstechnologie, Identifizierungstopologie, Identifizierungsverfahren, Identifizierungszeichen, identisch, Identität, Identitätsausweis, Identitätsdieb, Identitätsdiebstahl, Identitätsfehler,

f, -, -en
多用单数
① 同一性,一致,相等,相同 (反义词:Verschiedenheit)
die Identität von zwei Dokumenten
两件文件完全相同


② 身份,正身
Die Polizei stellte die Identität des Verhafteten fest.
警察局确定了被捕者的身份。


seine Identität verheimlichen
​埋

③ 认同
kulturelle Identität
文化认同

die österreichische Identität
奥地利的认同


www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
Sein,  Ich-Identität,  Geheimidentität,  Doppelidentität,  Geschlechtsidentität
联想词
Herkunft来源地,产地;Identifikation视为相同,划等号;Authentizität可信度,可靠性;Identifizierung标识,识别;Integrität完整;Zugehörigkeit隶属关系;Souveränität把握性,信心;Persönlichkeit性格,个性,品格,流;Existenz生计;Abstammung起源;Individualität个性,独特性;
【汽车】
f 恒等,相同

Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.

必须准确提供信地址、出生日期职业以及身份证明。

Geben Sie Ihren Personen eine Identität.

请您给您的人物一个身份

Indigene Völker haben das Recht, ihre eigene Identität oder Zugehörigkeit im Einklang mit ihren Bräuchen und Traditionen zu bestimmen.

土著民族有权按照其习俗传统决定自己的身份或归属。

Ist ein Beförderer in den Angaben zum Vertrag namentlich genannt, so sind andere Angaben in dem Beförderungsdokument oder elektronischen Beförderungsdokument in Bezug auf die Identität des Beförderers unwirksam, soweit sie mit dieser namentlichen Nennung unvereinbar sind.

一、合同事项中载明承运人称的,运输单证或电子运输记录中此不一致的有关承运人身份的其他信息一概无效。

Indigene Völker und Menschen sind frei und allen anderen Völkern und Menschen gleichgestellt und haben das Recht, bei der Ausübung ihrer Rechte keinerlei Diskriminierung ausgesetzt zu sein, insbesondere nicht auf Grund ihrer indigenen Herkunft oder Identität.

土著民族个人享有自由,所有其他民族个人完全平等,有权在行使其权利时不受任何形式的歧视,特别基于其土著出身或身份的歧视

Gestützt auf ihre eigenen Erfahrungen und die technische Unterstützung bilateraler Partner und des Systems der Vereinten Nationen sollten die Mitgliedstaaten auch weiterhin ihren Sicherheitssektor stärken, um allen Bevölkerungsgruppen ungeachtet ihrer Identität ein sicheres und stabiles Umfeld zu bieten.

会员国应汲取本国的经验,利用双边合作伙伴联合国系统的技术支援,继续加强安全部门,为全体人民创造安全稳定的条件,不论其身份为何。

Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.

报告还应详述查实确已发生的具体事件、据以作出这些判断的证据并开列作证证人,但须予保护的证人,不公布其身份

Die Zunahme gewaltsamer Konflikte, namentlich Konflikte um Fragen der lokalen Autonomie und der ethnischen Identität sowie um die Ressourcenverteilung, behinderte die soziale Integration und lenkte die Aufmerksamkeit wie die Ressourcen von der sozialen und der wirtschaftlichen Entwicklung hin zur Konfliktbewältigung.

暴力冲突的增加、包括围绕着地方自治种族身份问题的冲突以及因资源分配而起的冲突阻碍了社会融合,把注意力资源从社会经济发展引到冲突的管理上去。

Eine solche Strategie ist unerlässlich, wenn es darum geht, Methoden für die Berechnung der Stärke und die Schaffung einer gemeinsamen Identität der Zivilpolizeianteile aller Missionen sowie für die Festlegung von Leistungsmaßstäben und Mechanismen für die Institutionalisierung der Erfahrungsauswertung zu entwickeln.

这样一种战略对于确定人力的计算,为所有特派团规定统一的民警身份,确定业绩指标建立将教训制度化的机制,至关重要。

Im Rahmen des Absatzes 2 Buchstabe a führt jeder Vertragsstaat Maßnahmen durch, um sicherzustellen, dass seine Finanzinstitutionen über einen angemessenen Zeitraum geeignete Unterlagen zu Konten und Transaktionen aufbewahren, welche die in Absatz 1 genannten Personen betreffen; diese Unterlagen sollen mindestens Angaben zur Identität des Kunden oder der Kundin und, soweit möglich, des wirtschaftlichen Eigentümers enthalten.

三、在本条第二款第㈠项情况下,各缔约国均应当实行措施,以确保其金融机构在适当期限内保持涉及本条第一款所提到人员的账户交易的充分记录,记录中应当至少包括客户身份有关的资料,并尽可能包括实际受益人身份有关的资料。

Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.

四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,他们保留或恢复本人身份的权利包括法律承认的国籍、家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式的缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。

Unbeschadet des Artikels 14 trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Maßnahmen, um von Finanzinstitutionen, die seiner Hoheitsgewalt unterliegen, zu verlangen, dass sie die Identität von Kundinnen und Kunden überprüfen, angemessene Schritte unternehmen, um die Identität der wirtschaftlichen Eigentümer von auf Großkonten (high-value accounts) eingezahlten Geldern festzustellen, und Konten verstärkt überprüfen, die von Personen, die mit herausragenden öffentlichen Aufgaben betraut sind oder waren, oder deren Familienangehörigen und engen Partnern oder für diese beantragt oder unterhalten werden.

一、在不影响本公约第十四条的情况下,各缔约国均应当根据本国法律采取必要的措施,以要求其管辖范围内的金融机构核实客户身份,采取合理步骤确定存入大额账户的资金的实际受益人身份,并对正在或者曾经担任重要公职的个人及其家庭成员其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Identität 的德语例句

用户正在搜索


Flaschenacetylen, flaschenartig, Flaschenbatterie, Fläschenberieselungskühler, Flaschenbier, Flaschenblasmaschine, Flaschenbündel, Flaschenbürste, Flaschendruckmanometer, Flaschenelement,

相似单词


Identifizierungstechnologie, Identifizierungstopologie, Identifizierungsverfahren, Identifizierungszeichen, identisch, Identität, Identitätsausweis, Identitätsdieb, Identitätsdiebstahl, Identitätsfehler,

f, -, -en
多用单数
① 同一性,一致,相等,相同 (反义词:Verschiedenheit)
die Identität von zwei Dokumenten
两件文件完全相同


② 身份,正身
Die Polizei stellte die Identität des Verhafteten fest.
警察局确定了被捕者的身份。


seine Identität verheimlichen
隐姓​埋名

③ 认同
kulturelle Identität
文化认同

die österreichische Identität
利的认同


www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
Sein,  Ich-Identität,  Geheimidentität,  Doppelidentität,  Geschlechtsidentität
联想词
Herkunft来源;Identifikation为相同,划等号;Authentizität可信度,可靠性;Identifizierung标识,识别;Integrität完整;Zugehörigkeit隶属关系;Souveränität把握性,信心;Persönlichkeit性格,个性,品格,名流;Existenz生计;Abstammung起源;Individualität个性,独特性;
【汽车】
f 恒等,相同

Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.

必须准确提供姓名、通信址、出生日期职业以及身份证明。

Geben Sie Ihren Personen eine Identität.

请您给您的人物一个身份

Indigene Völker haben das Recht, ihre eigene Identität oder Zugehörigkeit im Einklang mit ihren Bräuchen und Traditionen zu bestimmen.

土著民族有权按照习俗传统决定自己的身份或归属。

Ist ein Beförderer in den Angaben zum Vertrag namentlich genannt, so sind andere Angaben in dem Beförderungsdokument oder elektronischen Beförderungsdokument in Bezug auf die Identität des Beförderers unwirksam, soweit sie mit dieser namentlichen Nennung unvereinbar sind.

一、合同事项中载明承运人名称的,运输单证或电子运输记录中凡是与此不一致的有关承运人身份他信息一概无效。

Indigene Völker und Menschen sind frei und allen anderen Völkern und Menschen gleichgestellt und haben das Recht, bei der Ausübung ihrer Rechte keinerlei Diskriminierung ausgesetzt zu sein, insbesondere nicht auf Grund ihrer indigenen Herkunft oder Identität.

土著民族个人享有自由,与所有他民族个人完全平等,有权在行使权利时不受任何形式的歧,特别是土著出身或身份的歧

Gestützt auf ihre eigenen Erfahrungen und die technische Unterstützung bilateraler Partner und des Systems der Vereinten Nationen sollten die Mitgliedstaaten auch weiterhin ihren Sicherheitssektor stärken, um allen Bevölkerungsgruppen ungeachtet ihrer Identität ein sicheres und stabiles Umfeld zu bieten.

会员国应汲取本国的经验,利用双边合作伙伴联合国系统的技术支援,继续加强安全部门,为全体人民创造安全稳定的条件,不论身份为何。

Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.

报告还应详述查实确已发生的具体事件、据以作出这些判断的证据并开列作证证人姓名,但须予保护的证人,不公布身份

Die Zunahme gewaltsamer Konflikte, namentlich Konflikte um Fragen der lokalen Autonomie und der ethnischen Identität sowie um die Ressourcenverteilung, behinderte die soziale Integration und lenkte die Aufmerksamkeit wie die Ressourcen von der sozialen und der wirtschaftlichen Entwicklung hin zur Konfliktbewältigung.

暴力冲突的增加、包括围绕着方自治种族身份问题的冲突以及因资源分配而起的冲突阻碍了社会融合,把注意力资源从社会经济发展引到冲突的管理上去。

Eine solche Strategie ist unerlässlich, wenn es darum geht, Methoden für die Berechnung der Stärke und die Schaffung einer gemeinsamen Identität der Zivilpolizeianteile aller Missionen sowie für die Festlegung von Leistungsmaßstäben und Mechanismen für die Institutionalisierung der Erfahrungsauswertung zu entwickeln.

这样一种战略对确定人力的计算,为所有特派团规定统一的民警身份,确定业绩指标建立将教训制度化的机制,至关重要。

Im Rahmen des Absatzes 2 Buchstabe a führt jeder Vertragsstaat Maßnahmen durch, um sicherzustellen, dass seine Finanzinstitutionen über einen angemessenen Zeitraum geeignete Unterlagen zu Konten und Transaktionen aufbewahren, welche die in Absatz 1 genannten Personen betreffen; diese Unterlagen sollen mindestens Angaben zur Identität des Kunden oder der Kundin und, soweit möglich, des wirtschaftlichen Eigentümers enthalten.

三、在本条第二款第㈠项情况下,各缔约国均应当实行措施,以确保金融机构在适当期限内保持涉及本条第一款所提到人员的账户交易的充分记录,记录中应当至少包括与客户身份有关的资料,并尽可能包括与实际受益人身份有关的资料。

Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.

四、 鉴必须保护本条第一款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,他们保留或恢复本人身份的权利包括法律承认的国籍、姓名家庭关系,承认领养关系或他安置儿童形式的缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。

Unbeschadet des Artikels 14 trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Maßnahmen, um von Finanzinstitutionen, die seiner Hoheitsgewalt unterliegen, zu verlangen, dass sie die Identität von Kundinnen und Kunden überprüfen, angemessene Schritte unternehmen, um die Identität der wirtschaftlichen Eigentümer von auf Großkonten (high-value accounts) eingezahlten Geldern festzustellen, und Konten verstärkt überprüfen, die von Personen, die mit herausragenden öffentlichen Aufgaben betraut sind oder waren, oder deren Familienangehörigen und engen Partnern oder für diese beantragt oder unterhalten werden.

一、在不影响本公约第十四条的情况下,各缔约国均应当根据本国法律采取必要的措施,以要求管辖范围内的金融机构核实客户身份,采取合理步骤确定存入大额账户的资金的实际受益人身份,并对正在或者曾经担任重要公职的个人及家庭成员关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Identität 的德语例句

用户正在搜索


Flaschenhalskokille, Flaschenhalter, Flaschenkanne, Flaschenkapsel, Flaschenkasten, Flaschenkeller, Flaschenkind, Flaschenking, Flaschenkürbis, Flaschenmarkt,

相似单词


Identifizierungstechnologie, Identifizierungstopologie, Identifizierungsverfahren, Identifizierungszeichen, identisch, Identität, Identitätsausweis, Identitätsdieb, Identitätsdiebstahl, Identitätsfehler,

f, -, -en
多用单数
① 同一性,一致,相等,相同 (反义词:Verschiedenheit)
die Identität von zwei Dokumenten
两件文件完全相同


② 身份,正身
Die Polizei stellte die Identität des Verhafteten fest.
警察局确定了被捕者的身份。


seine Identität verheimlichen
隐姓​埋名

③ 认同
kulturelle Identität
文化认同

die österreichische Identität
奥地利的认同


www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
Sein,  Ich-Identität,  Geheimidentität,  Doppelidentität,  Geschlechtsidentität
联想词
Herkunft来源地,产地;Identifikation视为相同,划等号;Authentizität可信度,可靠性;Identifizierung标识,识别;Integrität完整;Zugehörigkeit隶属关系;Souveränität把握性,信心;Persönlichkeit性格,个性,品格,名流;Existenz计;Abstammung起源;Individualität个性,独特性;
【汽车】
f 恒等,相同

Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.

必须准确提供姓名、通信地日期职业以及身份证明。

Geben Sie Ihren Personen eine Identität.

请您给您的人物一个身份

Indigene Völker haben das Recht, ihre eigene Identität oder Zugehörigkeit im Einklang mit ihren Bräuchen und Traditionen zu bestimmen.

土著民族有权按照其习俗传统决定自己的身份或归属。

Ist ein Beförderer in den Angaben zum Vertrag namentlich genannt, so sind andere Angaben in dem Beförderungsdokument oder elektronischen Beförderungsdokument in Bezug auf die Identität des Beförderers unwirksam, soweit sie mit dieser namentlichen Nennung unvereinbar sind.

一、合同事项中载明承人名称的,单证或电子录中凡是与此不一致的有关承身份的其他信息一概无效。

Indigene Völker und Menschen sind frei und allen anderen Völkern und Menschen gleichgestellt und haben das Recht, bei der Ausübung ihrer Rechte keinerlei Diskriminierung ausgesetzt zu sein, insbesondere nicht auf Grund ihrer indigenen Herkunft oder Identität.

土著民族个人享有自由,与所有其他民族个人完全平等,有权在行使其权利时不受任何形式的歧视,特别是基于其土著身或身份的歧视

Gestützt auf ihre eigenen Erfahrungen und die technische Unterstützung bilateraler Partner und des Systems der Vereinten Nationen sollten die Mitgliedstaaten auch weiterhin ihren Sicherheitssektor stärken, um allen Bevölkerungsgruppen ungeachtet ihrer Identität ein sicheres und stabiles Umfeld zu bieten.

会员国应汲取本国的经验,利用双边合作伙伴联合国系统的技术支援,继续加强安全部门,为全体人民创造安全稳定的条件,不论其身份为何。

Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.

报告还应详述查实确已发的具体事件、据以作这些判断的证据并开列作证证人姓名,但须予保护的证人,不公布其身份

Die Zunahme gewaltsamer Konflikte, namentlich Konflikte um Fragen der lokalen Autonomie und der ethnischen Identität sowie um die Ressourcenverteilung, behinderte die soziale Integration und lenkte die Aufmerksamkeit wie die Ressourcen von der sozialen und der wirtschaftlichen Entwicklung hin zur Konfliktbewältigung.

暴力冲突的增加、包括围绕着地方自治种族身份问题的冲突以及因资源分配而起的冲突阻碍了社会融合,把注意力资源从社会经济发展引到冲突的管理上去。

Eine solche Strategie ist unerlässlich, wenn es darum geht, Methoden für die Berechnung der Stärke und die Schaffung einer gemeinsamen Identität der Zivilpolizeianteile aller Missionen sowie für die Festlegung von Leistungsmaßstäben und Mechanismen für die Institutionalisierung der Erfahrungsauswertung zu entwickeln.

这样一种战略对于确定人力的计算,为所有特派团规定统一的民警身份,确定业绩指标建立将教训制度化的机制,至关重要。

Im Rahmen des Absatzes 2 Buchstabe a führt jeder Vertragsstaat Maßnahmen durch, um sicherzustellen, dass seine Finanzinstitutionen über einen angemessenen Zeitraum geeignete Unterlagen zu Konten und Transaktionen aufbewahren, welche die in Absatz 1 genannten Personen betreffen; diese Unterlagen sollen mindestens Angaben zur Identität des Kunden oder der Kundin und, soweit möglich, des wirtschaftlichen Eigentümers enthalten.

三、在本条第二款第㈠项情况下,各缔约国均应当实行措施,以确保其金融机构在适当期限内保持涉及本条第一款所提到人员的账户交易的充分录,录中应当至少包括与客户身份有关的资料,并尽可能包括与实际受益人身份有关的资料。

Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.

四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,他们保留或恢复本人身份的权利包括法律承认的国籍、姓名家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式的缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。

Unbeschadet des Artikels 14 trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Maßnahmen, um von Finanzinstitutionen, die seiner Hoheitsgewalt unterliegen, zu verlangen, dass sie die Identität von Kundinnen und Kunden überprüfen, angemessene Schritte unternehmen, um die Identität der wirtschaftlichen Eigentümer von auf Großkonten (high-value accounts) eingezahlten Geldern festzustellen, und Konten verstärkt überprüfen, die von Personen, die mit herausragenden öffentlichen Aufgaben betraut sind oder waren, oder deren Familienangehörigen und engen Partnern oder für diese beantragt oder unterhalten werden.

一、在不影响本公约第十四条的情况下,各缔约国均应当根据本国法律采取必要的措施,以要求其管辖范围内的金融机构核实客户身份,采取合理步骤确定存入大额账户的资金的实际受益人身份,并对正在或者曾经担任重要公职的个人及其家庭成员与其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Identität 的德语例句

用户正在搜索


Flaschensauger, Flaschenschiff, Flaschenschnitzel, Flaschenspülmaschine, Flaschenstöpsel, Flaschenteufel, Flaschenträger, Flaschenventil, Flaschenverschluss, Flaschenverschlüsse,

相似单词


Identifizierungstechnologie, Identifizierungstopologie, Identifizierungsverfahren, Identifizierungszeichen, identisch, Identität, Identitätsausweis, Identitätsdieb, Identitätsdiebstahl, Identitätsfehler,

f, -, -en
多用单数
① 同一性,一致,相等,相同 (反义词:Verschiedenheit)
die Identität von zwei Dokumenten
两件文件完全相同


② 身份,正身
Die Polizei stellte die Identität des Verhafteten fest.
警察局确定了被捕者的身份。


seine Identität verheimlichen
隐姓​埋名

③ 认同
kulturelle Identität
文化认同

die österreichische Identität
奥地利的认同


www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
Sein,  Ich-Identität,  Geheimidentität,  Doppelidentität,  Geschlechtsidentität
联想词
Herkunft来源地,产地;Identifikation视为相同,划等号;Authentizität可信度,可靠性;Identifizierung标识,识别;Integrität完整;Zugehörigkeit隶属关系;Souveränität把握性,信心;Persönlichkeit性格,个性,品格,名流;Existenz生计;Abstammung起源;Individualität个性,独特性;
【汽车】
f 恒等,相同

Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.

必须准确提供姓名、通信地址、出生日期职业以及身份证明。

Geben Sie Ihren Personen eine Identität.

请您给您的人物一个身份

Indigene Völker haben das Recht, ihre eigene Identität oder Zugehörigkeit im Einklang mit ihren Bräuchen und Traditionen zu bestimmen.

土著民族有权按照其习俗传统决定自己的身份或归属。

Ist ein Beförderer in den Angaben zum Vertrag namentlich genannt, so sind andere Angaben in dem Beförderungsdokument oder elektronischen Beförderungsdokument in Bezug auf die Identität des Beförderers unwirksam, soweit sie mit dieser namentlichen Nennung unvereinbar sind.

一、合同事项中载明承运人名称的,运输单证或电子运输记录中凡是与此不一致的有关承运人身份的其他信息一概无效。

Indigene Völker und Menschen sind frei und allen anderen Völkern und Menschen gleichgestellt und haben das Recht, bei der Ausübung ihrer Rechte keinerlei Diskriminierung ausgesetzt zu sein, insbesondere nicht auf Grund ihrer indigenen Herkunft oder Identität.

土著民族个人享有自由,与所有其他民族个人完全平等,有权在行使其权利时不受任何形式的歧视,特别是基于其土著出身或身份的歧视

Gestützt auf ihre eigenen Erfahrungen und die technische Unterstützung bilateraler Partner und des Systems der Vereinten Nationen sollten die Mitgliedstaaten auch weiterhin ihren Sicherheitssektor stärken, um allen Bevölkerungsgruppen ungeachtet ihrer Identität ein sicheres und stabiles Umfeld zu bieten.

会员国应汲取本国的经验,利用双边合作伙伴联合国系统的技术支援,继续加强安全部门,为全体人民创造安全稳定的条件,不论其身份为何。

Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.

报告还应详确已发生的具体事件、据以作出这些判断的证据并开列作证证人姓名,但须予保护的证人,不公布其身份

Die Zunahme gewaltsamer Konflikte, namentlich Konflikte um Fragen der lokalen Autonomie und der ethnischen Identität sowie um die Ressourcenverteilung, behinderte die soziale Integration und lenkte die Aufmerksamkeit wie die Ressourcen von der sozialen und der wirtschaftlichen Entwicklung hin zur Konfliktbewältigung.

暴力冲突的增加、包括围绕着地方自治种族身份问题的冲突以及因资源分配而起的冲突阻碍了社会融合,把注意力资源从社会经济发展引到冲突的管理上去。

Eine solche Strategie ist unerlässlich, wenn es darum geht, Methoden für die Berechnung der Stärke und die Schaffung einer gemeinsamen Identität der Zivilpolizeianteile aller Missionen sowie für die Festlegung von Leistungsmaßstäben und Mechanismen für die Institutionalisierung der Erfahrungsauswertung zu entwickeln.

这样一种战略对于确定人力的计算,为所有特派团规定统一的民警身份,确定业绩指标建立将教训制度化的机制,至关重要。

Im Rahmen des Absatzes 2 Buchstabe a führt jeder Vertragsstaat Maßnahmen durch, um sicherzustellen, dass seine Finanzinstitutionen über einen angemessenen Zeitraum geeignete Unterlagen zu Konten und Transaktionen aufbewahren, welche die in Absatz 1 genannten Personen betreffen; diese Unterlagen sollen mindestens Angaben zur Identität des Kunden oder der Kundin und, soweit möglich, des wirtschaftlichen Eigentümers enthalten.

三、在本条第二款第㈠项情况下,各缔约国均应当行措施,以确保其金融机构在适当期限内保持涉及本条第一款所提到人员的账户交易的充分记录,记录中应当至少包括与客户身份有关的资料,并尽可能包括与际受益人身份有关的资料。

Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.

四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,他们保留或恢复本人身份的权利包括法律承认的国籍、姓名家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式的缔约国应制定法律程序,审领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。

Unbeschadet des Artikels 14 trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Maßnahmen, um von Finanzinstitutionen, die seiner Hoheitsgewalt unterliegen, zu verlangen, dass sie die Identität von Kundinnen und Kunden überprüfen, angemessene Schritte unternehmen, um die Identität der wirtschaftlichen Eigentümer von auf Großkonten (high-value accounts) eingezahlten Geldern festzustellen, und Konten verstärkt überprüfen, die von Personen, die mit herausragenden öffentlichen Aufgaben betraut sind oder waren, oder deren Familienangehörigen und engen Partnern oder für diese beantragt oder unterhalten werden.

一、在不影响本公约第十四条的情况下,各缔约国均应当根据本国法律采取必要的措施,以要求其管辖范围内的金融机构核客户身份,采取合理步骤确定存入大额账户的资金的际受益人身份,并对正在或者曾经担任重要公职的个人及其家庭成员与其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Identität 的德语例句

用户正在搜索


Flaschluft, Flaschner, Flaser, Flash, Flashanimation, Flashbaustein, Flashdestillation, Flashdruck, Flasher, Flashgas,

相似单词


Identifizierungstechnologie, Identifizierungstopologie, Identifizierungsverfahren, Identifizierungszeichen, identisch, Identität, Identitätsausweis, Identitätsdieb, Identitätsdiebstahl, Identitätsfehler,

用户正在搜索


flaumig, flaumweich, Flaus, Flausch, flausch-, haft- und pilzband, flauschig, Flauschlager, flauschschicht, Flauschstoff, Flause,

相似单词


Identifizierungstechnologie, Identifizierungstopologie, Identifizierungsverfahren, Identifizierungszeichen, identisch, Identität, Identitätsausweis, Identitätsdieb, Identitätsdiebstahl, Identitätsfehler,

用户正在搜索


Flechse, flechsig, Flechtarbeit, Flechtband, Flechte, flechten, flechtenartig, Flechter, Flechterzange, Flechtgarn,

相似单词


Identifizierungstechnologie, Identifizierungstopologie, Identifizierungsverfahren, Identifizierungszeichen, identisch, Identität, Identitätsausweis, Identitätsdieb, Identitätsdiebstahl, Identitätsfehler,

f, -, -en
多用单数
① 同一性,一致,相等,相同 (反义词:Verschiedenheit)
die Identität von zwei Dokumenten
两件文件完全相同


份,正
Die Polizei stellte die Identität des Verhafteten fest.
警察局确定了被捕者的份。


seine Identität verheimlichen
隐姓​埋名

③ 认同
kulturelle Identität
文化认同

die österreichische Identität
奥地利的认同


www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
Sein,  Ich-Identität,  Geheimidentität,  Doppelidentität,  Geschlechtsidentität
Herkunft来源地,产地;Identifikation视为相同,划等号;Authentizität可信度,可靠性;Identifizierung标识,识别;Integrität完整;Zugehörigkeit隶属关系;Souveränität把握性,信心;Persönlichkeit性格,个性,品格,名流;Existenz生计;Abstammung起源;Individualität个性,独特性;
【汽车】
f 恒等,相同

Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.

必须准确提供姓名、通信地址、出生日期职业以及份证明。

Geben Sie Ihren Personen eine Identität.

请您给您的人物一个

Indigene Völker haben das Recht, ihre eigene Identität oder Zugehörigkeit im Einklang mit ihren Bräuchen und Traditionen zu bestimmen.

土著民族有权按照其习俗传统决定自己的归属。

Ist ein Beförderer in den Angaben zum Vertrag namentlich genannt, so sind andere Angaben in dem Beförderungsdokument oder elektronischen Beförderungsdokument in Bezug auf die Identität des Beförderers unwirksam, soweit sie mit dieser namentlichen Nennung unvereinbar sind.

一、合同事项中载明承运人名称的,运输单证电子运输记录中凡是与此不一致的有关承运人的其他信息一概无效。

Indigene Völker und Menschen sind frei und allen anderen Völkern und Menschen gleichgestellt und haben das Recht, bei der Ausübung ihrer Rechte keinerlei Diskriminierung ausgesetzt zu sein, insbesondere nicht auf Grund ihrer indigenen Herkunft oder Identität.

土著民族个人享有自由,与所有其他民族个人完全平等,有权在行使其权利时不受任何形式的歧视,特别是基于其土著出的歧视

Gestützt auf ihre eigenen Erfahrungen und die technische Unterstützung bilateraler Partner und des Systems der Vereinten Nationen sollten die Mitgliedstaaten auch weiterhin ihren Sicherheitssektor stärken, um allen Bevölkerungsgruppen ungeachtet ihrer Identität ein sicheres und stabiles Umfeld zu bieten.

会员国应汲取本国的经验,利用双边合作伙伴合国系统的技术支援,继续加强安全部门,为全体人民创造安全稳定的条件,不论其为何。

Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.

报告还应详述查实确已发生的具体事件、据以作出这些判断的证据并开列作证证人姓名,但须予保护的证人,不公布其

Die Zunahme gewaltsamer Konflikte, namentlich Konflikte um Fragen der lokalen Autonomie und der ethnischen Identität sowie um die Ressourcenverteilung, behinderte die soziale Integration und lenkte die Aufmerksamkeit wie die Ressourcen von der sozialen und der wirtschaftlichen Entwicklung hin zur Konfliktbewältigung.

暴力冲突的增加、包括围绕着地方自治种族问题的冲突以及因资源分配而起的冲突阻碍了社会融合,把注意力资源从社会经济发展引到冲突的管理上去。

Eine solche Strategie ist unerlässlich, wenn es darum geht, Methoden für die Berechnung der Stärke und die Schaffung einer gemeinsamen Identität der Zivilpolizeianteile aller Missionen sowie für die Festlegung von Leistungsmaßstäben und Mechanismen für die Institutionalisierung der Erfahrungsauswertung zu entwickeln.

这样一种战略对于确定人力的计算,为所有特派团规定统一的民警,确定业绩指标建立将教训制度化的机制,至关重要。

Im Rahmen des Absatzes 2 Buchstabe a führt jeder Vertragsstaat Maßnahmen durch, um sicherzustellen, dass seine Finanzinstitutionen über einen angemessenen Zeitraum geeignete Unterlagen zu Konten und Transaktionen aufbewahren, welche die in Absatz 1 genannten Personen betreffen; diese Unterlagen sollen mindestens Angaben zur Identität des Kunden oder der Kundin und, soweit möglich, des wirtschaftlichen Eigentümers enthalten.

三、在本条第二款第㈠项情况下,各缔约国均应当实行措施,以确保其金融机构在适当期限内保持涉及本条第一款所提到人员的账户交易的充分记录,记录中应当至少包括与客户有关的资料,并尽可能包括与实际受益人份有关的资料。

Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.

四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,他们保留恢复本人的权利包括法律承认的国籍、姓名家庭关系,承认领养关系其他安置儿童形式的缔约国应制定法律程序,审查领养安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养安置无效。

Unbeschadet des Artikels 14 trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Maßnahmen, um von Finanzinstitutionen, die seiner Hoheitsgewalt unterliegen, zu verlangen, dass sie die Identität von Kundinnen und Kunden überprüfen, angemessene Schritte unternehmen, um die Identität der wirtschaftlichen Eigentümer von auf Großkonten (high-value accounts) eingezahlten Geldern festzustellen, und Konten verstärkt überprüfen, die von Personen, die mit herausragenden öffentlichen Aufgaben betraut sind oder waren, oder deren Familienangehörigen und engen Partnern oder für diese beantragt oder unterhalten werden.

一、在不影响本公约第十四条的情况下,各缔约国均应当根据本国法律采取必要的措施,以要求其管辖范围内的金融机构核实客户份,采取合理步骤确定存入大额账户的资金的实际受益人份,并对正在者曾经担任重要公职的个人及其家庭成员与其关系密切的人者这些人的代理人所要求开立者保持的账户进行强化审查。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Identität 的德语例句

用户正在搜索


Fleck, fleckabweisend, Fleckanalyse, Fleckchen, Flecken, flecken, fleckenabweisend, Fleckenbeständigkeit, Fleckenbildung, fleckenempfindlich,

相似单词


Identifizierungstechnologie, Identifizierungstopologie, Identifizierungsverfahren, Identifizierungszeichen, identisch, Identität, Identitätsausweis, Identitätsdieb, Identitätsdiebstahl, Identitätsfehler,

f, -, -en
多用单数
① 同一,一致,相等,相同 (反义词:Verschiedenheit)
die Identität von zwei Dokumenten
两件文件完全相同


② 身份,正身
Die Polizei stellte die Identität des Verhafteten fest.
警察局确定了被捕者的身份。


seine Identität verheimlichen
隐姓​埋名

③ 认同
kulturelle Identität
文化认同

die österreichische Identität
奥地利的认同


www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
Sein,  Ich-Identität,  Geheimidentität,  Doppelidentität,  Geschlechtsidentität
联想词
Herkunft来源地,产地;Identifikation视为相同,划等号;Authentizität可信度,可靠;Identifizierung标识,识别;Integrität完整;Zugehörigkeit隶属关系;Souveränität把握,信心;Persönlichkeit,个,名流;Existenz生计;Abstammung起源;Individualität,独特;
【汽车】
f 恒等,相同

Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.

必须准确提供姓名、通信地址、出生日期职业以及身份证明。

Geben Sie Ihren Personen eine Identität.

请您给您的人物一个身份

Indigene Völker haben das Recht, ihre eigene Identität oder Zugehörigkeit im Einklang mit ihren Bräuchen und Traditionen zu bestimmen.

土著民族有权按照习俗传统决定自己的身份或归属。

Ist ein Beförderer in den Angaben zum Vertrag namentlich genannt, so sind andere Angaben in dem Beförderungsdokument oder elektronischen Beförderungsdokument in Bezug auf die Identität des Beförderers unwirksam, soweit sie mit dieser namentlichen Nennung unvereinbar sind.

一、合同事项中载明承运人名称的,运输单证或电子运输记录中凡是与此不一致的有关承运人身份信息一概无效。

Indigene Völker und Menschen sind frei und allen anderen Völkern und Menschen gleichgestellt und haben das Recht, bei der Ausübung ihrer Rechte keinerlei Diskriminierung ausgesetzt zu sein, insbesondere nicht auf Grund ihrer indigenen Herkunft oder Identität.

土著民族个人享有自由,与所有民族个人完全平等,有权在行使权利时不受任何形式的歧视,特别是基于土著出身或身份的歧视

Gestützt auf ihre eigenen Erfahrungen und die technische Unterstützung bilateraler Partner und des Systems der Vereinten Nationen sollten die Mitgliedstaaten auch weiterhin ihren Sicherheitssektor stärken, um allen Bevölkerungsgruppen ungeachtet ihrer Identität ein sicheres und stabiles Umfeld zu bieten.

会员国应汲取本国的经验,利用双边合作伙伴联合国系统的技术支援,继续加强安全部门,为全体人民创造安全稳定的条件,不论身份为何。

Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.

报告还应详述查实确已发生的具体事件、据以作出这些判断的证据并开列作证证人姓名,但须予保护的证人,不公布身份

Die Zunahme gewaltsamer Konflikte, namentlich Konflikte um Fragen der lokalen Autonomie und der ethnischen Identität sowie um die Ressourcenverteilung, behinderte die soziale Integration und lenkte die Aufmerksamkeit wie die Ressourcen von der sozialen und der wirtschaftlichen Entwicklung hin zur Konfliktbewältigung.

暴力冲突的增加、包括围绕着地方自治种族身份问题的冲突以及因资源分配而起的冲突阻碍了社会融合,把注意力资源从社会经济发展引到冲突的管理上去。

Eine solche Strategie ist unerlässlich, wenn es darum geht, Methoden für die Berechnung der Stärke und die Schaffung einer gemeinsamen Identität der Zivilpolizeianteile aller Missionen sowie für die Festlegung von Leistungsmaßstäben und Mechanismen für die Institutionalisierung der Erfahrungsauswertung zu entwickeln.

这样一种战略对于确定人力的计算,为所有特派团规定统一的民警身份,确定业绩指标建立将教训制度化的机制,至关重要。

Im Rahmen des Absatzes 2 Buchstabe a führt jeder Vertragsstaat Maßnahmen durch, um sicherzustellen, dass seine Finanzinstitutionen über einen angemessenen Zeitraum geeignete Unterlagen zu Konten und Transaktionen aufbewahren, welche die in Absatz 1 genannten Personen betreffen; diese Unterlagen sollen mindestens Angaben zur Identität des Kunden oder der Kundin und, soweit möglich, des wirtschaftlichen Eigentümers enthalten.

三、在本条第二款第㈠项情况下,各缔约国均应当实行措施,以确保金融机构在适当期限内保持涉及本条第一款所提到人员的账户交易的充分记录,记录中应当至少包括与客户身份有关的资料,并尽可能包括与实际受益人身份有关的资料。

Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.

四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,们保留或恢复本人身份的权利包括法律承认的国籍、姓名家庭关系,承认领养关系或安置儿童形式的缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。

Unbeschadet des Artikels 14 trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Maßnahmen, um von Finanzinstitutionen, die seiner Hoheitsgewalt unterliegen, zu verlangen, dass sie die Identität von Kundinnen und Kunden überprüfen, angemessene Schritte unternehmen, um die Identität der wirtschaftlichen Eigentümer von auf Großkonten (high-value accounts) eingezahlten Geldern festzustellen, und Konten verstärkt überprüfen, die von Personen, die mit herausragenden öffentlichen Aufgaben betraut sind oder waren, oder deren Familienangehörigen und engen Partnern oder für diese beantragt oder unterhalten werden.

一、在不影响本公约第十四条的情况下,各缔约国均应当根据本国法律采取必要的措施,以要求管辖范围内的金融机构核实客户身份,采取合理步骤确定存入大额账户的资金的实际受益人身份,并对正在或者曾经担任重要公职的个人及家庭成员关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Identität 的德语例句

用户正在搜索


Fleckenseife, Fleckenstrahlung, Fleckentest, Fleckentferner, Fleckenunempfindlichkeit, Fleckerl, Fleckerlteppich, Fleckfieber, fleckgeschützt, fleckig,

相似单词


Identifizierungstechnologie, Identifizierungstopologie, Identifizierungsverfahren, Identifizierungszeichen, identisch, Identität, Identitätsausweis, Identitätsdieb, Identitätsdiebstahl, Identitätsfehler,

f, -, -en
多用单数
① 同一性,一致,相等,相同 (反义词:Verschiedenheit)
die Identität von zwei Dokumenten
两件文件完全相同


② 身份,正身
Die Polizei stellte die Identität des Verhafteten fest.
警察局确定了被捕者身份。


seine Identität verheimlichen
隐姓​埋名

③ 认同
kulturelle Identität
文化认同

die österreichische Identität
奥地利认同


www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
Sein,  Ich-Identität,  Geheimidentität,  Doppelidentität,  Geschlechtsidentität
联想词
Herkunft来源地,产地;Identifikation视为相同,划等号;Authentizität可信度,可靠性;Identifizierung标识,识别;Integrität完整;Zugehörigkeit隶属关系;Souveränität把握性,信心;Persönlichkeit性格,个性,品格,名流;Existenz生计;Abstammung起源;Individualität个性,独特性;
【汽车】
f 恒等,相同

Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.

必须准确提供姓名、通信地址、出生日期职业以及身份证明。

Geben Sie Ihren Personen eine Identität.

请您给您一个身份

Indigene Völker haben das Recht, ihre eigene Identität oder Zugehörigkeit im Einklang mit ihren Bräuchen und Traditionen zu bestimmen.

土著民族有权按照其习俗传统决定自己身份或归属。

Ist ein Beförderer in den Angaben zum Vertrag namentlich genannt, so sind andere Angaben in dem Beförderungsdokument oder elektronischen Beförderungsdokument in Bezug auf die Identität des Beförderers unwirksam, soweit sie mit dieser namentlichen Nennung unvereinbar sind.

一、合同载明承运名称,运输单证或电子运输记录凡是与此不一致有关承运身份其他信息一概无效。

Indigene Völker und Menschen sind frei und allen anderen Völkern und Menschen gleichgestellt und haben das Recht, bei der Ausübung ihrer Rechte keinerlei Diskriminierung ausgesetzt zu sein, insbesondere nicht auf Grund ihrer indigenen Herkunft oder Identität.

土著民族享有自由,与所有其他民族完全平等,有权在行使其权利时不受任何形式歧视,特别是基于其土著出身或身份歧视

Gestützt auf ihre eigenen Erfahrungen und die technische Unterstützung bilateraler Partner und des Systems der Vereinten Nationen sollten die Mitgliedstaaten auch weiterhin ihren Sicherheitssektor stärken, um allen Bevölkerungsgruppen ungeachtet ihrer Identität ein sicheres und stabiles Umfeld zu bieten.

会员国应汲取本国经验,利用双边合作伙伴联合国系统技术支援,继续加强安全部门,为全体民创造安全稳定条件,不论其身份为何。

Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.

报告还应详述查实确已发生具体件、据以作出这些判断证据并开列作证证姓名,但须予保护,不公布其身份

Die Zunahme gewaltsamer Konflikte, namentlich Konflikte um Fragen der lokalen Autonomie und der ethnischen Identität sowie um die Ressourcenverteilung, behinderte die soziale Integration und lenkte die Aufmerksamkeit wie die Ressourcen von der sozialen und der wirtschaftlichen Entwicklung hin zur Konfliktbewältigung.

暴力冲突增加、包括围绕着地方自治种族身份问题冲突以及因资源分配而起冲突阻碍了社会融合,把注意力资源从社会经济发展引到冲突管理上去。

Eine solche Strategie ist unerlässlich, wenn es darum geht, Methoden für die Berechnung der Stärke und die Schaffung einer gemeinsamen Identität der Zivilpolizeianteile aller Missionen sowie für die Festlegung von Leistungsmaßstäben und Mechanismen für die Institutionalisierung der Erfahrungsauswertung zu entwickeln.

这样一种战略对于确定计算,为所有特派团规定统一民警身份,确定业绩指标建立将教训制度化机制,至关重要。

Im Rahmen des Absatzes 2 Buchstabe a führt jeder Vertragsstaat Maßnahmen durch, um sicherzustellen, dass seine Finanzinstitutionen über einen angemessenen Zeitraum geeignete Unterlagen zu Konten und Transaktionen aufbewahren, welche die in Absatz 1 genannten Personen betreffen; diese Unterlagen sollen mindestens Angaben zur Identität des Kunden oder der Kundin und, soweit möglich, des wirtschaftlichen Eigentümers enthalten.

三、在本条第二款第㈠情况下,各缔约国均应当实行措施,以确保其金融机构在适当期限内保持涉及本条第一款所提到账户交易充分记录,记录应当至少包括与客户身份有关资料,并尽可能包括与实际受益身份有关资料。

Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.

四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠所指儿童最佳利益,他们保留或恢复本身份权利包括法律承认国籍、姓名家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪儿童领养或安置无效。

Unbeschadet des Artikels 14 trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Maßnahmen, um von Finanzinstitutionen, die seiner Hoheitsgewalt unterliegen, zu verlangen, dass sie die Identität von Kundinnen und Kunden überprüfen, angemessene Schritte unternehmen, um die Identität der wirtschaftlichen Eigentümer von auf Großkonten (high-value accounts) eingezahlten Geldern festzustellen, und Konten verstärkt überprüfen, die von Personen, die mit herausragenden öffentlichen Aufgaben betraut sind oder waren, oder deren Familienangehörigen und engen Partnern oder für diese beantragt oder unterhalten werden.

一、在不影响本公约第十四条情况下,各缔约国均应当根据本国法律采取必要措施,以要求其管辖范围内金融机构核实客户身份,采取合理步骤确定存入大额账户资金实际受益身份,并对正在或者曾经担任重要公职及其家庭成员与其关系密切或者这些代理所要求开立或者保持账户进行强化审查。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Identität 的德语例句

用户正在搜索


Fleischbase, Fleischbehang, Fleischbeschau, Fleischbeschauer, Fleischbrühe, fleischbrühe mit ei, fleischbrühe mit gerösteten brotschnitten, Fleischeinlage, Fleischeinwaage, Fleischer,

相似单词


Identifizierungstechnologie, Identifizierungstopologie, Identifizierungsverfahren, Identifizierungszeichen, identisch, Identität, Identitätsausweis, Identitätsdieb, Identitätsdiebstahl, Identitätsfehler,

f, -, -en
多用单数
性,致,相等,相 (反义词:Verschiedenheit)
die Identität von zwei Dokumenten
两件文件完全相


② 身份,正身
Die Polizei stellte die Identität des Verhafteten fest.
警察局确定了被捕者的身份。


seine Identität verheimlichen
隐姓​埋名

③ 认
kulturelle Identität
文化认

die österreichische Identität
奥地利的认


www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词:
Sein,  Ich-Identität,  Geheimidentität,  Doppelidentität,  Geschlechtsidentität
联想词
Herkunft来源地,产地;Identifikation视为相,划等号;Authentizität可信度,可靠性;Identifizierung标识,识别;Integrität完整;Zugehörigkeit隶属关系;Souveränität把握性,信心;Persönlichkeit性格,性,品格,名流;Existenz生计;Abstammung起源;Individualität性,独特性;
【汽车】
f 恒等,相

Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.

必须准确提供姓名、通信地址、出生日期职业以及身份证明。

Geben Sie Ihren Personen eine Identität.

请您给您的人身份

Indigene Völker haben das Recht, ihre eigene Identität oder Zugehörigkeit im Einklang mit ihren Bräuchen und Traditionen zu bestimmen.

土著民族有权按照其习俗传统决定自己的身份或归属。

Ist ein Beförderer in den Angaben zum Vertrag namentlich genannt, so sind andere Angaben in dem Beförderungsdokument oder elektronischen Beförderungsdokument in Bezug auf die Identität des Beförderers unwirksam, soweit sie mit dieser namentlichen Nennung unvereinbar sind.

项中载明承运人名称的,运输单证或电子运输记录中凡是与此不致的有关承运人身份的其他信息概无效。

Indigene Völker und Menschen sind frei und allen anderen Völkern und Menschen gleichgestellt und haben das Recht, bei der Ausübung ihrer Rechte keinerlei Diskriminierung ausgesetzt zu sein, insbesondere nicht auf Grund ihrer indigenen Herkunft oder Identität.

土著民族人享有自由,与所有其他民族人完全平等,有权在行使其权利时不受任何形式的歧视,特别是基于其土著出身或身份的歧视

Gestützt auf ihre eigenen Erfahrungen und die technische Unterstützung bilateraler Partner und des Systems der Vereinten Nationen sollten die Mitgliedstaaten auch weiterhin ihren Sicherheitssektor stärken, um allen Bevölkerungsgruppen ungeachtet ihrer Identität ein sicheres und stabiles Umfeld zu bieten.

会员国应汲取本国的经验,利用双边作伙伴国系统的技术支援,继续加强安全部门,为全体人民创造安全稳定的条件,不论其身份为何。

Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.

报告还应详述查实确已发生的具体件、据以作出这些判断的证据并开列作证证人姓名,但须予保护的证人,不公布其身份

Die Zunahme gewaltsamer Konflikte, namentlich Konflikte um Fragen der lokalen Autonomie und der ethnischen Identität sowie um die Ressourcenverteilung, behinderte die soziale Integration und lenkte die Aufmerksamkeit wie die Ressourcen von der sozialen und der wirtschaftlichen Entwicklung hin zur Konfliktbewältigung.

暴力冲突的增加、包括围绕着地方自治种族身份问题的冲突以及因资源分配而起的冲突阻碍了社会融,把注意力资源从社会经济发展引到冲突的管理上去。

Eine solche Strategie ist unerlässlich, wenn es darum geht, Methoden für die Berechnung der Stärke und die Schaffung einer gemeinsamen Identität der Zivilpolizeianteile aller Missionen sowie für die Festlegung von Leistungsmaßstäben und Mechanismen für die Institutionalisierung der Erfahrungsauswertung zu entwickeln.

这样种战略对于确定人力的计算,为所有特派团规定统的民警身份,确定业绩指标建立将教训制度化的机制,至关重要。

Im Rahmen des Absatzes 2 Buchstabe a führt jeder Vertragsstaat Maßnahmen durch, um sicherzustellen, dass seine Finanzinstitutionen über einen angemessenen Zeitraum geeignete Unterlagen zu Konten und Transaktionen aufbewahren, welche die in Absatz 1 genannten Personen betreffen; diese Unterlagen sollen mindestens Angaben zur Identität des Kunden oder der Kundin und, soweit möglich, des wirtschaftlichen Eigentümers enthalten.

三、在本条第二款第㈠项情况下,各缔约国均应当实行措施,以确保其金融机构在适当期限内保持涉及本条第款所提到人员的账户交易的充分记录,记录中应当至少包括与客户身份有关的资料,并尽可能包括与实际受益人身份有关的资料。

Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.

四、 鉴于必须保护本条第款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,他们保留或恢复本人身份的权利包括法律承认的国籍、姓名家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式的缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。

Unbeschadet des Artikels 14 trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Maßnahmen, um von Finanzinstitutionen, die seiner Hoheitsgewalt unterliegen, zu verlangen, dass sie die Identität von Kundinnen und Kunden überprüfen, angemessene Schritte unternehmen, um die Identität der wirtschaftlichen Eigentümer von auf Großkonten (high-value accounts) eingezahlten Geldern festzustellen, und Konten verstärkt überprüfen, die von Personen, die mit herausragenden öffentlichen Aufgaben betraut sind oder waren, oder deren Familienangehörigen und engen Partnern oder für diese beantragt oder unterhalten werden.

、在不影响本公约第十四条的情况下,各缔约国均应当根据本国法律采取必要的措施,以要求其管辖范围内的金融机构核实客户身份,采取理步骤确定存入大额账户的资金的实际受益人身份,并对正在或者曾经担任重要公职的人及其家庭成员与其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Identität 的德语例句

用户正在搜索


fleischfarbig, Fleischfliege, Fleischfondue, fleischfressend, Fleischfresser, Fleischfüllung, Fleisch-Gabel, Fleischgang, fleischgefüllte pfannkuchen, fleischgefüllte plinsen,

相似单词


Identifizierungstechnologie, Identifizierungstopologie, Identifizierungsverfahren, Identifizierungszeichen, identisch, Identität, Identitätsausweis, Identitätsdieb, Identitätsdiebstahl, Identitätsfehler,