德语助手
  • 关闭

f ;-,-n
协商,约定,商定

Durch Absprachen kann man vermeiden, dass doppelte und damit überflüssige Arbeit geleistet wird.
通过协商,以避免承担双倍或过多的工作。

eine Absprache treffen
约定,协商
【汽车】
f 协议,约定

Diese Absprache gilt für alle Arten von Wäldern.

文书适用于所有类型森林。

Mehrere Untersuchungen krimineller Tätigkeiten förderten Diebstähle großer Mengen von Treibstoff durch Bedienstete in Absprache mit Einheimischen zutage.

对犯罪活动进行若干次调查时,发现工作员勾结当地国民偷盗大量燃料的现象。

Der Ankläger kann für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

检察官以重新,新期由秘书长与政府协商确定。

Gegenstand: Wirksamkeit der Kontrollen für die Verwaltung der kontingenteigenen Ausrüstung und Einhaltung der Bestimmungen einschlägiger Absprachen (siehe auch 141)

评估管理特遣队所属装备的管制是否有效和是否符合谅解备忘录的规定和条件。

In Absprache mit der Gastregierung könnte ein gemeinsames Programm erstellt werden, für das die Vereinten Nationen Personal in einem einzigen Büro zusammenlegen würden.

与东道国政府达成协议,设立个共同方案,联合国为此将工作员集中在个办事处。

Die Richter werden für eine dreijährige Amtszeit ernannt und können für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

法官期三年,以重新,新期由秘书长与政府协商确定。

Die UNFICYP erklärte, in Absprache mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi an der Behebung der Mängel in Galileo zu arbeiten.

联塞部队指出,正在与维持和平行动部及布林迪西联合国后勤基地协商,以纠正伽利略的缺点。

Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.

供应商首席代理已对务组查明的共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlasst die Weltorganisation für Tourismus die Aufnahme der von den Vereinten Nationen vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung ihrer Generalversammlung beziehungsweise ihres Exekutivrats oder ihrer Nebenorgane.

经必要初步协商,世界旅游组织应酌情安排将联合国提议的项目列入其大会、执行理事会或其附属机构的议程。

Die Regierung ernennt in Absprache mit dem Generalsekretär und dem Ankläger einen libanesischen Stellvertretenden Ankläger, der dem Ankläger bei der Durchführung von Ermittlungen und der Strafverfolgung zur Seite steht.

政府应同秘书长和检察官协商巴嫩副检察官名,协助检察官进行调查和起诉。

Die UNMOVIC, die IAEA und das OIP können in gegenseitiger Absprache ein Verfahren ausarbeiten, wonach das OIP Anträge evaluieren und genehmigen darf, die nach diesen Anleitungen unter diese Kategorien fallen.

监核视委、原子能机构和伊办通过协商制定程序,由伊办对根据指南属于这些类别的申请进行评价和批准。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Gerichtshofs teilt der Präsident vier der im Einklang mit Artikel 13 bis gewählten oder ernannten ständigen Richter der Berufungskammer und neun den Strafkammern zu.

在与国际法庭常法官协商后,庭长应从根据《规约》第13条之二选举或的常法官中指派4名担上诉分庭法官,9名担审判分庭法官。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda teilt der Präsident die Ad-litem-Richter, die von Zeit zu Zeit für die Tätigkeit beim Gerichtshof ernannt werden, den Strafkammern zu.

庭长同卢旺达问题国际法庭各常法官协商后,应指派能间或被为卢旺达问题国际法庭法官的审案法官担审判分庭法官。

Beiträge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen könnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden.

捐款如能对学院直接或间接造成即时或最终金融负债,则只有在与联合国主计长协商后经理事会核,方接受。

Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekretär und der Europäischen Union nahe, soweit angezeigt und in Absprache mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik mit den Vorbereitungen für diese multidimensionale Präsenz zu beginnen.

“安全理事会鼓励秘书长和欧洲联盟与乍得政府和中非共和国政府协商,酌情着手筹备这多层面力量。

Als federführende Organisation für die Förderung der Dekade der Vereinten Nationen "Bildung für eine nachhaltige Entwicklung" erarbeitete die UNESCO in enger Absprache mit Partnern aus den Vereinten Nationen, Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft sowie mit Einzelpersonen den Entwurf des Internationalen Durchführungsplans.

教科文组织是推动联合国教育促进持续发展十年的牵头机构,该组织通过与联合国、各国政府、非政府组织、民间社会和个方面的伙伴密切磋商,拟订了国际执行计划草案。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlassen die Vereinten Nationen die Aufnahme der von der Weltorganisation für Tourismus vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung des Wirtschafts- und Sozialrats beziehungsweise im Einklang mit der jeweiligen Geschäftsordnung auch in die Tagesordnung anderer Organe oder Gremien der Vereinten Nationen.

经必要初步协商,联合国应安排将世界旅游组织提议的项目列入经济及社会理事会议程,或酌情并按照有关议事规则,列入联合国其他机关或机构的议程。

In Ermangelung einer Übereinkunft nach Absatz 2 werden Entscheidungen über die Anwendung solcher besonderen Ermittlungsmethoden auf internationaler Ebene von Fall zu Fall getroffen und können, falls erforderlich, finanzielle Vereinbarungen und Absprachen im Hinblick auf die Ausübung der Gerichtsbarkeit durch die betreffenden Vertragsstaaten in Betracht ziehen.

三、在无本条第二款所述协定或者安排的情况下,关于在国际级使用这种特殊侦查手段的决定,应当在个案基础上作出,必要时还以考虑到有关缔约国就行使管辖权所达成的财务安排或者谅解

Eingedenk dessen, dass das Arbeitsprogramm des Sicherheitsrats nicht über Gebühr belastet werden sollte, ist der Vorsitzende der Arbeitsgruppe, in Absprache mit den Mitgliedern der Arbeitsgruppe, den betreffenden truppenstellenden Ländern und dem Sekretariat, verantwortlich für die Einberufung der gemeinsamen Sitzungen der Arbeitsgruppe und der truppenstellenden Länder.

工作组主席在考虑到安全理事会的工作量不得过于沉重的情况下,与工作组各成员、有关部队派遣国和秘书处协商,将负责召开工作组和部队派遣国的联席会议。

Wird in den Kammern ein Sitz unter den ständigen Richtern, die im Einklang mit diesem Artikel gewählt oder ernannt wurden, frei, ernennt der Generalsekretär nach Absprache mit dem Präsidenten des Sicherheitsrats und dem Präsidenten der Generalversammlung für die restliche Amtszeit eine Person, welche die Voraussetzungen nach Artikel 13 erfüllt.

遇有根据本条选出或的各分庭常法官出缺时,秘书长应在同安全理事会主席和大会主席协商后,个符合规约第13条所列资格的满有关职位的剩余期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 Absprache 的德语例句

用户正在搜索


Gastwirtschaft, Gastwissenschaftler, Gastwort, Gastzähler, Gastzahlung, Gastzimmer, Gasüberchuß, Gasüberdruck, Gasübertritt, Gasuhr,

相似单词


abspinnen, absplittern, Absplitterung, ABSplus Fahrzeug, ABSplus-Fahrzeug, Absprache, absprachegemäß, Absprachen, Abspratzen, absprechen,

f ;-,-n
协商,,商

Durch Absprachen kann man vermeiden, dass doppelte und damit überflüssige Arbeit geleistet wird.
通过协商,人们可以避免承担双倍或过多的工作。

eine Absprache treffen
,协商
【汽车】
f 协

Diese Absprache gilt für alle Arten von Wäldern.

文书适用于所有类型森林。

Mehrere Untersuchungen krimineller Tätigkeiten förderten Diebstähle großer Mengen von Treibstoff durch Bedienstete in Absprache mit Einheimischen zutage.

对犯罪活动进行若干次调查时,发现工作人员勾结当地国民偷盗量燃料的现象。

Der Ankläger kann für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

检察官可以重新任命,新任期由秘书长与政府协商

Gegenstand: Wirksamkeit der Kontrollen für die Verwaltung der kontingenteigenen Ausrüstung und Einhaltung der Bestimmungen einschlägiger Absprachen (siehe auch 141)

评估管理特遣队所属装备的管制是否有效和是否符合谅解备忘录的规和条件。

In Absprache mit der Gastregierung könnte ein gemeinsames Programm erstellt werden, für das die Vereinten Nationen Personal in einem einzigen Büro zusammenlegen würden.

与东道国政府达成协,设立个共同方案,联合国为此将工作人员集中在个办事处。

Die Richter werden für eine dreijährige Amtszeit ernannt und können für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

法官任期三年,可以重新任命,新任期由秘书长与政府协商

Die UNFICYP erklärte, in Absprache mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi an der Behebung der Mängel in Galileo zu arbeiten.

联塞部队指出,正在与维持和平行动部及布林迪西联合国后勤基地协商,以纠正伽利略的缺点。

Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.

供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,随后被纽南区美国检察官办公室提出控告。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlasst die Weltorganisation für Tourismus die Aufnahme der von den Vereinten Nationen vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung ihrer Generalversammlung beziehungsweise ihres Exekutivrats oder ihrer Nebenorgane.

经必要初步协商,世界旅游组织应酌情安排将联合国提的项目列入其行理事或其附属机构的程。

Die Regierung ernennt in Absprache mit dem Generalsekretär und dem Ankläger einen libanesischen Stellvertretenden Ankläger, der dem Ankläger bei der Durchführung von Ermittlungen und der Strafverfolgung zur Seite steht.

政府应同秘书长和检察官协商,任命黎巴嫩副检察官名,协助检察官进行调查和起诉。

Die UNMOVIC, die IAEA und das OIP können in gegenseitiger Absprache ein Verfahren ausarbeiten, wonach das OIP Anträge evaluieren und genehmigen darf, die nach diesen Anleitungen unter diese Kategorien fallen.

监核视委、原子能机构和伊办可通过协商制程序,由伊办对根据指南属于这些类别的申请进行评价和批准。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Gerichtshofs teilt der Präsident vier der im Einklang mit Artikel 13 bis gewählten oder ernannten ständigen Richter der Berufungskammer und neun den Strafkammern zu.

在与国际法庭常任法官协商后,庭长应从根据《规》第13条之二选举或任命的常任法官中指派4名担任上诉分庭法官,9名担任审判分庭法官。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda teilt der Präsident die Ad-litem-Richter, die von Zeit zu Zeit für die Tätigkeit beim Gerichtshof ernannt werden, den Strafkammern zu.

庭长同卢旺达问题国际法庭各常任法官协商后,应指派可能间或被任命为卢旺达问题国际法庭法官的审案法官担任审判分庭法官。

Beiträge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen könnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden.

捐款如可能对学院直接或间接造成即时或最终金融负债,则只有在与联合国主计长协商后经理事核可,方可接受。

Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekretär und der Europäischen Union nahe, soweit angezeigt und in Absprache mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik mit den Vorbereitungen für diese multidimensionale Präsenz zu beginnen.

“安全理事鼓励秘书长和欧洲联盟与乍得政府和中非共和国政府协商,酌情着手筹备这多层面力量。

Als federführende Organisation für die Förderung der Dekade der Vereinten Nationen "Bildung für eine nachhaltige Entwicklung" erarbeitete die UNESCO in enger Absprache mit Partnern aus den Vereinten Nationen, Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft sowie mit Einzelpersonen den Entwurf des Internationalen Durchführungsplans.

教科文组织是推动联合国教育促进可持续发展十年的牵头机构,该组织通过与联合国、各国政府、非政府组织、民间社和个人方面的伙伴密切磋商,拟订了国际行计划草案。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlassen die Vereinten Nationen die Aufnahme der von der Weltorganisation für Tourismus vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung des Wirtschafts- und Sozialrats beziehungsweise im Einklang mit der jeweiligen Geschäftsordnung auch in die Tagesordnung anderer Organe oder Gremien der Vereinten Nationen.

经必要初步协商,联合国应安排将世界旅游组织提的项目列入经济及社理事程,或酌情并按照有关事规则,列入联合国其他机关或机构的程。

In Ermangelung einer Übereinkunft nach Absatz 2 werden Entscheidungen über die Anwendung solcher besonderen Ermittlungsmethoden auf internationaler Ebene von Fall zu Fall getroffen und können, falls erforderlich, finanzielle Vereinbarungen und Absprachen im Hinblick auf die Ausübung der Gerichtsbarkeit durch die betreffenden Vertragsstaaten in Betracht ziehen.

三、在无本条第二款所述协或者安排的情况下,关于在国际级使用这种特殊侦查手段的决,应当在个案基础上作出,必要时还可以考虑到有关缔国就行使管辖权所达成的财务安排或者谅解

Eingedenk dessen, dass das Arbeitsprogramm des Sicherheitsrats nicht über Gebühr belastet werden sollte, ist der Vorsitzende der Arbeitsgruppe, in Absprache mit den Mitgliedern der Arbeitsgruppe, den betreffenden truppenstellenden Ländern und dem Sekretariat, verantwortlich für die Einberufung der gemeinsamen Sitzungen der Arbeitsgruppe und der truppenstellenden Länder.

工作组主席在考虑到安全理事的工作量不得过于沉重的情况下,与工作组各成员、有关部队派遣国和秘书处协商,将负责召开工作组和部队派遣国的联席

Wird in den Kammern ein Sitz unter den ständigen Richtern, die im Einklang mit diesem Artikel gewählt oder ernannt wurden, frei, ernennt der Generalsekretär nach Absprache mit dem Präsidenten des Sicherheitsrats und dem Präsidenten der Generalversammlung für die restliche Amtszeit eine Person, welche die Voraussetzungen nach Artikel 13 erfüllt.

遇有根据本条选出或任命的各分庭常任法官出缺时,秘书长应在同安全理事主席和主席协商后,任命个符合规第13条所列资格的人,任满有关职位的剩余任期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Absprache 的德语例句

用户正在搜索


Gasumsteuerung, Gasumwälzung, Gasumwandlungsverfahren, Gasundichtigkeit, gasundurchlässig, Gasundurchlässigkeit, Gasundurchlässigkeitprüfung, Gasundurchlässigkeitsprüfung, Gasungsperiode, Gasungsspannung,

相似单词


abspinnen, absplittern, Absplitterung, ABSplus Fahrzeug, ABSplus-Fahrzeug, Absprache, absprachegemäß, Absprachen, Abspratzen, absprechen,

f ;-,-n
协商,定,商定

Durch Absprachen kann man vermeiden, dass doppelte und damit überflüssige Arbeit geleistet wird.
通过协商,人们可以避免承担双倍或过多的工作。

eine Absprache treffen
定,协商
【汽车】
f 协议,

Diese Absprache gilt für alle Arten von Wäldern.

文书适用于所有类型森林。

Mehrere Untersuchungen krimineller Tätigkeiten förderten Diebstähle großer Mengen von Treibstoff durch Bedienstete in Absprache mit Einheimischen zutage.

对犯罪活动进行若干次调查时,发现工作人员勾结当地国民偷燃料的现象。

Der Ankläger kann für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

检察官可以重新任命,新任期由秘书长与政府协商确定。

Gegenstand: Wirksamkeit der Kontrollen für die Verwaltung der kontingenteigenen Ausrüstung und Einhaltung der Bestimmungen einschlägiger Absprachen (siehe auch 141)

评估管理特遣队所属装备的管制是否有效和是否符合谅解备忘录的规定和条件。

In Absprache mit der Gastregierung könnte ein gemeinsames Programm erstellt werden, für das die Vereinten Nationen Personal in einem einzigen Büro zusammenlegen würden.

与东道国政府达成协议,设立个共同方案,联合国为此将工作人员集中在个办事处。

Die Richter werden für eine dreijährige Amtszeit ernannt und können für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

法官任期三年,可以重新任命,新任期由秘书长与政府协商确定。

Die UNFICYP erklärte, in Absprache mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi an der Behebung der Mängel in Galileo zu arbeiten.

联塞部队指出,正在与维持和平行动部及布林迪西联合国后勤基地协商,以纠正伽利略的缺点。

Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.

供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,随后被区美国检察官办公室提出控告。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlasst die Weltorganisation für Tourismus die Aufnahme der von den Vereinten Nationen vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung ihrer Generalversammlung beziehungsweise ihres Exekutivrats oder ihrer Nebenorgane.

经必要初步协商,世界旅游组织应酌情安排将联合国提议的项目列入其会、执行理事会或其附属机构的议程。

Die Regierung ernennt in Absprache mit dem Generalsekretär und dem Ankläger einen libanesischen Stellvertretenden Ankläger, der dem Ankläger bei der Durchführung von Ermittlungen und der Strafverfolgung zur Seite steht.

政府应同秘书长和检察官协商,任命黎巴嫩副检察官名,协助检察官进行调查和起诉。

Die UNMOVIC, die IAEA und das OIP können in gegenseitiger Absprache ein Verfahren ausarbeiten, wonach das OIP Anträge evaluieren und genehmigen darf, die nach diesen Anleitungen unter diese Kategorien fallen.

监核视委、原子能机构和伊办可通过协商制定程序,由伊办对根据指属于这些类别的申请进行评价和批准。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Gerichtshofs teilt der Präsident vier der im Einklang mit Artikel 13 bis gewählten oder ernannten ständigen Richter der Berufungskammer und neun den Strafkammern zu.

在与国际法庭常任法官协商后,庭长应从根据《规》第13条之二选举或任命的常任法官中指派4名担任上诉分庭法官,9名担任审判分庭法官。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda teilt der Präsident die Ad-litem-Richter, die von Zeit zu Zeit für die Tätigkeit beim Gerichtshof ernannt werden, den Strafkammern zu.

庭长同卢旺达问题国际法庭各常任法官协商后,应指派可能间或被任命为卢旺达问题国际法庭法官的审案法官担任审判分庭法官。

Beiträge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen könnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden.

捐款如可能对学院直接或间接造成即时或最终金融负债,则只有在与联合国主计长协商后经理事会核可,方可接受。

Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekretär und der Europäischen Union nahe, soweit angezeigt und in Absprache mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik mit den Vorbereitungen für diese multidimensionale Präsenz zu beginnen.

“安全理事会鼓励秘书长和欧洲联盟与乍得政府和中非共和国政府协商,酌情着手筹备这多层面力

Als federführende Organisation für die Förderung der Dekade der Vereinten Nationen "Bildung für eine nachhaltige Entwicklung" erarbeitete die UNESCO in enger Absprache mit Partnern aus den Vereinten Nationen, Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft sowie mit Einzelpersonen den Entwurf des Internationalen Durchführungsplans.

教科文组织是推动联合国教育促进可持续发展十年的牵头机构,该组织通过与联合国、各国政府、非政府组织、民间社会和个人方面的伙伴密切磋商,拟订了国际执行计划草案。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlassen die Vereinten Nationen die Aufnahme der von der Weltorganisation für Tourismus vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung des Wirtschafts- und Sozialrats beziehungsweise im Einklang mit der jeweiligen Geschäftsordnung auch in die Tagesordnung anderer Organe oder Gremien der Vereinten Nationen.

经必要初步协商,联合国应安排将世界旅游组织提议的项目列入经济及社会理事会议程,或酌情并按照有关议事规则,列入联合国其他机关或机构的议程。

In Ermangelung einer Übereinkunft nach Absatz 2 werden Entscheidungen über die Anwendung solcher besonderen Ermittlungsmethoden auf internationaler Ebene von Fall zu Fall getroffen und können, falls erforderlich, finanzielle Vereinbarungen und Absprachen im Hinblick auf die Ausübung der Gerichtsbarkeit durch die betreffenden Vertragsstaaten in Betracht ziehen.

三、在无本条第二款所述协定或者安排的情况下,关于在国际级使用这种特殊侦查手段的决定,应当在个案基础上作出,必要时还可以考虑到有关缔国就行使管辖权所达成的财务安排或者谅解

Eingedenk dessen, dass das Arbeitsprogramm des Sicherheitsrats nicht über Gebühr belastet werden sollte, ist der Vorsitzende der Arbeitsgruppe, in Absprache mit den Mitgliedern der Arbeitsgruppe, den betreffenden truppenstellenden Ländern und dem Sekretariat, verantwortlich für die Einberufung der gemeinsamen Sitzungen der Arbeitsgruppe und der truppenstellenden Länder.

工作组主席在考虑到安全理事会的工作不得过于沉重的情况下,与工作组各成员、有关部队派遣国和秘书处协商,将负责召开工作组和部队派遣国的联席会议。

Wird in den Kammern ein Sitz unter den ständigen Richtern, die im Einklang mit diesem Artikel gewählt oder ernannt wurden, frei, ernennt der Generalsekretär nach Absprache mit dem Präsidenten des Sicherheitsrats und dem Präsidenten der Generalversammlung für die restliche Amtszeit eine Person, welche die Voraussetzungen nach Artikel 13 erfüllt.

遇有根据本条选出或任命的各分庭常任法官出缺时,秘书长应在同安全理事会主席和会主席协商后,任命个符合规第13条所列资格的人,任满有关职位的剩余任期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Absprache 的德语例句

用户正在搜索


Gasverdrängung, Gasverflüssigung, Gasverflüssigungsanlage, Gasverflüssigungsprozess, Gasverflüssigungsverfahren, gasvergiftet, Gasvergiftung, Gasverlust, Gasverschluß, Gasversorger,

相似单词


abspinnen, absplittern, Absplitterung, ABSplus Fahrzeug, ABSplus-Fahrzeug, Absprache, absprachegemäß, Absprachen, Abspratzen, absprechen,

f ;-,-n
协商,约定,商定

Durch Absprachen kann man vermeiden, dass doppelte und damit überflüssige Arbeit geleistet wird.
通过协商,人们可以避免承担双倍或过多工作。

eine Absprache treffen
约定,协商
【汽车】
f 协,约定

Diese Absprache gilt für alle Arten von Wäldern.

适用于所有类型森林。

Mehrere Untersuchungen krimineller Tätigkeiten förderten Diebstähle großer Mengen von Treibstoff durch Bedienstete in Absprache mit Einheimischen zutage.

对犯罪活动进行若干次调查时,发现工作人员勾结当地国民偷盗大量燃料现象。

Der Ankläger kann für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

检察官可以重新任命,新任期由秘长与政府协商确定。

Gegenstand: Wirksamkeit der Kontrollen für die Verwaltung der kontingenteigenen Ausrüstung und Einhaltung der Bestimmungen einschlägiger Absprachen (siehe auch 141)

评估管理特遣队所属装备管制是否有效和是否符合谅解备忘录规定和条件。

In Absprache mit der Gastregierung könnte ein gemeinsames Programm erstellt werden, für das die Vereinten Nationen Personal in einem einzigen Büro zusammenlegen würden.

与东道国政府达成协,设立个共同方案,联合国为此将工作人员集中在个办事处。

Die Richter werden für eine dreijährige Amtszeit ernannt und können für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

法官任期三年,可以重新任命,新任期由秘长与政府协商确定。

Die UNFICYP erklärte, in Absprache mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi an der Behebung der Mängel in Galileo zu arbeiten.

联塞部队指出,正在与维持和平行动部及布林迪西联合国后勤基地协商,以纠正伽利略缺点。

Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.

供应商首席代理已对任务组查明共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室出控告。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlasst die Weltorganisation für Tourismus die Aufnahme der von den Vereinten Nationen vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung ihrer Generalversammlung beziehungsweise ihres Exekutivrats oder ihrer Nebenorgane.

经必要初步协商,世界旅游组织应酌情安排将联合国项目列入其大会、执行理事会或其附属机构程。

Die Regierung ernennt in Absprache mit dem Generalsekretär und dem Ankläger einen libanesischen Stellvertretenden Ankläger, der dem Ankläger bei der Durchführung von Ermittlungen und der Strafverfolgung zur Seite steht.

政府应同秘长和检察官协商,任命黎巴嫩副检察官名,协助检察官进行调查和起诉。

Die UNMOVIC, die IAEA und das OIP können in gegenseitiger Absprache ein Verfahren ausarbeiten, wonach das OIP Anträge evaluieren und genehmigen darf, die nach diesen Anleitungen unter diese Kategorien fallen.

监核视委、原子能机构和伊办可通过协商制定程序,由伊办对根据指南属于这些类别申请进行评价和批准。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Gerichtshofs teilt der Präsident vier der im Einklang mit Artikel 13 bis gewählten oder ernannten ständigen Richter der Berufungskammer und neun den Strafkammern zu.

在与国际法庭常任法官协商后,庭长应从根据《规约》第13条之二选举或任命常任法官中指派4名担任上诉分庭法官,9名担任审判分庭法官。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda teilt der Präsident die Ad-litem-Richter, die von Zeit zu Zeit für die Tätigkeit beim Gerichtshof ernannt werden, den Strafkammern zu.

庭长同卢旺达问题国际法庭各常任法官协商后,应指派可能间或被任命为卢旺达问题国际法庭法官审案法官担任审判分庭法官。

Beiträge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen könnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden.

捐款如可能对学院直接或间接造成即时或最终金融负债,则只有在与联合国主计长协商后经理事会核可,方可接受。

Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekretär und der Europäischen Union nahe, soweit angezeigt und in Absprache mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik mit den Vorbereitungen für diese multidimensionale Präsenz zu beginnen.

“安全理事会鼓励秘长和欧洲联盟与乍得政府和中非共和国政府协商,酌情着手筹备这多层面力量。

Als federführende Organisation für die Förderung der Dekade der Vereinten Nationen "Bildung für eine nachhaltige Entwicklung" erarbeitete die UNESCO in enger Absprache mit Partnern aus den Vereinten Nationen, Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft sowie mit Einzelpersonen den Entwurf des Internationalen Durchführungsplans.

教科组织是推动联合国教育促进可持续发展十年牵头机构,该组织通过与联合国、各国政府、非政府组织、民间社会和个人方面伙伴密切磋商,拟订了国际执行计划草案。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlassen die Vereinten Nationen die Aufnahme der von der Weltorganisation für Tourismus vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung des Wirtschafts- und Sozialrats beziehungsweise im Einklang mit der jeweiligen Geschäftsordnung auch in die Tagesordnung anderer Organe oder Gremien der Vereinten Nationen.

经必要初步协商,联合国应安排将世界旅游组织项目列入经济及社会理事会程,或酌情并按照有关事规则,列入联合国其他机关或机构程。

In Ermangelung einer Übereinkunft nach Absatz 2 werden Entscheidungen über die Anwendung solcher besonderen Ermittlungsmethoden auf internationaler Ebene von Fall zu Fall getroffen und können, falls erforderlich, finanzielle Vereinbarungen und Absprachen im Hinblick auf die Ausübung der Gerichtsbarkeit durch die betreffenden Vertragsstaaten in Betracht ziehen.

三、在无条第二款所述协定或者安排情况下,关于在国际级使用这种特殊侦查手段决定,应当在个案基础上作出,必要时还可以考虑到有关缔约国就行使管辖权所达成财务安排或者谅解

Eingedenk dessen, dass das Arbeitsprogramm des Sicherheitsrats nicht über Gebühr belastet werden sollte, ist der Vorsitzende der Arbeitsgruppe, in Absprache mit den Mitgliedern der Arbeitsgruppe, den betreffenden truppenstellenden Ländern und dem Sekretariat, verantwortlich für die Einberufung der gemeinsamen Sitzungen der Arbeitsgruppe und der truppenstellenden Länder.

工作组主席在考虑到安全理事会工作量不得过于沉重情况下,与工作组各成员、有关部队派遣国和秘协商,将负责召开工作组和部队派遣国联席会

Wird in den Kammern ein Sitz unter den ständigen Richtern, die im Einklang mit diesem Artikel gewählt oder ernannt wurden, frei, ernennt der Generalsekretär nach Absprache mit dem Präsidenten des Sicherheitsrats und dem Präsidenten der Generalversammlung für die restliche Amtszeit eine Person, welche die Voraussetzungen nach Artikel 13 erfüllt.

遇有根据条选出或任命各分庭常任法官出缺时,秘长应在同安全理事会主席和大会主席协商后,任命个符合规约第13条所列资格人,任满有关职位剩余任期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Absprache 的德语例句

用户正在搜索


Gasverteilung, Gasverteilungsnetz, Gasverteilungsrohr, Gasverteilungssystem, Gasvibrationen, Gasvolmeter, Gasvolumen, Gasvolumenstrom, Gasvolumeter, Gasvolumetrie,

相似单词


abspinnen, absplittern, Absplitterung, ABSplus Fahrzeug, ABSplus-Fahrzeug, Absprache, absprachegemäß, Absprachen, Abspratzen, absprechen,

f ;-,-n
协商,约定,商定

Durch Absprachen kann man vermeiden, dass doppelte und damit überflüssige Arbeit geleistet wird.
通过协商,人们可以避免承担双倍或过多的工作。

eine Absprache treffen
约定,协商
【汽车】
f 协,约定

Diese Absprache gilt für alle Arten von Wäldern.

用于所有类型森林。

Mehrere Untersuchungen krimineller Tätigkeiten förderten Diebstähle großer Mengen von Treibstoff durch Bedienstete in Absprache mit Einheimischen zutage.

对犯罪活动进行若干次调查时,发现工作人员勾结当地民偷盗大量燃料的现象。

Der Ankläger kann für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

检察官可以重新任命,新任期由秘长与政府协商确定。

Gegenstand: Wirksamkeit der Kontrollen für die Verwaltung der kontingenteigenen Ausrüstung und Einhaltung der Bestimmungen einschlägiger Absprachen (siehe auch 141)

评估管理特遣队所属装备的管制是否有效和是否符合谅解备忘录的规定和条件。

In Absprache mit der Gastregierung könnte ein gemeinsames Programm erstellt werden, für das die Vereinten Nationen Personal in einem einzigen Büro zusammenlegen würden.

与东道政府达成协,设立个共同方案,联合为此将工作人员集中在个办事处。

Die Richter werden für eine dreijährige Amtszeit ernannt und können für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

法官任期三年,可以重新任命,新任期由秘长与政府协商确定。

Die UNFICYP erklärte, in Absprache mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi an der Behebung der Mängel in Galileo zu arbeiten.

联塞部队指出,正在与维持和平行动部及布林迪西联合后勤基地协商,以纠正伽利略的缺点。

Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.

供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,随后被纽约南区美检察官办公室出控告。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlasst die Weltorganisation für Tourismus die Aufnahme der von den Vereinten Nationen vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung ihrer Generalversammlung beziehungsweise ihres Exekutivrats oder ihrer Nebenorgane.

经必要初步协商,世界旅游组织应酌情安排将联合的项目列入其大会、执行理事会或其附属机构的程。

Die Regierung ernennt in Absprache mit dem Generalsekretär und dem Ankläger einen libanesischen Stellvertretenden Ankläger, der dem Ankläger bei der Durchführung von Ermittlungen und der Strafverfolgung zur Seite steht.

政府应同秘长和检察官协商,任命黎巴嫩副检察官名,协助检察官进行调查和起诉。

Die UNMOVIC, die IAEA und das OIP können in gegenseitiger Absprache ein Verfahren ausarbeiten, wonach das OIP Anträge evaluieren und genehmigen darf, die nach diesen Anleitungen unter diese Kategorien fallen.

监核视委、原子能机构和伊办可通过协商制定程序,由伊办对根据指南属于这些类别的申请进行评价和批准。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Gerichtshofs teilt der Präsident vier der im Einklang mit Artikel 13 bis gewählten oder ernannten ständigen Richter der Berufungskammer und neun den Strafkammern zu.

在与际法庭常任法官协商后,庭长应从根据《规约》第13条之二选举或任命的常任法官中指派4名担任上诉分庭法官,9名担任审判分庭法官。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda teilt der Präsident die Ad-litem-Richter, die von Zeit zu Zeit für die Tätigkeit beim Gerichtshof ernannt werden, den Strafkammern zu.

庭长同卢旺达问题际法庭各常任法官协商后,应指派可能间或被任命为卢旺达问题际法庭法官的审案法官担任审判分庭法官。

Beiträge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen könnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden.

捐款如可能对学院直接或间接造成即时或最终金融负债,则只有在与联合主计长协商后经理事会核可,方可接受。

Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekretär und der Europäischen Union nahe, soweit angezeigt und in Absprache mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik mit den Vorbereitungen für diese multidimensionale Präsenz zu beginnen.

“安全理事会鼓励秘长和欧洲联盟与乍得政府和中非共和政府协商,酌情着手筹备这多层面力量。

Als federführende Organisation für die Förderung der Dekade der Vereinten Nationen "Bildung für eine nachhaltige Entwicklung" erarbeitete die UNESCO in enger Absprache mit Partnern aus den Vereinten Nationen, Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft sowie mit Einzelpersonen den Entwurf des Internationalen Durchführungsplans.

教科组织是推动联合教育促进可持续发展十年的牵头机构,该组织通过与联合、各政府、非政府组织、民间社会和个人方面的伙伴密切磋商,拟订了际执行计划草案。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlassen die Vereinten Nationen die Aufnahme der von der Weltorganisation für Tourismus vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung des Wirtschafts- und Sozialrats beziehungsweise im Einklang mit der jeweiligen Geschäftsordnung auch in die Tagesordnung anderer Organe oder Gremien der Vereinten Nationen.

经必要初步协商,联合应安排将世界旅游组织的项目列入经济及社会理事会程,或酌情并按照有关事规则,列入联合其他机关或机构的程。

In Ermangelung einer Übereinkunft nach Absatz 2 werden Entscheidungen über die Anwendung solcher besonderen Ermittlungsmethoden auf internationaler Ebene von Fall zu Fall getroffen und können, falls erforderlich, finanzielle Vereinbarungen und Absprachen im Hinblick auf die Ausübung der Gerichtsbarkeit durch die betreffenden Vertragsstaaten in Betracht ziehen.

三、在无本条第二款所述协定或者安排的情况下,关于在级使用这种特殊侦查手段的决定,应当在个案基础上作出,必要时还可以考虑到有关缔约就行使管辖权所达成的财务安排或者谅解

Eingedenk dessen, dass das Arbeitsprogramm des Sicherheitsrats nicht über Gebühr belastet werden sollte, ist der Vorsitzende der Arbeitsgruppe, in Absprache mit den Mitgliedern der Arbeitsgruppe, den betreffenden truppenstellenden Ländern und dem Sekretariat, verantwortlich für die Einberufung der gemeinsamen Sitzungen der Arbeitsgruppe und der truppenstellenden Länder.

工作组主席在考虑到安全理事会的工作量不得过于沉重的情况下,与工作组各成员、有关部队派遣和秘协商,将负责召开工作组和部队派遣的联席会

Wird in den Kammern ein Sitz unter den ständigen Richtern, die im Einklang mit diesem Artikel gewählt oder ernannt wurden, frei, ernennt der Generalsekretär nach Absprache mit dem Präsidenten des Sicherheitsrats und dem Präsidenten der Generalversammlung für die restliche Amtszeit eine Person, welche die Voraussetzungen nach Artikel 13 erfüllt.

遇有根据本条选出或任命的各分庭常任法官出缺时,秘长应在同安全理事会主席和大会主席协商后,任命个符合规约第13条所列资格的人,任满有关职位的剩余任期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Absprache 的德语例句

用户正在搜索


Gaswärmewechsler, Gaswarngeräte, Gaswaschanlage, Gaswaschapparat, Gaswäsche, Gaswäscher, Gaswaschflasche, Gaswaschkolonne, Gaswaschrohr, Gaswaschturm,

相似单词


abspinnen, absplittern, Absplitterung, ABSplus Fahrzeug, ABSplus-Fahrzeug, Absprache, absprachegemäß, Absprachen, Abspratzen, absprechen,

f ;-,-n
协商,约定,商定

Durch Absprachen kann man vermeiden, dass doppelte und damit überflüssige Arbeit geleistet wird.
通过协商,人们可以避免承担双倍或过多的工作。

eine Absprache treffen
约定,协商
【汽车】
f 协议,约定

Diese Absprache gilt für alle Arten von Wäldern.

文书适用于所有类型森林。

Mehrere Untersuchungen krimineller Tätigkeiten förderten Diebstähle großer Mengen von Treibstoff durch Bedienstete in Absprache mit Einheimischen zutage.

对犯罪活动进行若干次,发现工作人员勾结当地国民偷盗大量燃料的现象。

Der Ankläger kann für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

检察官可以重新任命,新任期由秘书长与政府协商确定。

Gegenstand: Wirksamkeit der Kontrollen für die Verwaltung der kontingenteigenen Ausrüstung und Einhaltung der Bestimmungen einschlägiger Absprachen (siehe auch 141)

评估管理特遣队所属装备的管制是否有效和是否符合谅解备忘录的规定和条件。

In Absprache mit der Gastregierung könnte ein gemeinsames Programm erstellt werden, für das die Vereinten Nationen Personal in einem einzigen Büro zusammenlegen würden.

与东道国政府达成协议,设立个共同方案,联合国为此将工作人员集中在个办事处。

Die Richter werden für eine dreijährige Amtszeit ernannt und können für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

法官任期三年,可以重新任命,新任期由秘书长与政府协商确定。

Die UNFICYP erklärte, in Absprache mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi an der Behebung der Mängel in Galileo zu arbeiten.

联塞部队指出,正在与维持和平行动部及布林迪西联合国后勤基地协商,以纠正伽利略的缺点。

Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.

供应商首席代理已对任务组明的共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlasst die Weltorganisation für Tourismus die Aufnahme der von den Vereinten Nationen vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung ihrer Generalversammlung beziehungsweise ihres Exekutivrats oder ihrer Nebenorgane.

初步协商,世界旅游组织应酌情安排将联合国提议的项目列入其大会、执行理事会或其附属机构的议程。

Die Regierung ernennt in Absprache mit dem Generalsekretär und dem Ankläger einen libanesischen Stellvertretenden Ankläger, der dem Ankläger bei der Durchführung von Ermittlungen und der Strafverfolgung zur Seite steht.

政府应同秘书长和检察官协商,任命黎巴嫩副检察官名,协助检察官进行和起诉。

Die UNMOVIC, die IAEA und das OIP können in gegenseitiger Absprache ein Verfahren ausarbeiten, wonach das OIP Anträge evaluieren und genehmigen darf, die nach diesen Anleitungen unter diese Kategorien fallen.

监核视委、原子能机构和伊办可通过协商制定程序,由伊办对根据指南属于这些类别的申请进行评价和批准。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Gerichtshofs teilt der Präsident vier der im Einklang mit Artikel 13 bis gewählten oder ernannten ständigen Richter der Berufungskammer und neun den Strafkammern zu.

在与国际法庭常任法官协商后,庭长应从根据《规约》第13条之二选举或任命的常任法官中指派4名担任上诉分庭法官,9名担任审判分庭法官。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda teilt der Präsident die Ad-litem-Richter, die von Zeit zu Zeit für die Tätigkeit beim Gerichtshof ernannt werden, den Strafkammern zu.

庭长同卢旺达问题国际法庭各常任法官协商后,应指派可能间或被任命为卢旺达问题国际法庭法官的审案法官担任审判分庭法官。

Beiträge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen könnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden.

捐款如可能对学院直接或间接造成即或最终金融负债,则只有在与联合国主计长协商理事会核可,方可接受。

Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekretär und der Europäischen Union nahe, soweit angezeigt und in Absprache mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik mit den Vorbereitungen für diese multidimensionale Präsenz zu beginnen.

“安全理事会鼓励秘书长和欧洲联盟与乍得政府和中非共和国政府协商,酌情着手筹备这多层面力量。

Als federführende Organisation für die Förderung der Dekade der Vereinten Nationen "Bildung für eine nachhaltige Entwicklung" erarbeitete die UNESCO in enger Absprache mit Partnern aus den Vereinten Nationen, Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft sowie mit Einzelpersonen den Entwurf des Internationalen Durchführungsplans.

教科文组织是推动联合国教育促进可持续发展十年的牵头机构,该组织通过与联合国、各国政府、非政府组织、民间社会和个人方面的伙伴密切磋商,拟订了国际执行计划草案。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlassen die Vereinten Nationen die Aufnahme der von der Weltorganisation für Tourismus vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung des Wirtschafts- und Sozialrats beziehungsweise im Einklang mit der jeweiligen Geschäftsordnung auch in die Tagesordnung anderer Organe oder Gremien der Vereinten Nationen.

初步协商,联合国应安排将世界旅游组织提议的项目列入济及社会理事会议程,或酌情并按照有关议事规则,列入联合国其他机关或机构的议程。

In Ermangelung einer Übereinkunft nach Absatz 2 werden Entscheidungen über die Anwendung solcher besonderen Ermittlungsmethoden auf internationaler Ebene von Fall zu Fall getroffen und können, falls erforderlich, finanzielle Vereinbarungen und Absprachen im Hinblick auf die Ausübung der Gerichtsbarkeit durch die betreffenden Vertragsstaaten in Betracht ziehen.

三、在无本条第二款所述协定或者安排的情况下,关于在国际级使用这种特殊侦手段的决定,应当在个案基础上作出,还可以考虑到有关缔约国就行使管辖权所达成的财务安排或者谅解

Eingedenk dessen, dass das Arbeitsprogramm des Sicherheitsrats nicht über Gebühr belastet werden sollte, ist der Vorsitzende der Arbeitsgruppe, in Absprache mit den Mitgliedern der Arbeitsgruppe, den betreffenden truppenstellenden Ländern und dem Sekretariat, verantwortlich für die Einberufung der gemeinsamen Sitzungen der Arbeitsgruppe und der truppenstellenden Länder.

工作组主席在考虑到安全理事会的工作量不得过于沉重的情况下,与工作组各成员、有关部队派遣国和秘书处协商,将负责召开工作组和部队派遣国的联席会议。

Wird in den Kammern ein Sitz unter den ständigen Richtern, die im Einklang mit diesem Artikel gewählt oder ernannt wurden, frei, ernennt der Generalsekretär nach Absprache mit dem Präsidenten des Sicherheitsrats und dem Präsidenten der Generalversammlung für die restliche Amtszeit eine Person, welche die Voraussetzungen nach Artikel 13 erfüllt.

遇有根据本条选出或任命的各分庭常任法官出缺,秘书长应在同安全理事会主席和大会主席协商后,任命个符合规约第13条所列资格的人,任满有关职位的剩余任期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Absprache 的德语例句

用户正在搜索


Gaswulstschweißnaht, Gaszähler, Gaszählrohr, Gaszelle, Gaszementieren, Gaszentrifuge, Gaszentrifugenverfahren, Gaszerlegung, Gaszerlegungsanlage, Gaszirkulation,

相似单词


abspinnen, absplittern, Absplitterung, ABSplus Fahrzeug, ABSplus-Fahrzeug, Absprache, absprachegemäß, Absprachen, Abspratzen, absprechen,

f ;-,-n
协商,约定,商定

Durch Absprachen kann man vermeiden, dass doppelte und damit überflüssige Arbeit geleistet wird.
通过协商,人们可以避免承担双倍或过多的工作。

eine Absprache treffen
约定,协商
【汽车】
f 协议,约定

Diese Absprache gilt für alle Arten von Wäldern.

文书适用所有类型森林。

Mehrere Untersuchungen krimineller Tätigkeiten förderten Diebstähle großer Mengen von Treibstoff durch Bedienstete in Absprache mit Einheimischen zutage.

对犯罪活动进行若干次调查时,发现工作人员勾结当地国民偷盗大量燃料的现象。

Der Ankläger kann für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

检察官可以重新任命,新任期由秘书长与政府协商确定。

Gegenstand: Wirksamkeit der Kontrollen für die Verwaltung der kontingenteigenen Ausrüstung und Einhaltung der Bestimmungen einschlägiger Absprachen (siehe auch 141)

评估管理特遣队所属装备的管制是否有效和是否符合谅解备忘录的规定和条件。

In Absprache mit der Gastregierung könnte ein gemeinsames Programm erstellt werden, für das die Vereinten Nationen Personal in einem einzigen Büro zusammenlegen würden.

与东道国政府达成协议,设立个共同方案,合国为此工作人员集中在个办事处。

Die Richter werden für eine dreijährige Amtszeit ernannt und können für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

法官任期三年,可以重新任命,新任期由秘书长与政府协商确定。

Die UNFICYP erklärte, in Absprache mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi an der Behebung der Mängel in Galileo zu arbeiten.

塞部队指出,正在与维持和平行动部及布林迪西合国后勤基地协商,以纠正伽利略的缺点。

Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.

供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlasst die Weltorganisation für Tourismus die Aufnahme der von den Vereinten Nationen vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung ihrer Generalversammlung beziehungsweise ihres Exekutivrats oder ihrer Nebenorgane.

经必要初步协商,世界旅游组织应酌情安合国提议的项目列入其大会、执行理事会或其附属机构的议程。

Die Regierung ernennt in Absprache mit dem Generalsekretär und dem Ankläger einen libanesischen Stellvertretenden Ankläger, der dem Ankläger bei der Durchführung von Ermittlungen und der Strafverfolgung zur Seite steht.

政府应同秘书长和检察官协商,任命黎巴嫩副检察官名,协助检察官进行调查和起诉。

Die UNMOVIC, die IAEA und das OIP können in gegenseitiger Absprache ein Verfahren ausarbeiten, wonach das OIP Anträge evaluieren und genehmigen darf, die nach diesen Anleitungen unter diese Kategorien fallen.

监核视委、原子能机构和伊办可通过协商制定程序,由伊办对根据指南属这些类别的申请进行评价和批准。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Gerichtshofs teilt der Präsident vier der im Einklang mit Artikel 13 bis gewählten oder ernannten ständigen Richter der Berufungskammer und neun den Strafkammern zu.

在与国际法庭常任法官协商后,庭长应从根据《规约》第13条之二选举或任命的常任法官中指派4名担任上诉分庭法官,9名担任审判分庭法官。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda teilt der Präsident die Ad-litem-Richter, die von Zeit zu Zeit für die Tätigkeit beim Gerichtshof ernannt werden, den Strafkammern zu.

庭长同卢旺达问题国际法庭各常任法官协商后,应指派可能间或被任命为卢旺达问题国际法庭法官的审案法官担任审判分庭法官。

Beiträge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen könnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden.

捐款如可能对学院直接或间接造成即时或最终金融负债,则只有在与合国主计长协商后经理事会核可,方可接受。

Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekretär und der Europäischen Union nahe, soweit angezeigt und in Absprache mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik mit den Vorbereitungen für diese multidimensionale Präsenz zu beginnen.

“安全理事会鼓励秘书长和欧洲盟与乍得政府和中非共和国政府协商,酌情着手筹备这多层面力量。

Als federführende Organisation für die Förderung der Dekade der Vereinten Nationen "Bildung für eine nachhaltige Entwicklung" erarbeitete die UNESCO in enger Absprache mit Partnern aus den Vereinten Nationen, Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft sowie mit Einzelpersonen den Entwurf des Internationalen Durchführungsplans.

教科文组织是推动合国教育促进可持续发展十年的牵头机构,该组织通过与合国、各国政府、非政府组织、民间社会和个人方面的伙伴密切磋商,拟订了国际执行计划草案。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlassen die Vereinten Nationen die Aufnahme der von der Weltorganisation für Tourismus vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung des Wirtschafts- und Sozialrats beziehungsweise im Einklang mit der jeweiligen Geschäftsordnung auch in die Tagesordnung anderer Organe oder Gremien der Vereinten Nationen.

经必要初步协商合国应安世界旅游组织提议的项目列入经济及社会理事会议程,或酌情并按照有关议事规则,列入合国其他机关或机构的议程。

In Ermangelung einer Übereinkunft nach Absatz 2 werden Entscheidungen über die Anwendung solcher besonderen Ermittlungsmethoden auf internationaler Ebene von Fall zu Fall getroffen und können, falls erforderlich, finanzielle Vereinbarungen und Absprachen im Hinblick auf die Ausübung der Gerichtsbarkeit durch die betreffenden Vertragsstaaten in Betracht ziehen.

三、在无本条第二款所述协定或者安的情况下,关在国际级使用这种特殊侦查手段的决定,应当在个案基础上作出,必要时还可以考虑到有关缔约国就行使管辖权所达成的财务安或者谅解

Eingedenk dessen, dass das Arbeitsprogramm des Sicherheitsrats nicht über Gebühr belastet werden sollte, ist der Vorsitzende der Arbeitsgruppe, in Absprache mit den Mitgliedern der Arbeitsgruppe, den betreffenden truppenstellenden Ländern und dem Sekretariat, verantwortlich für die Einberufung der gemeinsamen Sitzungen der Arbeitsgruppe und der truppenstellenden Länder.

工作组主席在考虑到安全理事会的工作量不得过沉重的情况下,与工作组各成员、有关部队派遣国和秘书处协商负责召开工作组和部队派遣国的席会议。

Wird in den Kammern ein Sitz unter den ständigen Richtern, die im Einklang mit diesem Artikel gewählt oder ernannt wurden, frei, ernennt der Generalsekretär nach Absprache mit dem Präsidenten des Sicherheitsrats und dem Präsidenten der Generalversammlung für die restliche Amtszeit eine Person, welche die Voraussetzungen nach Artikel 13 erfüllt.

遇有根据本条选出或任命的各分庭常任法官出缺时,秘书长应在同安全理事会主席和大会主席协商后,任命个符合规约第13条所列资格的人,任满有关职位的剩余任期。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Absprache 的德语例句

用户正在搜索


gaszug-schaltgetriebe, gaszugseil, gaszugwiderlager, Gaszuleiter, Gaszuleitungsrohr, Gaszünder, Gaszusammensetzung, Gaszustand, Gaszylinder, GAT,

相似单词


abspinnen, absplittern, Absplitterung, ABSplus Fahrzeug, ABSplus-Fahrzeug, Absprache, absprachegemäß, Absprachen, Abspratzen, absprechen,

f ;-,-n
协商,约定,商定

Durch Absprachen kann man vermeiden, dass doppelte und damit überflüssige Arbeit geleistet wird.
通过协商,人们可以避免承担双倍或过多的工作。

eine Absprache treffen
约定,协商
【汽车】
f 协议,约定

Diese Absprache gilt für alle Arten von Wäldern.

文书适用于所有类型森林。

Mehrere Untersuchungen krimineller Tätigkeiten förderten Diebstähle großer Mengen von Treibstoff durch Bedienstete in Absprache mit Einheimischen zutage.

对犯罪活动进行若干次调查时,发现工作人员勾结当地国民偷盗大量燃料的现象。

Der Ankläger kann für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

检察官可以重命,由秘书长与政府协商确定。

Gegenstand: Wirksamkeit der Kontrollen für die Verwaltung der kontingenteigenen Ausrüstung und Einhaltung der Bestimmungen einschlägiger Absprachen (siehe auch 141)

评估管理特遣队所属装备的管制是否有效和是否符合谅解备忘录的规定和条件。

In Absprache mit der Gastregierung könnte ein gemeinsames Programm erstellt werden, für das die Vereinten Nationen Personal in einem einzigen Büro zusammenlegen würden.

与东道国政府达成协议,设立同方案,联合国为此将工作人员集中在办事处。

Die Richter werden für eine dreijährige Amtszeit ernannt und können für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

法官三年,可以重命,由秘书长与政府协商确定。

Die UNFICYP erklärte, in Absprache mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi an der Behebung der Mängel in Galileo zu arbeiten.

联塞部队指出,正在与维持和平行动部及布林迪西联合国后勤基地协商,以纠正伽利略的缺点。

Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.

供应商首席代理已对务组查明的行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlasst die Weltorganisation für Tourismus die Aufnahme der von den Vereinten Nationen vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung ihrer Generalversammlung beziehungsweise ihres Exekutivrats oder ihrer Nebenorgane.

经必要初步协商,世界旅游组织应酌情安排将联合国提议的项目列入其大会、执行理事会或其附属机构的议程。

Die Regierung ernennt in Absprache mit dem Generalsekretär und dem Ankläger einen libanesischen Stellvertretenden Ankläger, der dem Ankläger bei der Durchführung von Ermittlungen und der Strafverfolgung zur Seite steht.

政府应同秘书长和检察官协商命黎巴嫩副检察官名,协助检察官进行调查和起诉。

Die UNMOVIC, die IAEA und das OIP können in gegenseitiger Absprache ein Verfahren ausarbeiten, wonach das OIP Anträge evaluieren und genehmigen darf, die nach diesen Anleitungen unter diese Kategorien fallen.

监核视委、原子能机构和伊办可通过协商制定程序,由伊办对根据指南属于这些类别的申请进行评价和批准。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Gerichtshofs teilt der Präsident vier der im Einklang mit Artikel 13 bis gewählten oder ernannten ständigen Richter der Berufungskammer und neun den Strafkammern zu.

在与国际法庭常法官协商后,庭长应从根据《规约》第13条之二选举或命的常法官中指派4名担上诉分庭法官,9名担审判分庭法官。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda teilt der Präsident die Ad-litem-Richter, die von Zeit zu Zeit für die Tätigkeit beim Gerichtshof ernannt werden, den Strafkammern zu.

庭长同卢旺达问题国际法庭各常法官协商后,应指派可能间或被命为卢旺达问题国际法庭法官的审案法官担审判分庭法官。

Beiträge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen könnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden.

捐款如可能对学院直接或间接造成即时或最终金融负债,则只有在与联合国主计长协商后经理事会核可,方可接受。

Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekretär und der Europäischen Union nahe, soweit angezeigt und in Absprache mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik mit den Vorbereitungen für diese multidimensionale Präsenz zu beginnen.

“安全理事会鼓励秘书长和欧洲联盟与乍得政府和中非和国政府协商,酌情着手筹备这多层面力量。

Als federführende Organisation für die Förderung der Dekade der Vereinten Nationen "Bildung für eine nachhaltige Entwicklung" erarbeitete die UNESCO in enger Absprache mit Partnern aus den Vereinten Nationen, Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft sowie mit Einzelpersonen den Entwurf des Internationalen Durchführungsplans.

教科文组织是推动联合国教育促进可持续发展十年的牵头机构,该组织通过与联合国、各国政府、非政府组织、民间社会和人方面的伙伴密切磋商,拟订了国际执行计划草案。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlassen die Vereinten Nationen die Aufnahme der von der Weltorganisation für Tourismus vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung des Wirtschafts- und Sozialrats beziehungsweise im Einklang mit der jeweiligen Geschäftsordnung auch in die Tagesordnung anderer Organe oder Gremien der Vereinten Nationen.

经必要初步协商,联合国应安排将世界旅游组织提议的项目列入经济及社会理事会议程,或酌情并按照有关议事规则,列入联合国其他机关或机构的议程。

In Ermangelung einer Übereinkunft nach Absatz 2 werden Entscheidungen über die Anwendung solcher besonderen Ermittlungsmethoden auf internationaler Ebene von Fall zu Fall getroffen und können, falls erforderlich, finanzielle Vereinbarungen und Absprachen im Hinblick auf die Ausübung der Gerichtsbarkeit durch die betreffenden Vertragsstaaten in Betracht ziehen.

三、在无本条第二款所述协定或者安排的情况下,关于在国际级使用这种特殊侦查手段的决定,应当在案基础上作出,必要时还可以考虑到有关缔约国就行使管辖权所达成的财务安排或者谅解

Eingedenk dessen, dass das Arbeitsprogramm des Sicherheitsrats nicht über Gebühr belastet werden sollte, ist der Vorsitzende der Arbeitsgruppe, in Absprache mit den Mitgliedern der Arbeitsgruppe, den betreffenden truppenstellenden Ländern und dem Sekretariat, verantwortlich für die Einberufung der gemeinsamen Sitzungen der Arbeitsgruppe und der truppenstellenden Länder.

工作组主席在考虑到安全理事会的工作量不得过于沉重的情况下,与工作组各成员、有关部队派遣国和秘书处协商,将负责召开工作组和部队派遣国的联席会议。

Wird in den Kammern ein Sitz unter den ständigen Richtern, die im Einklang mit diesem Artikel gewählt oder ernannt wurden, frei, ernennt der Generalsekretär nach Absprache mit dem Präsidenten des Sicherheitsrats und dem Präsidenten der Generalversammlung für die restliche Amtszeit eine Person, welche die Voraussetzungen nach Artikel 13 erfüllt.

遇有根据本条选出或命的各分庭常法官出缺时,秘书长应在同安全理事会主席和大会主席协商后,符合规约第13条所列资格的人,满有关职位的剩余

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Absprache 的德语例句

用户正在搜索


Gatestrom, Gateway, Gatewaydienst, Gatewayrechner, Gatewiderstand, gather, Gatifloxacin, Gating, Gatsch, Gatt,

相似单词


abspinnen, absplittern, Absplitterung, ABSplus Fahrzeug, ABSplus-Fahrzeug, Absprache, absprachegemäß, Absprachen, Abspratzen, absprechen,

f ;-,-n
协商,约定,商定

Durch Absprachen kann man vermeiden, dass doppelte und damit überflüssige Arbeit geleistet wird.
通过协商,人们可以避免承担双倍或过多的工作。

eine Absprache treffen
约定,协商
【汽车】
f 协议,约定

Diese Absprache gilt für alle Arten von Wäldern.

文书适用于所有类型森林。

Mehrere Untersuchungen krimineller Tätigkeiten förderten Diebstähle großer Mengen von Treibstoff durch Bedienstete in Absprache mit Einheimischen zutage.

对犯罪活动进行若干次调查时,发现工作人员勾结当地国民偷盗大量燃料的现象。

Der Ankläger kann für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

检察官可以重期由秘书长与政府协商确定。

Gegenstand: Wirksamkeit der Kontrollen für die Verwaltung der kontingenteigenen Ausrüstung und Einhaltung der Bestimmungen einschlägiger Absprachen (siehe auch 141)

评估管理特遣队所属装备的管制是否有效和是否符合谅解备忘录的规定和条件。

In Absprache mit der Gastregierung könnte ein gemeinsames Programm erstellt werden, für das die Vereinten Nationen Personal in einem einzigen Büro zusammenlegen würden.

与东道国政府达成协议,设立方案,联合国为此将工作人员集中在办事处。

Die Richter werden für eine dreijährige Amtszeit ernannt und können für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.

法官期三年,可以重期由秘书长与政府协商确定。

Die UNFICYP erklärte, in Absprache mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi an der Behebung der Mängel in Galileo zu arbeiten.

联塞部队指出,正在与维持和平行动部及布林迪西联合国后勤基地协商,以纠正伽利略的缺点。

Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.

供应商首席代理已对务组查明的行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlasst die Weltorganisation für Tourismus die Aufnahme der von den Vereinten Nationen vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung ihrer Generalversammlung beziehungsweise ihres Exekutivrats oder ihrer Nebenorgane.

经必要初步协商,世界旅游组织应酌情安排将联合国提议的项目列入其大会、执行理事会或其附属机构的议程。

Die Regierung ernennt in Absprache mit dem Generalsekretär und dem Ankläger einen libanesischen Stellvertretenden Ankläger, der dem Ankläger bei der Durchführung von Ermittlungen und der Strafverfolgung zur Seite steht.

政府应秘书长和检察官协商黎巴嫩副检察官名,协助检察官进行调查和起诉。

Die UNMOVIC, die IAEA und das OIP können in gegenseitiger Absprache ein Verfahren ausarbeiten, wonach das OIP Anträge evaluieren und genehmigen darf, die nach diesen Anleitungen unter diese Kategorien fallen.

监核视委、原子能机构和伊办可通过协商制定程序,由伊办对根据指南属于这些类别的申请进行评价和批准。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Gerichtshofs teilt der Präsident vier der im Einklang mit Artikel 13 bis gewählten oder ernannten ständigen Richter der Berufungskammer und neun den Strafkammern zu.

在与国际法庭常法官协商后,庭长应从根据《规约》第13条之二选举或的常法官中指派4名担上诉分庭法官,9名担审判分庭法官。

Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda teilt der Präsident die Ad-litem-Richter, die von Zeit zu Zeit für die Tätigkeit beim Gerichtshof ernannt werden, den Strafkammern zu.

庭长卢旺达问题国际法庭各常法官协商后,应指派可能间或被为卢旺达问题国际法庭法官的审案法官担审判分庭法官。

Beiträge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen könnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden.

捐款如可能对学院直接或间接造成即时或最终金融负债,则只有在与联合国主计长协商后经理事会核可,方可接受。

Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekretär und der Europäischen Union nahe, soweit angezeigt und in Absprache mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik mit den Vorbereitungen für diese multidimensionale Präsenz zu beginnen.

“安全理事会鼓励秘书长和欧洲联盟与乍得政府和中非和国政府协商,酌情着手筹备这多层面力量。

Als federführende Organisation für die Förderung der Dekade der Vereinten Nationen "Bildung für eine nachhaltige Entwicklung" erarbeitete die UNESCO in enger Absprache mit Partnern aus den Vereinten Nationen, Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft sowie mit Einzelpersonen den Entwurf des Internationalen Durchführungsplans.

教科文组织是推动联合国教育促进可持续发展十年的牵头机构,该组织通过与联合国、各国政府、非政府组织、民间社会和人方面的伙伴密切磋商,拟订了国际执行计划草案。

Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlassen die Vereinten Nationen die Aufnahme der von der Weltorganisation für Tourismus vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung des Wirtschafts- und Sozialrats beziehungsweise im Einklang mit der jeweiligen Geschäftsordnung auch in die Tagesordnung anderer Organe oder Gremien der Vereinten Nationen.

经必要初步协商,联合国应安排将世界旅游组织提议的项目列入经济及社会理事会议程,或酌情并按照有关议事规则,列入联合国其他机关或机构的议程。

In Ermangelung einer Übereinkunft nach Absatz 2 werden Entscheidungen über die Anwendung solcher besonderen Ermittlungsmethoden auf internationaler Ebene von Fall zu Fall getroffen und können, falls erforderlich, finanzielle Vereinbarungen und Absprachen im Hinblick auf die Ausübung der Gerichtsbarkeit durch die betreffenden Vertragsstaaten in Betracht ziehen.

三、在无本条第二款所述协定或者安排的情况下,关于在国际级使用这种特殊侦查手段的决定,应当在案基础上作出,必要时还可以考虑到有关缔约国就行使管辖权所达成的财务安排或者谅解

Eingedenk dessen, dass das Arbeitsprogramm des Sicherheitsrats nicht über Gebühr belastet werden sollte, ist der Vorsitzende der Arbeitsgruppe, in Absprache mit den Mitgliedern der Arbeitsgruppe, den betreffenden truppenstellenden Ländern und dem Sekretariat, verantwortlich für die Einberufung der gemeinsamen Sitzungen der Arbeitsgruppe und der truppenstellenden Länder.

工作组主席在考虑到安全理事会的工作量不得过于沉重的情况下,与工作组各成员、有关部队派遣国和秘书处协商,将负责召开工作组和部队派遣国的联席会议。

Wird in den Kammern ein Sitz unter den ständigen Richtern, die im Einklang mit diesem Artikel gewählt oder ernannt wurden, frei, ernennt der Generalsekretär nach Absprache mit dem Präsidenten des Sicherheitsrats und dem Präsidenten der Generalversammlung für die restliche Amtszeit eine Person, welche die Voraussetzungen nach Artikel 13 erfüllt.

遇有根据本条选出或的各分庭常法官出缺时,秘书长应在安全理事会主席和大会主席协商后,符合规约第13条所列资格的人,满有关职位的剩余期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Absprache 的德语例句

用户正在搜索


Gattersägemaschine, Gatterschaltung, Gatterschaltungslogik, Gatterteilung, Gatterwagen, Gatterwalzenkappe, gattieren, Gattierung, Gattierungsberechnung, Gattierungswaage,

相似单词


abspinnen, absplittern, Absplitterung, ABSplus Fahrzeug, ABSplus-Fahrzeug, Absprache, absprachegemäß, Absprachen, Abspratzen, absprechen,