Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
他说着说着,突然断了思路,随后完全乱了套。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
他说着说着,突然断了思路,随后完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
他往手(掌)上吐口唾沫,随后拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
随后要在全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
他忘了拿眼镜,我随后把它送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了随后45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
随后很快将在黎巴嫩和其他成员国成立其他中心。
Danach geht er in ein Cafe.
随后他走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
随后还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官员行为不当,随后将他开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动随后着手采取了补救措,处理审计结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁随后发言,呼吁所有国家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理提出早日在摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并随后举行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长随后应当按英文字编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
随后,该部通知说,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,随后国际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实本条的任何法律法规以及这类法律法规随后的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
随后,联合国选举专家协助设立了一个独立的伊拉克选举委员会,并正在为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题的性质征得反恐委员会其他成员的同意,随后向委员会其他成员通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
,突然断了思路,随后完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
往手(掌)上吐口唾沫,随后拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
随后要在全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
忘了拿眼镜,我随后把它送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了随后45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
随后很快将在黎巴嫩和其成员国成立其
中心。
Danach geht er in ein Cafe.
随后走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
随后还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官员行为不当,随后将开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动随后手采取了补救措
,处理审计结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁随后发言,呼吁所有国家作全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理早日在摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并随后举行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长随后应当按英文字母次序编制全体被名人名单,注明
名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
随后,该部通知,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,随后国际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长供有关实
本条的任何法律法规以及这类法律法规随后的任何修订或者修订
明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
随后,联合国选举专家协助设立了一个独立的伊拉克选举委员会,并正在为筹备这些选举供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题的性质征得反恐委员会其成员的同意,随后向委员会其
成员通知作
的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
说着说着,突然断了思路,随后完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
往手(掌)上吐口唾沫,随后拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
随后要在全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
忘了拿眼镜,我随后把它送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了随后45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
随后很快将在黎巴嫩和成员国成立
心。
Danach geht er in ein Cafe.
随后走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
随后还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官员行为不当,随后将开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动随后着手采取了补救措,处理审计结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁随后发言,呼吁所有国家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年,世界的许多地
了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理提出早日在摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并随后举行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长随后应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
随后,该部通知说,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,随后国际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实本条的任何法律法规以及这类法律法规随后的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
随后,联合国选举专家协助设立了一个独立的伊拉克选举委员会,并正在为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题的性质征得反恐委员会成员的同意,随后向委员会
成员通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
他说着说着,突然断了思路,后完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
他往手(掌)上吐口唾沫,后拿起
。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
后要在全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
他忘了拿眼镜,我后把它送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了后45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
后很快将在黎巴嫩和其他成员国成立其他中心。
Danach geht er in ein Cafe.
后他走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
后还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官员行为不当,后将他开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动后着手采取了补救措
,处
审计结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁后发言,呼吁所有国家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安会赞扬总
提出早日在摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并
后举行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首已对任务组查明的共谋行为认罪,
后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长后应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
后,该部通知说,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安会强调,
后国际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实本条的任何法律法规以及这类法律法规
后的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
后,联合国选举专家协助设立了一个独立的伊拉克选举委员会,并正在为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主可以就主
团所处
问题的性质征得反恐委员会其他成员的同意,
后向委员会其他成员通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
说着说着,突然断了思路,随后完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
往手(掌)上吐口唾沫,随后
起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
随后要在全年举行300多场型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
忘了
眼镜,我随后把它送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了随后45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
随后很快将在黎巴嫩和其成员国成立其
中心。
Danach geht er in ein Cafe.
随后走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
随后还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官员行为不当,随后将。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动随后着手采取了补救措,处理审计结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加交部长保罗•马丁随后发言,呼吁所有国家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理提出早日在摩加迪沙召部长委员会全体会议,并随后举行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长随后应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
随后,该部通知说,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,随后国际工作人员全部撤离坎哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实本条的任何法律法规以及这类法律法规随后的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
随后,联合国选举专家协助设立了一个独立的伊拉克选举委员会,并正在为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题的性质征得反恐委员会其成员的同意,随后向委员会其
成员通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
他说着说着,突然断了思路,随后完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
他往手(掌)上吐口唾沫,随后拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
随后要在全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
他忘了拿眼镜,我随后把它送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了随后45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
随后很快将在黎巴嫩和其他成员国成立其他中心。
Danach geht er in ein Cafe.
随后他走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
随后还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官员行为不,随后将他开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动随后着手采取了补救措,处理审计结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁随后发言,呼吁所有国家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理提出早日在摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并随后举行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长随后应英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
随后,该部通知说,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,随后国际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应向联合国秘书长提供有关实
本条的任何法律法规以及这类法律法规随后的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
随后,联合国选举专家协助设立了一个独立的伊拉克选举委员会,并正在为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题的性质征得反恐委员会其他成员的同意,随后向委员会其他成员通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
他说着说着,突然断了思路,后完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
他往手(掌)上吐口,
后拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
后要在全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
他忘了拿眼镜,我后把它送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了后45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
后很快将在黎巴嫩和其他成员国成立其他中心。
Danach geht er in ein Cafe.
后他走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
后还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官员行为不当,后将他开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动后着手采取了补救措
,处理审计结果
明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁后发言,呼吁所有国家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理提出早日在摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并后举行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任明的共谋行为认罪,
后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长后应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
后,该部通知说,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,后国际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实本条的任何法律法规以及这类法律法规
后的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
后,联合国选举专家协助设立了一个独立的伊拉克选举委员会,并正在为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题的性质征得反恐委员会其他成员的同意,后向委员会其他成员通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
说着说着,突然断了思路,随后完全乱了套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
往手(掌)上吐口唾沫,随后拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
随后要在全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
忘了拿眼镜,我随后把它送了去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了随后45年全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
随后很快将在黎巴嫩和其国
立其
中心。
Danach geht er in ein Cafe.
随后走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
随后还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合国指控这名采购官行为不当,随后将
开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动随后着手采取了补救措,处理审计结果查明
薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁随后发言,呼吁所有国家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后60年中,世界
许多地方经历了前所
有
和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理提出早日在摩加迪沙召开部长委会全体会议,并随后举行议会全体会议
倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长随后应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
随后,该部通知说,为了更有效地协调轮换工作,包括从一个以上国家联合运送警官,已采取了步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,随后国际工作人全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部
人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实本条
任何法律法规以及这类法律法规随后
任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
随后,联合国选举专家协助设立了一个独立伊拉克选举委
会,并正在为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题性质征得反恐委
会其
同意,随后向委
会其
通知作出
决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nachher; dann; gleich
Während er sprach,hakte es plötzlich bei ihm aus, und er kam völlig aus dem Konzept.
他说着说着,突然断思路,随后完全乱
套。
Er spuckte (sich) in die Hände und griff zum Spaten.
他往手(掌)上吐口唾沫,随后拿起铁锹。
Mehr als 300 kulturelle Events werden über das Jahr verteilt folgen.
随后要在全年举行300多场大型文化活动。
Er hatte seine Brille liegengelassen, ich habe sie ihm nachgetragen.
他忘拿眼镜,我随后把它送
去。
Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右随后45年的全球政治。
Weitere Zentren in Libanon sowie in anderen Mitgliedstaaten werden in Kürze folgen.
随后很快将在黎巴嫩和其他员
其他中心。
Danach geht er in ein Cafe.
随后他走进一家咖啡馆。
Hinterher gab es noch eine Speise.
随后还有一道菜。
Als Reaktion darauf beschuldigte die Organisation den Mitarbeiter des Beschaffungsdienstes einer Verfehlung und entließ ihn anschließend.
对此,联合指控这名采购官员行为不当,随后将他开除。
In der Folge leitete die UNOCI Abhilfemaßnahmen zur Behebung der bei der Prüfung aufgezeigten Schwächen ein.
联科行动随后着手采取补救措
,处理审计结果查明的薄弱环节。
In seiner anschließenden Rede forderte der Premierminister Kanadas, Paul Martin, ein globales Vorgehen und Maßnahmen aller Länder.
加拿大外交部长保罗•马丁随后发言,呼吁所有家作出全球回应和行动。
Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Der Rat würdigt die Initiative des Ministerpräsidenten zur raschen Einberufung des gesamten Ministerrats in Mogadischu, dem eine Sitzung des gesamten Parlaments folgen soll.
安理会赞扬总理提出早日在摩加迪沙召开部长委员会全体会议,并随后举行议会全体会议的倡议。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明的共谋行为认罪,随后被纽约南区美检察官办公室提出控告。
Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.
秘书长随后应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约,分送本公约缔约
。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
随后,该部通知说,为更有效地协调轮换工作,包括从一个以上的
家联合运送警官,已采取
步骤。
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt.
安理会强调,随后际工作人员全部撤离坎大哈和暂停阿富汗南部的人道主义援助活动,责任全在塔利班。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约均应当向联合
秘书长提供有关实
本条的任何法律法规以及这类法律法规随后的任何修订或者修订说明。
Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17).
随后,联合选举专家协助设
一个独
的伊拉克选举委员会,并正在为筹备这些选举提供技术专门知识(又见上文第17段)。
Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten.
主席可以就主席团所处理问题的性质征得反恐委员会其他员的同意,随后向委员会其他
员通知作出的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。