Der IAEO-Gouverneursrat sollte beschließen, dass im Falle von Verstößen jede von der IAEO gewährte Unterstützung beendet wird.
如果发现违约行,原子能机构理事会应当决定撤回由国际原子能机构提供
所有援助。
einen Vertag oder Abkommen brechen
Der IAEO-Gouverneursrat sollte beschließen, dass im Falle von Verstößen jede von der IAEO gewährte Unterstützung beendet wird.
如果发现违约行,原子能机构理事会应当决定撤回由国际原子能机构提供
所有援助。
Diejenigen, die den Rücktritt vollziehen, sollten für Verstöße verantwortlich gemacht werden, die sie begangen haben, solange sie noch Vertragspartei waren.
对于那些撤出条约国家在仍然是条约缔约国时犯下
违约行
,应当追究其责任。
Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.
基本建设总计划办公室还指出,承包人提出每日费用索偿要求,不是同指定用于违约赔偿金
合同值联系在一起
。
Wir sind der Auffassung, dass der rechtliche Regelungsrahmen bei Verstößen von Staaten viel stärker ausgebildet ist als im Falle nichtstaatlicher Akteure, und finden diesen Einwand daher nicht überzeugend.
我们认,制约国家违约行
法律和规范
架远比针对非国家行
架强大
多,因此我们并不认
这一反对意见十分令人信服。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem bereit und in der Lage sein, im Falle des Verdachts von Verstößen im nuklearen und chemischen Bereich Inspektionskapazitäten einzusetzen, unter Heranziehung der Kapazitäten der IAEO und der OVCW.
安全理事会还应当做好准备,针对可疑核与化学方面
违约事件部署视察能力,可以借助国际原子能机构和禁止化学武器组织
能力。
Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.
对于极恶劣
违约行
,例如武装团伙把难民营变成军营
情况,国际社会必须做出强有力
反应,包括由安全理事会根据《联合国宪章》第七章采取行动。
Darüber hinaus stellte das AIAD die Begründung für den Entschädigungsbetrag von 9.000 oder 10.000 Dollar pro Tag in Frage, da laut Vertrag nur ein pauschalierter Schadenersatz in Höhe von 5.000 Dollar geltend gemacht werden kann.
合同中规定每日违约赔偿金5 000美元,索偿要求却提出每日9 000至10 000美元
数额,监督厅对这样做
理由也提出质疑。
Der Berater kam zu dem Befund, dass von den 343 Kalendertagen, um die das Projekt überzogen wurde, 186 Tage auf das Konto des Auftragnehmers gingen und einem pauschalierten Schadenersatz unterlagen und 157 Tage den Vereinten Nationen zuzuschreiben waren.
监督厅评估了该咨询员调查结论
有效性,认定:343天超时工作中,有186天可归因于承包人,须依照违约赔偿金办法处理;有157天可归因于联合国。
Das AIAD war zudem der Ansicht, dass die Vereinten Nationen für die der Organisation zuzuschreibenden Verzögerungen nicht aufkommen sollten, da der Auftragnehmer auf Grund dessen, dass er die Verzögerungen nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist von 28 Tagen gemeldet hatte, vertragsbrüchig war.
监督厅还认,联合国不应对归因于本组织
拖延进行赔偿,因
该承包人未在规定
28天内通报拖延情况,这是违约行
。
Der Rat sollte die Generaldirektoren der IAEO und der OVCW bitten, ihm halbjährlich über den Stand der Sicherungsmaßnahmen und Verifikationsverfahren sowie über alle besonderen Besorgnisse Bericht zu erstatten, auch wenn diese nicht auf einen tatsächlichen Verstoß gegen den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen und das Chemiewaffenübereinkommen hinauslaufen.
安全理事会应当请原子能机构总干事和禁止化学武器组织每年两次向安理会提出报告,说明监督保障和核查进程状况,并说明那些虽然并未实际构成对《不扩散核武器条约》和《化学武器公约》
违约行
但却引起他们严重关注
事例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
einen Vertag oder Abkommen brechen
Der IAEO-Gouverneursrat sollte beschließen, dass im Falle von Verstößen jede von der IAEO gewährte Unterstützung beendet wird.
如果发现违约行,原子能机构理事会应当决定撤回由国际原子能机构提供
所有援助。
Diejenigen, die den Rücktritt vollziehen, sollten für Verstöße verantwortlich gemacht werden, die sie begangen haben, solange sie noch Vertragspartei waren.
对于那些撤出条约国家在仍然是条约缔约国时犯下
违约行
,应当追究其责任。
Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.
基本建设总计划办公室还指出,承包人提出每日费用索偿要求问题,不是同指定用于违约赔偿金
合同
在一起
。
Wir sind der Auffassung, dass der rechtliche Regelungsrahmen bei Verstößen von Staaten viel stärker ausgebildet ist als im Falle nichtstaatlicher Akteure, und finden diesen Einwand daher nicht überzeugend.
我们认,制约国家违约行
法律和规范框架远比针对非国家行
者
框架强大
多,因此我们并不认
这一反对意见十分令人信服。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem bereit und in der Lage sein, im Falle des Verdachts von Verstößen im nuklearen und chemischen Bereich Inspektionskapazitäten einzusetzen, unter Heranziehung der Kapazitäten der IAEO und der OVCW.
安全理事会还应当做好准备,针对可疑核与化学方面
违约事件部署视察能力,可以借助国际原子能机构和禁止化学武器组织
能力。
Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.
对于极恶劣
违约行
,例如武装团伙把难民营变成军营
情况,国际社会必须做出强有力
反应,包括由安全理事会根据《
合国宪章》第七章采取行动。
Darüber hinaus stellte das AIAD die Begründung für den Entschädigungsbetrag von 9.000 oder 10.000 Dollar pro Tag in Frage, da laut Vertrag nur ein pauschalierter Schadenersatz in Höhe von 5.000 Dollar geltend gemacht werden kann.
合同中规定每日违约赔偿金5 000美元,索偿要求却提出每日9 000至10 000美元
数额,监督厅对这样做
理由也提出质疑。
Der Berater kam zu dem Befund, dass von den 343 Kalendertagen, um die das Projekt überzogen wurde, 186 Tage auf das Konto des Auftragnehmers gingen und einem pauschalierten Schadenersatz unterlagen und 157 Tage den Vereinten Nationen zuzuschreiben waren.
监督厅评估了该咨询员调查结论
有效性,认定:343天超时工作中,有186天可归因于承包人,须依照违约赔偿金办法处理;有157天可归因于
合国。
Das AIAD war zudem der Ansicht, dass die Vereinten Nationen für die der Organisation zuzuschreibenden Verzögerungen nicht aufkommen sollten, da der Auftragnehmer auf Grund dessen, dass er die Verzögerungen nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist von 28 Tagen gemeldet hatte, vertragsbrüchig war.
监督厅还认,
合国不应对归因于本组织
拖延进行赔偿,因
该承包人未在规定
28天内通报拖延情况,这是违约行
。
Der Rat sollte die Generaldirektoren der IAEO und der OVCW bitten, ihm halbjährlich über den Stand der Sicherungsmaßnahmen und Verifikationsverfahren sowie über alle besonderen Besorgnisse Bericht zu erstatten, auch wenn diese nicht auf einen tatsächlichen Verstoß gegen den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen und das Chemiewaffenübereinkommen hinauslaufen.
安全理事会应当请原子能机构总干事和禁止化学武器组织每年两次向安理会提出报告,说明监督保障和核查进程状况,并说明那些虽然并未实际构成对《不扩散核武器条约》和《化学武器公约》
违约行
但却引起他们严重关注
事例。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
einen Vertag oder Abkommen brechen
Der IAEO-Gouverneursrat sollte beschließen, dass im Falle von Verstößen jede von der IAEO gewährte Unterstützung beendet wird.
如果发现违约行,原子能机构理
应当决定撤回由国际原子能机构提供的所有援助。
Diejenigen, die den Rücktritt vollziehen, sollten für Verstöße verantwortlich gemacht werden, die sie begangen haben, solange sie noch Vertragspartei waren.
对于那些撤出条约的国家在仍然是条约缔约国时犯下的违约行,应当
责任。
Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.
基本建设总计划办公室指出,承包人提出每日费用索偿要求的问题,不是同指定用于违约赔偿金的合同值联系在一起的。
Wir sind der Auffassung, dass der rechtliche Regelungsrahmen bei Verstößen von Staaten viel stärker ausgebildet ist als im Falle nichtstaatlicher Akteure, und finden diesen Einwand daher nicht überzeugend.
我们认,制约国家违约行
的法律和规范框架远比针对非国家行
者的框架强大的多,因此我们并不认
这一反对意见十分令人信服。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem bereit und in der Lage sein, im Falle des Verdachts von Verstößen im nuklearen und chemischen Bereich Inspektionskapazitäten einzusetzen, unter Heranziehung der Kapazitäten der IAEO und der OVCW.
安全理应当做好准备,针对可疑的核与化学方面的违约
件部署视察能力,可以借助国际原子能机构和禁止化学武器组织的能力。
Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.
对于极恶劣的违约行
,例如武装团伙把难民营变成军营的情况,国际社
必须做出强有力的反应,包括由安全理
根据《联合国宪章》第七章采取行动。
Darüber hinaus stellte das AIAD die Begründung für den Entschädigungsbetrag von 9.000 oder 10.000 Dollar pro Tag in Frage, da laut Vertrag nur ein pauschalierter Schadenersatz in Höhe von 5.000 Dollar geltend gemacht werden kann.
合同中规定每日违约赔偿金5 000美元,索偿要求却提出每日9 000至10 000美元的数额,监督厅对这样做的理由也提出质疑。
Der Berater kam zu dem Befund, dass von den 343 Kalendertagen, um die das Projekt überzogen wurde, 186 Tage auf das Konto des Auftragnehmers gingen und einem pauschalierten Schadenersatz unterlagen und 157 Tage den Vereinten Nationen zuzuschreiben waren.
监督厅评估了该咨询员的调查结论的有效性,认定:343天超时工作中,有186天可归因于承包人,须依照违约赔偿金办法处理;有157天可归因于联合国。
Das AIAD war zudem der Ansicht, dass die Vereinten Nationen für die der Organisation zuzuschreibenden Verzögerungen nicht aufkommen sollten, da der Auftragnehmer auf Grund dessen, dass er die Verzögerungen nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist von 28 Tagen gemeldet hatte, vertragsbrüchig war.
监督厅认
,联合国不应对归因于本组织的拖延进行赔偿,因
该承包人未在规定的28天内通报拖延情况,这是违约行
。
Der Rat sollte die Generaldirektoren der IAEO und der OVCW bitten, ihm halbjährlich über den Stand der Sicherungsmaßnahmen und Verifikationsverfahren sowie über alle besonderen Besorgnisse Bericht zu erstatten, auch wenn diese nicht auf einen tatsächlichen Verstoß gegen den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen und das Chemiewaffenübereinkommen hinauslaufen.
安全理应当请原子能机构总干
和禁止化学武器组织每年两次向安理
提出报告,说明监督保障和核查进程的状况,并说明那些虽然并未实际构成对《不扩散核武器条约》和《化学武器公约》的违约行
但却引起他们严重关注的
例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
einen Vertag oder Abkommen brechen
Der IAEO-Gouverneursrat sollte beschließen, dass im Falle von Verstößen jede von der IAEO gewährte Unterstützung beendet wird.
如果发现违约行,原子能机构理事会应当决定撤回由国际原子能机构提供
所有援助。
Diejenigen, die den Rücktritt vollziehen, sollten für Verstöße verantwortlich gemacht werden, die sie begangen haben, solange sie noch Vertragspartei waren.
对于那些撤出条约国家在仍然是条约缔约国时犯下
违约行
,应当追究其责任。
Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.
基本建设总计划办公室还指出,承包人提出每日费用索偿要求问题,不是同指定用于违约赔偿金
合同值联系在一起
。
Wir sind der Auffassung, dass der rechtliche Regelungsrahmen bei Verstößen von Staaten viel stärker ausgebildet ist als im Falle nichtstaatlicher Akteure, und finden diesen Einwand daher nicht überzeugend.
我们认,制约国家违约行
法律和规范框架远比针对非国家行
者
框架强大
多,因此我们并不认
这一反对意见十分令人信服。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem bereit und in der Lage sein, im Falle des Verdachts von Verstößen im nuklearen und chemischen Bereich Inspektionskapazitäten einzusetzen, unter Heranziehung der Kapazitäten der IAEO und der OVCW.
安全理事会还应当做好准备,针对可疑核与化学方面
违约事件部署视察能力,可以借助国际原子能机构和禁止化学武器组织
能力。
Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.
对于极恶劣
违约行
,例如武装团伙把难民营变成军营
,国际社会必须做出强有力
反应,包括由安全理事会根据《联合国宪章》第七章采取行动。
Darüber hinaus stellte das AIAD die Begründung für den Entschädigungsbetrag von 9.000 oder 10.000 Dollar pro Tag in Frage, da laut Vertrag nur ein pauschalierter Schadenersatz in Höhe von 5.000 Dollar geltend gemacht werden kann.
合同中规定每日违约赔偿金5 000美元,索偿要求却提出每日9 000至10 000美元
数额,监督厅对这样做
理由也提出质疑。
Der Berater kam zu dem Befund, dass von den 343 Kalendertagen, um die das Projekt überzogen wurde, 186 Tage auf das Konto des Auftragnehmers gingen und einem pauschalierten Schadenersatz unterlagen und 157 Tage den Vereinten Nationen zuzuschreiben waren.
监督厅评估了该咨询员调查结论
有效性,认定:343天超时工作中,有186天可归因于承包人,须依照违约赔偿金办法处理;有157天可归因于联合国。
Das AIAD war zudem der Ansicht, dass die Vereinten Nationen für die der Organisation zuzuschreibenden Verzögerungen nicht aufkommen sollten, da der Auftragnehmer auf Grund dessen, dass er die Verzögerungen nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist von 28 Tagen gemeldet hatte, vertragsbrüchig war.
监督厅还认,联合国不应对归因于本组织
拖延进行赔偿,因
该承包人未在规定
28天内通报拖延
,这是违约行
。
Der Rat sollte die Generaldirektoren der IAEO und der OVCW bitten, ihm halbjährlich über den Stand der Sicherungsmaßnahmen und Verifikationsverfahren sowie über alle besonderen Besorgnisse Bericht zu erstatten, auch wenn diese nicht auf einen tatsächlichen Verstoß gegen den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen und das Chemiewaffenübereinkommen hinauslaufen.
安全理事会应当请原子能机构总干事和禁止化学武器组织每年两次向安理会提出报告,说明监督保障和核查进程状
,并说明那些虽然并未实际构成对《不扩散核武器条约》和《化学武器公约》
违约行
但却引起他们严重关注
事例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
einen Vertag oder Abkommen brechen
Der IAEO-Gouverneursrat sollte beschließen, dass im Falle von Verstößen jede von der IAEO gewährte Unterstützung beendet wird.
如果发现违行
,原子能机构理事会应当决定撤回由国际原子能机构提供的所有援助。
Diejenigen, die den Rücktritt vollziehen, sollten für Verstöße verantwortlich gemacht werden, die sie begangen haben, solange sie noch Vertragspartei waren.
对于那些撤出的国家在仍然是
国时犯下的违
行
,应当追究其责任。
Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.
基本建设总计划办公室还指出,承包人提出每日费用索偿要求的问题,不是同指定用于违赔偿金的合同值联系在一起的。
Wir sind der Auffassung, dass der rechtliche Regelungsrahmen bei Verstößen von Staaten viel stärker ausgebildet ist als im Falle nichtstaatlicher Akteure, und finden diesen Einwand daher nicht überzeugend.
我们认,制
国家违
行
的法律和规范框架远比针对非国家行
者的框架强大的多,因此我们并不认
这一反对意见十分令人信服。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem bereit und in der Lage sein, im Falle des Verdachts von Verstößen im nuklearen und chemischen Bereich Inspektionskapazitäten einzusetzen, unter Heranziehung der Kapazitäten der IAEO und der OVCW.
安全理事会还应当做好准备,针对可疑的核方面的违
事件部署视察能力,可以借助国际原子能机构和禁止
武器组织的能力。
Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.
对于极恶劣的违
行
,例如武装团伙把难民营变成军营的情况,国际社会必须做出强有力的反应,包括由安全理事会根据《联合国宪章》第七章采取行动。
Darüber hinaus stellte das AIAD die Begründung für den Entschädigungsbetrag von 9.000 oder 10.000 Dollar pro Tag in Frage, da laut Vertrag nur ein pauschalierter Schadenersatz in Höhe von 5.000 Dollar geltend gemacht werden kann.
合同中规定每日违赔偿金
5 000美元,索偿要求却提出每日9 000至10 000美元的数额,监督厅对这样做的理由也提出质疑。
Der Berater kam zu dem Befund, dass von den 343 Kalendertagen, um die das Projekt überzogen wurde, 186 Tage auf das Konto des Auftragnehmers gingen und einem pauschalierten Schadenersatz unterlagen und 157 Tage den Vereinten Nationen zuzuschreiben waren.
监督厅评估了该咨询员的调查结论的有效性,认定:343天超时工作中,有186天可归因于承包人,须依照违赔偿金办法处理;有157天可归因于联合国。
Das AIAD war zudem der Ansicht, dass die Vereinten Nationen für die der Organisation zuzuschreibenden Verzögerungen nicht aufkommen sollten, da der Auftragnehmer auf Grund dessen, dass er die Verzögerungen nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist von 28 Tagen gemeldet hatte, vertragsbrüchig war.
监督厅还认,联合国不应对归因于本组织的拖延进行赔偿,因
该承包人未在规定的28天内通报拖延情况,这是违
行
。
Der Rat sollte die Generaldirektoren der IAEO und der OVCW bitten, ihm halbjährlich über den Stand der Sicherungsmaßnahmen und Verifikationsverfahren sowie über alle besonderen Besorgnisse Bericht zu erstatten, auch wenn diese nicht auf einen tatsächlichen Verstoß gegen den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen und das Chemiewaffenübereinkommen hinauslaufen.
安全理事会应当请原子能机构总干事和禁止武器组织每年两次向安理会提出报告,说明监督保障和核查进程的状况,并说明那些虽然并未实际构成对《不扩散核武器
》和《
武器公
》的违
行
但却引起他们严重关注的事例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
einen Vertag oder Abkommen brechen
Der IAEO-Gouverneursrat sollte beschließen, dass im Falle von Verstößen jede von der IAEO gewährte Unterstützung beendet wird.
如果发现违约行,原子能机构理事会应当决定撤回由国际原子能机构提供的所有援助。
Diejenigen, die den Rücktritt vollziehen, sollten für Verstöße verantwortlich gemacht werden, die sie begangen haben, solange sie noch Vertragspartei waren.
对于那些撤出条约的国家在仍然是条约缔约国时犯下的违约行,应当追究其责任。
Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.
基本建划办公室还指出,承包
提出每日费用索偿要求的问题,不是同指定用于违约赔偿金的合同值联系在一起的。
Wir sind der Auffassung, dass der rechtliche Regelungsrahmen bei Verstößen von Staaten viel stärker ausgebildet ist als im Falle nichtstaatlicher Akteure, und finden diesen Einwand daher nicht überzeugend.
我们认,制约国家违约行
的法律和规范框架远比针对非国家行
者的框架强大的多,因此我们并不认
这一反对意见十
信服。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem bereit und in der Lage sein, im Falle des Verdachts von Verstößen im nuklearen und chemischen Bereich Inspektionskapazitäten einzusetzen, unter Heranziehung der Kapazitäten der IAEO und der OVCW.
安全理事会还应当做好准备,针对可疑的核与化学方面的违约事件部署视察能力,可以借助国际原子能机构和禁止化学武器组织的能力。
Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.
对于极恶劣的违约行
,例如武装团伙把难民营变成军营的情况,国际社会必须做出强有力的反应,包括由安全理事会根据《联合国宪章》第七章采取行动。
Darüber hinaus stellte das AIAD die Begründung für den Entschädigungsbetrag von 9.000 oder 10.000 Dollar pro Tag in Frage, da laut Vertrag nur ein pauschalierter Schadenersatz in Höhe von 5.000 Dollar geltend gemacht werden kann.
合同中规定每日违约赔偿金5 000美元,索偿要求却提出每日9 000至10 000美元的数额,监督厅对这样做的理由也提出质疑。
Der Berater kam zu dem Befund, dass von den 343 Kalendertagen, um die das Projekt überzogen wurde, 186 Tage auf das Konto des Auftragnehmers gingen und einem pauschalierten Schadenersatz unterlagen und 157 Tage den Vereinten Nationen zuzuschreiben waren.
监督厅评估了该咨询员的调查结论的有效性,认定:343天超时工作中,有186天可归因于承包,须依照违约赔偿金办法处理;有157天可归因于联合国。
Das AIAD war zudem der Ansicht, dass die Vereinten Nationen für die der Organisation zuzuschreibenden Verzögerungen nicht aufkommen sollten, da der Auftragnehmer auf Grund dessen, dass er die Verzögerungen nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist von 28 Tagen gemeldet hatte, vertragsbrüchig war.
监督厅还认,联合国不应对归因于本组织的拖延进行赔偿,因
该承包
未在规定的28天内通报拖延情况,这是违约行
。
Der Rat sollte die Generaldirektoren der IAEO und der OVCW bitten, ihm halbjährlich über den Stand der Sicherungsmaßnahmen und Verifikationsverfahren sowie über alle besonderen Besorgnisse Bericht zu erstatten, auch wenn diese nicht auf einen tatsächlichen Verstoß gegen den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen und das Chemiewaffenübereinkommen hinauslaufen.
安全理事会应当请原子能机构干事和禁止化学武器组织每年两次向安理会提出报告,说明监督保障和核查进程的状况,并说明那些虽然并未实际构成对《不扩散核武器条约》和《化学武器公约》的违约行
但却引起他们严重关注的事例。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
einen Vertag oder Abkommen brechen
Der IAEO-Gouverneursrat sollte beschließen, dass im Falle von Verstößen jede von der IAEO gewährte Unterstützung beendet wird.
如果发现违约行,原子能机构理事会应当决定撤回由
际原子能机构提供的所有
助。
Diejenigen, die den Rücktritt vollziehen, sollten für Verstöße verantwortlich gemacht werden, die sie begangen haben, solange sie noch Vertragspartei waren.
对于那些撤出条约的家在仍然是条约缔约
时犯下的违约行
,应当追究其责任。
Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.
基本建设总计划办公室还指出,承包人提出每日费用索偿要求的问题,不是同指定用于违约赔偿金的合同值联系在一起的。
Wir sind der Auffassung, dass der rechtliche Regelungsrahmen bei Verstößen von Staaten viel stärker ausgebildet ist als im Falle nichtstaatlicher Akteure, und finden diesen Einwand daher nicht überzeugend.
我们认,制约
家违约行
的法律和规范框架远比针对非
家行
者的框架强大的多,因此我们并不认
这一反对意见十分令人信服。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem bereit und in der Lage sein, im Falle des Verdachts von Verstößen im nuklearen und chemischen Bereich Inspektionskapazitäten einzusetzen, unter Heranziehung der Kapazitäten der IAEO und der OVCW.
安全理事会还应当做好准备,针对可疑的核与化学方面的违约事件部署视察能力,可以助
际原子能机构和禁止化学武器组织的能力。
Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.
对于极恶劣的违约行
,例如武装团伙把难民营变成军营的情况,
际社会必须做出强有力的反应,包括由安全理事会根据《联合
宪章》第七章采取行动。
Darüber hinaus stellte das AIAD die Begründung für den Entschädigungsbetrag von 9.000 oder 10.000 Dollar pro Tag in Frage, da laut Vertrag nur ein pauschalierter Schadenersatz in Höhe von 5.000 Dollar geltend gemacht werden kann.
合同中规定每日违约赔偿金5 000美元,索偿要求却提出每日9 000至10 000美元的数额,监督厅对这样做的理由也提出质疑。
Der Berater kam zu dem Befund, dass von den 343 Kalendertagen, um die das Projekt überzogen wurde, 186 Tage auf das Konto des Auftragnehmers gingen und einem pauschalierten Schadenersatz unterlagen und 157 Tage den Vereinten Nationen zuzuschreiben waren.
监督厅评估了该咨询员的调查结论的有效性,认定:343天超时工作中,有186天可归因于承包人,须依照违约赔偿金办法处理;有157天可归因于联合。
Das AIAD war zudem der Ansicht, dass die Vereinten Nationen für die der Organisation zuzuschreibenden Verzögerungen nicht aufkommen sollten, da der Auftragnehmer auf Grund dessen, dass er die Verzögerungen nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist von 28 Tagen gemeldet hatte, vertragsbrüchig war.
监督厅还认,联合
不应对归因于本组织的拖延进行赔偿,因
该承包人未在规定的28天内通报拖延情况,这是违约行
。
Der Rat sollte die Generaldirektoren der IAEO und der OVCW bitten, ihm halbjährlich über den Stand der Sicherungsmaßnahmen und Verifikationsverfahren sowie über alle besonderen Besorgnisse Bericht zu erstatten, auch wenn diese nicht auf einen tatsächlichen Verstoß gegen den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen und das Chemiewaffenübereinkommen hinauslaufen.
安全理事会应当请原子能机构总干事和禁止化学武器组织每年两次向安理会提出报告,说明监督保障和核查进程的状况,并说明那些虽然并未实际构成对《不扩散核武器条约》和《化学武器公约》的违约行但却引起他们严重关注的事例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
einen Vertag oder Abkommen brechen
Der IAEO-Gouverneursrat sollte beschließen, dass im Falle von Verstößen jede von der IAEO gewährte Unterstützung beendet wird.
如果发现违约行,
机构理事会应当决定撤回由国际
机构
所有援助。
Diejenigen, die den Rücktritt vollziehen, sollten für Verstöße verantwortlich gemacht werden, die sie begangen haben, solange sie noch Vertragspartei waren.
对于那些撤出条约国家在仍然是条约缔约国时犯下
违约行
,应当追究其责任。
Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.
基本建设总计划办公室还指出,承包人出每日费用索偿要求
问题,不是同指定用于违约赔偿金
合同值联系在一起
。
Wir sind der Auffassung, dass der rechtliche Regelungsrahmen bei Verstößen von Staaten viel stärker ausgebildet ist als im Falle nichtstaatlicher Akteure, und finden diesen Einwand daher nicht überzeugend.
我们认,制约国家违约行
法律和规范框架远比针对非国家行
者
框架强大
多,因此我们并不认
这一反对意见十分令人信服。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem bereit und in der Lage sein, im Falle des Verdachts von Verstößen im nuklearen und chemischen Bereich Inspektionskapazitäten einzusetzen, unter Heranziehung der Kapazitäten der IAEO und der OVCW.
安全理事会还应当做好准备,针对可疑核与化学方面
违约事件部署视察
力,可以借助国际
机构和禁止化学武器组织
力。
Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.
对于极恶劣
违约行
,例如武装团伙把难民营变成军营
情况,国际社会必须做出强有力
反应,包括由安全理事会根据《联合国宪章》第七章采取行动。
Darüber hinaus stellte das AIAD die Begründung für den Entschädigungsbetrag von 9.000 oder 10.000 Dollar pro Tag in Frage, da laut Vertrag nur ein pauschalierter Schadenersatz in Höhe von 5.000 Dollar geltend gemacht werden kann.
合同中规定每日违约赔偿金5 000美元,索偿要求却
出每日9 000至10 000美元
数额,监督厅对这样做
理由也
出质疑。
Der Berater kam zu dem Befund, dass von den 343 Kalendertagen, um die das Projekt überzogen wurde, 186 Tage auf das Konto des Auftragnehmers gingen und einem pauschalierten Schadenersatz unterlagen und 157 Tage den Vereinten Nationen zuzuschreiben waren.
监督厅评估了该咨询员调查结论
有效性,认定:343天超时工作中,有186天可归因于承包人,须依照违约赔偿金办法处理;有157天可归因于联合国。
Das AIAD war zudem der Ansicht, dass die Vereinten Nationen für die der Organisation zuzuschreibenden Verzögerungen nicht aufkommen sollten, da der Auftragnehmer auf Grund dessen, dass er die Verzögerungen nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist von 28 Tagen gemeldet hatte, vertragsbrüchig war.
监督厅还认,联合国不应对归因于本组织
拖延进行赔偿,因
该承包人未在规定
28天内通报拖延情况,这是违约行
。
Der Rat sollte die Generaldirektoren der IAEO und der OVCW bitten, ihm halbjährlich über den Stand der Sicherungsmaßnahmen und Verifikationsverfahren sowie über alle besonderen Besorgnisse Bericht zu erstatten, auch wenn diese nicht auf einen tatsächlichen Verstoß gegen den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen und das Chemiewaffenübereinkommen hinauslaufen.
安全理事会应当请机构总干事和禁止化学武器组织每年两次向安理会
出报告,说明监督保障和核查进程
状况,并说明那些虽然并未实际构成对《不扩散核武器条约》和《化学武器公约》
违约行
但却引起他们严重关注
事例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
einen Vertag oder Abkommen brechen
Der IAEO-Gouverneursrat sollte beschließen, dass im Falle von Verstößen jede von der IAEO gewährte Unterstützung beendet wird.
如果发现违约行,原子能机构理事会应当决
撤回由
际原子能机构提供的所有援助。
Diejenigen, die den Rücktritt vollziehen, sollten für Verstöße verantwortlich gemacht werden, die sie begangen haben, solange sie noch Vertragspartei waren.
于那些撤出条约的
家在仍然是条约缔约
时犯下的违约行
,应当追究其责任。
Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.
基本建设总计划办公室还出,承包人提出每日费
索偿要求的问题,不是同
于违约赔偿金的合同值联系在一起的。
Wir sind der Auffassung, dass der rechtliche Regelungsrahmen bei Verstößen von Staaten viel stärker ausgebildet ist als im Falle nichtstaatlicher Akteure, und finden diesen Einwand daher nicht überzeugend.
我们认,制约
家违约行
的法律和规范框架远比针
家行
者的框架强大的多,因此我们并不认
这一反
意见十分令人信服。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem bereit und in der Lage sein, im Falle des Verdachts von Verstößen im nuklearen und chemischen Bereich Inspektionskapazitäten einzusetzen, unter Heranziehung der Kapazitäten der IAEO und der OVCW.
安全理事会还应当做好准备,针可疑的核与化学方面的违约事件部署视察能力,可以借助
际原子能机构和禁止化学武器组织的能力。
Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.
于极
恶劣的违约行
,例如武装团伙把难民营变成军营的情况,
际社会必须做出强有力的反应,包括由安全理事会根据《联合
宪章》第七章采取行动。
Darüber hinaus stellte das AIAD die Begründung für den Entschädigungsbetrag von 9.000 oder 10.000 Dollar pro Tag in Frage, da laut Vertrag nur ein pauschalierter Schadenersatz in Höhe von 5.000 Dollar geltend gemacht werden kann.
合同中规每日违约赔偿金
5 000美元,索偿要求却提出每日9 000至10 000美元的数额,监督厅
这样做的理由也提出质疑。
Der Berater kam zu dem Befund, dass von den 343 Kalendertagen, um die das Projekt überzogen wurde, 186 Tage auf das Konto des Auftragnehmers gingen und einem pauschalierten Schadenersatz unterlagen und 157 Tage den Vereinten Nationen zuzuschreiben waren.
监督厅评估了该咨询员的调查结论的有效性,认:343天超时工作中,有186天可归因于承包人,须依照违约赔偿金办法处理;有157天可归因于联合
。
Das AIAD war zudem der Ansicht, dass die Vereinten Nationen für die der Organisation zuzuschreibenden Verzögerungen nicht aufkommen sollten, da der Auftragnehmer auf Grund dessen, dass er die Verzögerungen nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist von 28 Tagen gemeldet hatte, vertragsbrüchig war.
监督厅还认,联合
不应
归因于本组织的拖延进行赔偿,因
该承包人未在规
的28天内通报拖延情况,这是违约行
。
Der Rat sollte die Generaldirektoren der IAEO und der OVCW bitten, ihm halbjährlich über den Stand der Sicherungsmaßnahmen und Verifikationsverfahren sowie über alle besonderen Besorgnisse Bericht zu erstatten, auch wenn diese nicht auf einen tatsächlichen Verstoß gegen den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen und das Chemiewaffenübereinkommen hinauslaufen.
安全理事会应当请原子能机构总干事和禁止化学武器组织每年两次向安理会提出报告,说明监督保障和核查进程的状况,并说明那些虽然并未实际构成《不扩散核武器条约》和《化学武器公约》的违约行
但却引起他们严重关注的事例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。