德语助手
  • 关闭

社会政策

添加到生词本

shè huì zhèng cè
[ Substantiv ]
Sozialpolitik (n)

Denkbar wären quantitative und qualitative Indikatoren, unter anderem zur Bewertung der sozialen und geschlechterbezogenen Auswirkungen von Politiken.

这些指标可以包括特别用于政策社会及性别问题影响数量和质量指标。

Außerdem ist man sich immer stärker dessen bewusst, welche positiven Auswirkungen eine wirksame Sozialpolitik für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung mit sich bringt.

此外,愈来愈多人了解到有效社会政策对经济和社会发展正面影响。

In diesem Zusammenhang die Regierungen aufrufen, soweit noch nicht geschehen die Ernährungssicherheit zu einem wesentlichen Bestandteil ihrer Armutsbekämpfungsstrategien und ihrer Sozialpolitiken zu machen.

在这方面,吁请尚未这样做国政府将粮食安作为其消灭贫穷战略和社会政策根本要素。

Die Vertragsstaaten verabschieden beziehungsweise stärken, setzen um und verbreiten Rechtsvorschriften, Verwaltungsmaßnahmen, Sozialpolitiken und Sozialprogramme, um die in diesem Protokoll genannten Straftaten zu verhüten.

缔约国应制定或加强、执行和宣传法律、行政措施、社会政策和方案,以防止本议定书所述项罪行。

Die Benachteiligung von Mädchen ist nicht nur eine Frage geschlechtsbedingter Diskriminierung, sie ist auch schlechte Politik, sowohl vom wirtschaftlichen als auch vom sozialen Standpunkt.

让女童少拿少得不仅涉及性别歧视,还是经济学及学好问题,也是不良社会政策

Die Länder sollten sicherstellen, dass sich ihre Armutsminderungsstrategien verstärkt auf die ärmsten und schwächsten Gruppen konzentrieren, indem sie die am besten geeigneten wirtschafts- und sozialpolitischen Maßnahmen auswählen.

国应确通过选择适当经济和社会政策,将减贫战略重点更多地放在最贫困、最易受伤害人身上。

Wirksame soziale Entwicklungspolitiken auf den Gebieten Gesundheit, Bildung und Wohlfahrt, die auch für sich genommen bereits wichtige Ziele der Vereinten Nationen sind, tragen ebenso zum Wachstumsprozess bei.

、教育和福利领域有效社会发展政策,也有助于发展进程,而这些政策本身就是联合国重要目标。

Wir werden weiterhin in Humankapital investieren, indem wir im Einklang mit den nationalen Strategien eine alle Seiten einschließende Sozialpolitik, unter anderem in den Bereichen Gesundheit und Bildung, verfolgen.

我们将依照国家战略,通过在卫生和教育等领域推行包容性社会政策,继续投资发展人力资本。

Maßnahme 16. Für den kommenden Zweijahreshaushalt werde ich die Schaffung einer zusätzlichen Position eines Beigeordneten Generalsekretärs vorschlagen, um die Politikkohärenz und das Management der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten zu unterstützen.

行动16. 我将在下一个两年期预算中提议增设一个助理秘书长职位,以支持经济和社会事务部政策连贯性和管理。

Die Ziele können nur durch eine solide Wirtschafts- und Sozialpolitik, eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung, die Mobilisierung von Ressourcen und eine echte Partnerschaft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern erreicht werden.

唯有采取经济和社会政策,施行善政,调集资源,并在发达国家与发展中国家间建立真正伙伴关系,才能达成这些目标。

Die Vereinten Nationen fördern Politiken und Tätigkeiten auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung, die darauf ausgerichtet sind, eine "Gesellschaft für alle" zu verwirklichen, die bestimmte soziale Gruppen integriert und ihnen Chancen bietet.

联合国推动社会发展政策和活动都把重点放在实现一个“人人共享社会”,这个社会容纳特定社会群体,并为它们提供机会。

Ein günstiges Umfeld für den sozialen Dialog schaffen, durch Gewährleistung einer effektiven Repräsentation und Beteiligung von Arbeitnehmer- und Arbeitgeberorganisationen, mit dem Ziel, zur Erarbeitung von Politiken für die Herbeiführung breit angelegten sozialen Fortschritts beizutragen.

通过确工人组织和雇主组织有效实行代表和参与制度,以促进制订实现广泛社会进步政策,从而创造有利于社会对话环境。

Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.

在经济及社会理事会7月份会议期间,曾经强调发展、金融、贸易和社会政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和世贸组织之间需要更好协调。

Die wirksame Teilhabe der Entwicklungs- und Übergangsländer am internationalen wirtschaftlichen Entscheidungsprozess sicherstellen, unter anderem durch eine stärkere Beteiligung an den internationalen Wirtschaftsforen, die Gewährleistung der Transparenz der internationalen Finanzinstitutionen und ihrer Verantwortlichkeit dafür, in ihren Politiken und Programmen der sozialen Entwicklung einen zentralen Platz einzuräumen.

发展中国家和经济转型期国家有效参与国际经济决策进程,即主要通过增加参加国际经济论坛机会,确国际金融机构透明度和问责制,社会发展在其政策和方案拟订中占有中心地位。

Die zunehmende Interdependenz der Nationen, die dazu führt, dass sich wirtschaftliche Schocks über Landesgrenzen hinweg ausbreiten und größere Ungleichheit entsteht, zeigt die Schwächen der auf internationaler und nationaler Ebene bestehenden institutionellen Vorkehrungen und Wirtschafts- und Sozialpolitiken auf und lässt erneut deutlich werden, wie wichtig es ist, sie durch geeignete Reformen zu stärken.

国间日增相互依存关系使经济振荡跨越国界传播,加上不平等状况日增,这突出显示了现行国际和国家体制安排以及经济和社会政策薄弱环节,使通过适当改革加强这种体制安排和政策工作更加重要。

Auf Antrag und mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft die einzelstaatlichen Informationssysteme dahin gehend stärken, dass sie verlässliche und aufgeschlüsselte Statistiken über die soziale Entwicklung hervorbringen, die die Bewertung der Auswirkungen von sozialpolitischen Maßnahmen auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung ermöglichen und den effizienten und wirksamen Einsatz der wirtschaftlichen und sozialen Ressourcen gewährleisten.

国提出要求,在国际社会援助下,加强国信息系统,制作可靠、分门别类社会发展统计数据,用以社会政策对经济及社会发展影响,并确经济及社会资源得到高效率和有效利用。

Die Entwicklungsländer müssen ihre in der Millenniums-Erklärung und dem Konsens von Monterrey der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung9 niedergelegten Verpflichtungen erfüllen, mehr innerstaatliche Ressourcen umzuwidmen und zu mobilisieren, institutionelle Reformen zur Anpassung an die nationalen Prioritäten durchzuführen und eine wirksame, auf nationaler Eigenverantwortung beruhende Wirtschafts- und Sozialpolitik zu verfolgen, die das Wirtschaftswachstum stimulieren kann.

发展中国必须履行自己在《千年宣言》和《发展筹资问题国际会议蒙特雷共识》9 中作出承诺,调拨和筹集更多国内资金,根据本国优先事项进行机构改革,并奉行切实有效和由国家做主、能够促进经济增长经济和社会政策

Die positive Interaktion zwischen Umwelt-, Wirtschafts- und Sozialpolitiken als ebenfalls unverzichtbare Voraussetzung für die erfolgreiche Verwirklichung der Ziele des Gipfels verstärken, und zwar durch die Förderung einer koordinierten gleichzeitigen Berücksichtigung dieses Ziels im Prozess der Politikformulierung, unter ständiger Beachtung der Auswirkungen der Sozial-, Wirtschafts- und Finanzpolitik auf Beschäftigung und bestandfähige Existenzgrundlagen, Armut und soziale Entwicklung.

促进环境、经济和社会政策之间积极相互配合,这对成功实现社会问题首脑会议目标来说也是必不可少,方法是在制定政策过程中盘兼顾这一目标并始终考虑到社会、经济和金融政策对就业和可持续生计、贫穷和社会发展影响。

Damit Fortschritte im Hinblick auf die Ziele des Konsenses von Monterrey zustande kommen, sind Politiken vonnöten, die wirtschaftliche und soziale Überlegungen miteinander verbinden, um Ungleichheiten innerhalb von Ländern und zwischen ihnen zu vermindern und um zu gewährleisten, dass die Armen und schwächere Bevölkerungsgruppen in den Genuss der Vorteile aus wirtschaftlichem Wachstum und wirtschaftlicher Entwicklung gelangen.

为推动实现《蒙特雷共识》项目标,必须实行将经济问题和社会问题挂钩政策,减少国家内和国家间不平等现象,证穷人和弱势群体受益于经济增长和发展。

Die technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung umfasste Studien über die sozialen Dimensionen makroökonomischer Anpassungen, die Gewährung von Unterstützung bei der Erstellung einzelstaatlicher Berichte zur menschlichen Entwicklung, den Ausbau staatlicher Ministerien und Stellen, die sich mit der Stärkung der Rolle der Frau im Entwicklungsprozess befassen, Studien zur Armut in bestimmten Regionen und die Bewertung der Sozialverträglichkeit verschiedener Politiken.

社会发展领域技术合作包括对宏观经济调整涉及社会问题研究、对编写国家人类发展报告支助、对参与促进妇女在发展中作用政府部和单位加强、对特定区域贫穷研究以及对政策社会影响析。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会政策 的德语例句

用户正在搜索


Abfallentsorgung, Abfallentstehung, Abfallerzeuger, Abfallerzeugnis, Abfälleverwertung, Abfallfett, Abfallflüssigkeit, Abfallfraktion, abfallfreies Verfahren, Abfallgas,

相似单词


社会性网络, 社会学, 社会语言学, 社会运动, 社会正义, 社会政策, 社会政治, 社会政治的, 社会制度, 社会秩序,
shè huì zhèng cè
[ Substantiv ]
Sozialpolitik (n)

Denkbar wären quantitative und qualitative Indikatoren, unter anderem zur Bewertung der sozialen und geschlechterbezogenen Auswirkungen von Politiken.

这些指标可以包括特别用于评估各项政策社会及性别问题影响的数量和质量指标。

Außerdem ist man sich immer stärker dessen bewusst, welche positiven Auswirkungen eine wirksame Sozialpolitik für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung mit sich bringt.

此外,愈来愈多的人了解到有效的社会政策对经济和社会展的正面影响。

In diesem Zusammenhang die Regierungen aufrufen, soweit noch nicht geschehen die Ernährungssicherheit zu einem wesentlichen Bestandteil ihrer Armutsbekämpfungsstrategien und ihrer Sozialpolitiken zu machen.

这方面,吁请尚未这样做的各国政府将粮食安全作为其消灭贫穷战略和社会政策的根本要素。

Die Vertragsstaaten verabschieden beziehungsweise stärken, setzen um und verbreiten Rechtsvorschriften, Verwaltungsmaßnahmen, Sozialpolitiken und Sozialprogramme, um die in diesem Protokoll genannten Straftaten zu verhüten.

缔约国应制定或加强、执行和宣传法律、行政措施、社会政策和方案,以防止本议定书所述各项罪行。

Die Benachteiligung von Mädchen ist nicht nur eine Frage geschlechtsbedingter Diskriminierung, sie ist auch schlechte Politik, sowohl vom wirtschaftlichen als auch vom sozialen Standpunkt.

让女童少拿少得不仅涉及性别歧视,还是经济学及学好的问题,也是不良的社会政策

Die Länder sollten sicherstellen, dass sich ihre Armutsminderungsstrategien verstärkt auf die ärmsten und schwächsten Gruppen konzentrieren, indem sie die am besten geeigneten wirtschafts- und sozialpolitischen Maßnahmen auswählen.

各国应确通过选择适当的经济和社会政策,将减贫战略重点更多地放最贫困、最易受伤害的人身上。

Wirksame soziale Entwicklungspolitiken auf den Gebieten Gesundheit, Bildung und Wohlfahrt, die auch für sich genommen bereits wichtige Ziele der Vereinten Nationen sind, tragen ebenso zum Wachstumsprozess bei.

健、教育和福利领域有效的社会政策,也有助于展进程,而这些政策本身就是联合国的重要目标。

Wir werden weiterhin in Humankapital investieren, indem wir im Einklang mit den nationalen Strategien eine alle Seiten einschließende Sozialpolitik, unter anderem in den Bereichen Gesundheit und Bildung, verfolgen.

我们将依照国家战略,通过卫生和教育等领域推行包容性社会政策,继续投资展人力资本。

Maßnahme 16. Für den kommenden Zweijahreshaushalt werde ich die Schaffung einer zusätzlichen Position eines Beigeordneten Generalsekretärs vorschlagen, um die Politikkohärenz und das Management der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten zu unterstützen.

行动16. 我将下一个两年期预算中提议增设一个助理秘书长职位,以支持经济和社会事务部的政策连贯性和管理。

Die Ziele können nur durch eine solide Wirtschafts- und Sozialpolitik, eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung, die Mobilisierung von Ressourcen und eine echte Partnerschaft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern erreicht werden.

唯有采取健全的经济和社会政策,施行善政,调集资源,达国家与展中国家间建立真正的伙伴关系,才能达成这些目标。

Die Vereinten Nationen fördern Politiken und Tätigkeiten auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung, die darauf ausgerichtet sind, eine "Gesellschaft für alle" zu verwirklichen, die bestimmte soziale Gruppen integriert und ihnen Chancen bietet.

联合国推动的社会政策和活动都把重点放实现一个“人人共享的社会”,这个社会容纳特定的社会群体,为它们提供机会。

Ein günstiges Umfeld für den sozialen Dialog schaffen, durch Gewährleistung einer effektiven Repräsentation und Beteiligung von Arbeitnehmer- und Arbeitgeberorganisationen, mit dem Ziel, zur Erarbeitung von Politiken für die Herbeiführung breit angelegten sozialen Fortschritts beizutragen.

通过确工人组织和雇主组织有效实行代表和参与制度,以促进制订实现广泛社会进步政策,从而创造有利于社会对话的环境。

Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.

经济及社会理事会7月份会议期间,曾经强调展、金融、贸易和社会政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和世贸组织之间需要更好的协调。

Die wirksame Teilhabe der Entwicklungs- und Übergangsländer am internationalen wirtschaftlichen Entscheidungsprozess sicherstellen, unter anderem durch eine stärkere Beteiligung an den internationalen Wirtschaftsforen, die Gewährleistung der Transparenz der internationalen Finanzinstitutionen und ihrer Verantwortlichkeit dafür, in ihren Politiken und Programmen der sozialen Entwicklung einen zentralen Platz einzuräumen.

展中国家和经济转型期国家有效参与国际经济决策进程,即主要通过增加参加国际经济论坛的机会,确国际金融机构的透明度和问责制,社会政策和方案拟订中占有中心地位。

Die zunehmende Interdependenz der Nationen, die dazu führt, dass sich wirtschaftliche Schocks über Landesgrenzen hinweg ausbreiten und größere Ungleichheit entsteht, zeigt die Schwächen der auf internationaler und nationaler Ebene bestehenden institutionellen Vorkehrungen und Wirtschafts- und Sozialpolitiken auf und lässt erneut deutlich werden, wie wichtig es ist, sie durch geeignete Reformen zu stärken.

各国间日增的相互依存关系使经济振荡跨越国界传播,加上不平等状况日增,这突出显示了现行的国际和国家体制安排以及经济和社会政策中的薄弱环节,使通过适当改革加强这种体制安排和政策的工作更加重要。

Auf Antrag und mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft die einzelstaatlichen Informationssysteme dahin gehend stärken, dass sie verlässliche und aufgeschlüsselte Statistiken über die soziale Entwicklung hervorbringen, die die Bewertung der Auswirkungen von sozialpolitischen Maßnahmen auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung ermöglichen und den effizienten und wirksamen Einsatz der wirtschaftlichen und sozialen Ressourcen gewährleisten.

应各国提出的要求,国际社会的援助下,加强各国信息系统,制作可靠的、分门别类的社会展统计数据,用以评估社会政策对经济及社会展的影响,经济及社会资源得到高效率和有效的利用。

Die Entwicklungsländer müssen ihre in der Millenniums-Erklärung und dem Konsens von Monterrey der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung9 niedergelegten Verpflichtungen erfüllen, mehr innerstaatliche Ressourcen umzuwidmen und zu mobilisieren, institutionelle Reformen zur Anpassung an die nationalen Prioritäten durchzuführen und eine wirksame, auf nationaler Eigenverantwortung beruhende Wirtschafts- und Sozialpolitik zu verfolgen, die das Wirtschaftswachstum stimulieren kann.

展中各国必须履行自己《千年宣言》和《展筹资问题国际会议蒙特雷共识》9 中作出的承诺,调拨和筹集更多的国内资金,根据本国的优先事项进行机构改革,奉行切实有效和由国家做主、能够促进经济增长的经济和社会政策

Die positive Interaktion zwischen Umwelt-, Wirtschafts- und Sozialpolitiken als ebenfalls unverzichtbare Voraussetzung für die erfolgreiche Verwirklichung der Ziele des Gipfels verstärken, und zwar durch die Förderung einer koordinierten gleichzeitigen Berücksichtigung dieses Ziels im Prozess der Politikformulierung, unter ständiger Beachtung der Auswirkungen der Sozial-, Wirtschafts- und Finanzpolitik auf Beschäftigung und bestandfähige Existenzgrundlagen, Armut und soziale Entwicklung.

促进环境、经济和社会政策之间积极相互配合,这对成功实现社会问题首脑会议的目标来说也是必不可少的,方法是制定政策的过程中全盘兼顾这一目标始终考虑到社会、经济和金融政策对就业和可持续生计、贫穷和社会展的影响。

Damit Fortschritte im Hinblick auf die Ziele des Konsenses von Monterrey zustande kommen, sind Politiken vonnöten, die wirtschaftliche und soziale Überlegungen miteinander verbinden, um Ungleichheiten innerhalb von Ländern und zwischen ihnen zu vermindern und um zu gewährleisten, dass die Armen und schwächere Bevölkerungsgruppen in den Genuss der Vorteile aus wirtschaftlichem Wachstum und wirtschaftlicher Entwicklung gelangen.

为推动实现《蒙特雷共识》的各项目标,必须实行将经济问题和社会问题挂钩的政策,减少国家内和国家间的不平等现象,证穷人和弱势群体受益于经济增长和展。

Die technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung umfasste Studien über die sozialen Dimensionen makroökonomischer Anpassungen, die Gewährung von Unterstützung bei der Erstellung einzelstaatlicher Berichte zur menschlichen Entwicklung, den Ausbau staatlicher Ministerien und Stellen, die sich mit der Stärkung der Rolle der Frau im Entwicklungsprozess befassen, Studien zur Armut in bestimmten Regionen und die Bewertung der Sozialverträglichkeit verschiedener Politiken.

社会展领域的技术合作包括对宏观经济调整涉及的社会问题的研究、对编写国家人类展报告的支助、对参与促进妇女展中的作用的政府各部和单位的加强、对特定区域的贫穷的研究以及对各项政策社会影响的评析。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会政策 的德语例句

用户正在搜索


Abfallkasten, Abfallkessel, Abfallklauber, Abfallklopfwolf, Abfallkoks, Abfallkorb, Abfallkörper, Abfallkübel, Abfallkurve, Abfalllagerung,

相似单词


社会性网络, 社会学, 社会语言学, 社会运动, 社会正义, 社会政策, 社会政治, 社会政治的, 社会制度, 社会秩序,
shè huì zhèng cè
[ Substantiv ]
Sozialpolitik (n)

Denkbar wären quantitative und qualitative Indikatoren, unter anderem zur Bewertung der sozialen und geschlechterbezogenen Auswirkungen von Politiken.

这些指标可以包括特别用于评估各项政策社会及性别问题响的数量和质量指标。

Außerdem ist man sich immer stärker dessen bewusst, welche positiven Auswirkungen eine wirksame Sozialpolitik für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung mit sich bringt.

此外,愈来愈多的人了解到有效的社会政策对经济和社会发展的响。

In diesem Zusammenhang die Regierungen aufrufen, soweit noch nicht geschehen die Ernährungssicherheit zu einem wesentlichen Bestandteil ihrer Armutsbekämpfungsstrategien und ihrer Sozialpolitiken zu machen.

在这方,吁请尚未这样做的各国政府将粮食安全作为其消灭贫穷战略和社会政策的根本要素。

Die Vertragsstaaten verabschieden beziehungsweise stärken, setzen um und verbreiten Rechtsvorschriften, Verwaltungsmaßnahmen, Sozialpolitiken und Sozialprogramme, um die in diesem Protokoll genannten Straftaten zu verhüten.

缔约国应制定或加强、执和宣传法律、政措施、社会政策和方案,以防止本议定书所述各项罪

Die Benachteiligung von Mädchen ist nicht nur eine Frage geschlechtsbedingter Diskriminierung, sie ist auch schlechte Politik, sowohl vom wirtschaftlichen als auch vom sozialen Standpunkt.

让女童少拿少得不仅涉及性别歧视,还是经济学及学好的问题,也是不良的社会政策

Die Länder sollten sicherstellen, dass sich ihre Armutsminderungsstrategien verstärkt auf die ärmsten und schwächsten Gruppen konzentrieren, indem sie die am besten geeigneten wirtschafts- und sozialpolitischen Maßnahmen auswählen.

各国应确通过选择适当的经济和社会政策,将减贫战略重点更多地放在最贫困、最易受伤害的人身上。

Wirksame soziale Entwicklungspolitiken auf den Gebieten Gesundheit, Bildung und Wohlfahrt, die auch für sich genommen bereits wichtige Ziele der Vereinten Nationen sind, tragen ebenso zum Wachstumsprozess bei.

健、教育和福利领域有效的社会发展政策,也有助于发展进程,而这些政策本身就是联合国的重要目标。

Wir werden weiterhin in Humankapital investieren, indem wir im Einklang mit den nationalen Strategien eine alle Seiten einschließende Sozialpolitik, unter anderem in den Bereichen Gesundheit und Bildung, verfolgen.

们将依照国家战略,通过在卫生和教育等领域推包容性社会政策,继续投资发展人力资本。

Maßnahme 16. Für den kommenden Zweijahreshaushalt werde ich die Schaffung einer zusätzlichen Position eines Beigeordneten Generalsekretärs vorschlagen, um die Politikkohärenz und das Management der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten zu unterstützen.

16. 将在下一个两年期预算中提议增设一个助理秘书长职位,以支持经济和社会事务部的政策连贯性和管理。

Die Ziele können nur durch eine solide Wirtschafts- und Sozialpolitik, eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung, die Mobilisierung von Ressourcen und eine echte Partnerschaft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern erreicht werden.

唯有采取健全的经济和社会政策,施善政,调集资源,并在发达国家与发展中国家间建立真的伙伴关系,才能达成这些目标。

Die Vereinten Nationen fördern Politiken und Tätigkeiten auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung, die darauf ausgerichtet sind, eine "Gesellschaft für alle" zu verwirklichen, die bestimmte soziale Gruppen integriert und ihnen Chancen bietet.

联合国推社会发展政策和活都把重点放在实现一个“人人共享的社会”,这个社会容纳特定的社会群体,并为它们提供机会。

Ein günstiges Umfeld für den sozialen Dialog schaffen, durch Gewährleistung einer effektiven Repräsentation und Beteiligung von Arbeitnehmer- und Arbeitgeberorganisationen, mit dem Ziel, zur Erarbeitung von Politiken für die Herbeiführung breit angelegten sozialen Fortschritts beizutragen.

通过确工人组织和雇主组织有效实代表和参与制度,以促进制订实现广泛社会进步政策,从而创造有利于社会对话的环境。

Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.

在经济及社会理事会7月份会议期间,曾经强调发展、金融、贸易和社会政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和世贸组织之间需要更好的协调。

Die wirksame Teilhabe der Entwicklungs- und Übergangsländer am internationalen wirtschaftlichen Entscheidungsprozess sicherstellen, unter anderem durch eine stärkere Beteiligung an den internationalen Wirtschaftsforen, die Gewährleistung der Transparenz der internationalen Finanzinstitutionen und ihrer Verantwortlichkeit dafür, in ihren Politiken und Programmen der sozialen Entwicklung einen zentralen Platz einzuräumen.

发展中国家和经济转型期国家有效参与国际经济决策进程,即主要通过增加参加国际经济论坛的机会,确国际金融机构的透明度和问责制,社会发展在其政策和方案拟订中占有中心地位。

Die zunehmende Interdependenz der Nationen, die dazu führt, dass sich wirtschaftliche Schocks über Landesgrenzen hinweg ausbreiten und größere Ungleichheit entsteht, zeigt die Schwächen der auf internationaler und nationaler Ebene bestehenden institutionellen Vorkehrungen und Wirtschafts- und Sozialpolitiken auf und lässt erneut deutlich werden, wie wichtig es ist, sie durch geeignete Reformen zu stärken.

各国间日增的相互依存关系使经济振荡跨越国界传播,加上不平等状况日增,这突出显示了现的国际和国家体制安排以及经济和社会政策中的薄弱环节,使通过适当改革加强这种体制安排和政策的工作更加重要。

Auf Antrag und mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft die einzelstaatlichen Informationssysteme dahin gehend stärken, dass sie verlässliche und aufgeschlüsselte Statistiken über die soziale Entwicklung hervorbringen, die die Bewertung der Auswirkungen von sozialpolitischen Maßnahmen auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung ermöglichen und den effizienten und wirksamen Einsatz der wirtschaftlichen und sozialen Ressourcen gewährleisten.

应各国提出的要求,在国际社会的援助下,加强各国信息系统,制作可靠的、分门别类的社会发展统计数据,用以评估社会政策对经济及社会发展的响,并确经济及社会资源得到高效率和有效的利用。

Die Entwicklungsländer müssen ihre in der Millenniums-Erklärung und dem Konsens von Monterrey der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung9 niedergelegten Verpflichtungen erfüllen, mehr innerstaatliche Ressourcen umzuwidmen und zu mobilisieren, institutionelle Reformen zur Anpassung an die nationalen Prioritäten durchzuführen und eine wirksame, auf nationaler Eigenverantwortung beruhende Wirtschafts- und Sozialpolitik zu verfolgen, die das Wirtschaftswachstum stimulieren kann.

发展中各国必须履自己在《千年宣言》和《发展筹资问题国际会议蒙特雷共识》9 中作出的承诺,调拨和筹集更多的国内资金,根据本国的优先事项进机构改革,并奉切实有效和由国家做主、能够促进经济增长的经济和社会政策

Die positive Interaktion zwischen Umwelt-, Wirtschafts- und Sozialpolitiken als ebenfalls unverzichtbare Voraussetzung für die erfolgreiche Verwirklichung der Ziele des Gipfels verstärken, und zwar durch die Förderung einer koordinierten gleichzeitigen Berücksichtigung dieses Ziels im Prozess der Politikformulierung, unter ständiger Beachtung der Auswirkungen der Sozial-, Wirtschafts- und Finanzpolitik auf Beschäftigung und bestandfähige Existenzgrundlagen, Armut und soziale Entwicklung.

促进环境、经济和社会政策之间积极相互配合,这对成功实现社会问题首脑会议的目标来说也是必不可少的,方法是在制定政策的过程中全盘兼顾这一目标并始终考虑到社会、经济和金融政策对就业和可持续生计、贫穷和社会发展的响。

Damit Fortschritte im Hinblick auf die Ziele des Konsenses von Monterrey zustande kommen, sind Politiken vonnöten, die wirtschaftliche und soziale Überlegungen miteinander verbinden, um Ungleichheiten innerhalb von Ländern und zwischen ihnen zu vermindern und um zu gewährleisten, dass die Armen und schwächere Bevölkerungsgruppen in den Genuss der Vorteile aus wirtschaftlichem Wachstum und wirtschaftlicher Entwicklung gelangen.

为推实现《蒙特雷共识》的各项目标,必须实将经济问题和社会问题挂钩的政策,减少国家内和国家间的不平等现象,证穷人和弱势群体受益于经济增长和发展。

Die technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung umfasste Studien über die sozialen Dimensionen makroökonomischer Anpassungen, die Gewährung von Unterstützung bei der Erstellung einzelstaatlicher Berichte zur menschlichen Entwicklung, den Ausbau staatlicher Ministerien und Stellen, die sich mit der Stärkung der Rolle der Frau im Entwicklungsprozess befassen, Studien zur Armut in bestimmten Regionen und die Bewertung der Sozialverträglichkeit verschiedener Politiken.

社会发展领域的技术合作包括对宏观经济调整涉及的社会问题的研究、对编写国家人类发展报告的支助、对参与促进妇女在发展中的作用的政府各部和单位的加强、对特定区域的贫穷的研究以及对各项政策社会响的评析。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指

显示所有包含 社会政策 的德语例句

用户正在搜索


Abfallöl, Abfallösung, Abfallpapier, Abfallphase, Abfallprahm, Abfallpresse, Abfallprobe, Abfallproduct, Abfallprodukt, Abfallproduzent,

相似单词


社会性网络, 社会学, 社会语言学, 社会运动, 社会正义, 社会政策, 社会政治, 社会政治的, 社会制度, 社会秩序,
shè huì zhèng cè
[ Substantiv ]
Sozialpolitik (n)

Denkbar wären quantitative und qualitative Indikatoren, unter anderem zur Bewertung der sozialen und geschlechterbezogenen Auswirkungen von Politiken.

这些指标可包括特别用于评估各项政策及性别问题影响的数量和质量指标。

Außerdem ist man sich immer stärker dessen bewusst, welche positiven Auswirkungen eine wirksame Sozialpolitik für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung mit sich bringt.

此外,愈来愈多的人了解到有效的政策对经济和展的正面影响。

In diesem Zusammenhang die Regierungen aufrufen, soweit noch nicht geschehen die Ernährungssicherheit zu einem wesentlichen Bestandteil ihrer Armutsbekämpfungsstrategien und ihrer Sozialpolitiken zu machen.

在这方面,吁请尚未这样做的各国政府将粮食安全作为其消灭贫穷战略和政策的根本要素。

Die Vertragsstaaten verabschieden beziehungsweise stärken, setzen um und verbreiten Rechtsvorschriften, Verwaltungsmaßnahmen, Sozialpolitiken und Sozialprogramme, um die in diesem Protokoll genannten Straftaten zu verhüten.

缔约国应制定或加强、执行和宣传法律、行政措施、政策和方,止本议定书所述各项罪行。

Die Benachteiligung von Mädchen ist nicht nur eine Frage geschlechtsbedingter Diskriminierung, sie ist auch schlechte Politik, sowohl vom wirtschaftlichen als auch vom sozialen Standpunkt.

让女童少拿少得不仅涉及性别歧视,还是经济学及学好的问题,也是不良的政策

Die Länder sollten sicherstellen, dass sich ihre Armutsminderungsstrategien verstärkt auf die ärmsten und schwächsten Gruppen konzentrieren, indem sie die am besten geeigneten wirtschafts- und sozialpolitischen Maßnahmen auswählen.

各国应确通过选择适当的经济和政策,将减贫战略重点更多地放在最贫困、最易受伤害的人身上。

Wirksame soziale Entwicklungspolitiken auf den Gebieten Gesundheit, Bildung und Wohlfahrt, die auch für sich genommen bereits wichtige Ziele der Vereinten Nationen sind, tragen ebenso zum Wachstumsprozess bei.

健、教育和福利领域有效的政策,也有助于展进程,而这些政策本身就是联合国的重要目标。

Wir werden weiterhin in Humankapital investieren, indem wir im Einklang mit den nationalen Strategien eine alle Seiten einschließende Sozialpolitik, unter anderem in den Bereichen Gesundheit und Bildung, verfolgen.

我们将依照国家战略,通过在卫生和教育等领域推行包容性政策,继续投资展人力资本。

Maßnahme 16. Für den kommenden Zweijahreshaushalt werde ich die Schaffung einer zusätzlichen Position eines Beigeordneten Generalsekretärs vorschlagen, um die Politikkohärenz und das Management der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten zu unterstützen.

行动16. 我将在下一个两年期预算中提议增设一个助理秘书长职位,支持经济和事务部的政策连贯性和管理。

Die Ziele können nur durch eine solide Wirtschafts- und Sozialpolitik, eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung, die Mobilisierung von Ressourcen und eine echte Partnerschaft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern erreicht werden.

唯有采取健全的经济和政策,施行善政,调集资源,并在达国家与展中国家间建立真正的伙伴关系,才能达成这些目标。

Die Vereinten Nationen fördern Politiken und Tätigkeiten auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung, die darauf ausgerichtet sind, eine "Gesellschaft für alle" zu verwirklichen, die bestimmte soziale Gruppen integriert und ihnen Chancen bietet.

联合国推动的政策和活动都把重点放在实现一个“人人共享的”,这个容纳特定的群体,并为它们提供机

Ein günstiges Umfeld für den sozialen Dialog schaffen, durch Gewährleistung einer effektiven Repräsentation und Beteiligung von Arbeitnehmer- und Arbeitgeberorganisationen, mit dem Ziel, zur Erarbeitung von Politiken für die Herbeiführung breit angelegten sozialen Fortschritts beizutragen.

通过确工人组织和雇主组织有效实行代表和参与制度,促进制订实现广泛进步政策,从而创造有利于对话的环境。

Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.

在经济及理事7月份议期间,曾经强调展、金融、贸易和政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和世贸组织之间需要更好的协调。

Die wirksame Teilhabe der Entwicklungs- und Übergangsländer am internationalen wirtschaftlichen Entscheidungsprozess sicherstellen, unter anderem durch eine stärkere Beteiligung an den internationalen Wirtschaftsforen, die Gewährleistung der Transparenz der internationalen Finanzinstitutionen und ihrer Verantwortlichkeit dafür, in ihren Politiken und Programmen der sozialen Entwicklung einen zentralen Platz einzuräumen.

展中国家和经济转型期国家有效参与国际经济决策进程,即主要通过增加参加国际经济论坛的机,确国际金融机构的透明度和问责制,展在其政策和方拟订中占有中心地位。

Die zunehmende Interdependenz der Nationen, die dazu führt, dass sich wirtschaftliche Schocks über Landesgrenzen hinweg ausbreiten und größere Ungleichheit entsteht, zeigt die Schwächen der auf internationaler und nationaler Ebene bestehenden institutionellen Vorkehrungen und Wirtschafts- und Sozialpolitiken auf und lässt erneut deutlich werden, wie wichtig es ist, sie durch geeignete Reformen zu stärken.

各国间日增的相互依存关系使经济振荡跨越国界传播,加上不平等状况日增,这突出显示了现行的国际和国家体制安排及经济和政策中的薄弱环节,使通过适当改革加强这种体制安排和政策的工作更加重要。

Auf Antrag und mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft die einzelstaatlichen Informationssysteme dahin gehend stärken, dass sie verlässliche und aufgeschlüsselte Statistiken über die soziale Entwicklung hervorbringen, die die Bewertung der Auswirkungen von sozialpolitischen Maßnahmen auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung ermöglichen und den effizienten und wirksamen Einsatz der wirtschaftlichen und sozialen Ressourcen gewährleisten.

应各国提出的要求,在国际的援助下,加强各国信息系统,制作可靠的、分门别类的展统计数据,用评估政策对经济及展的影响,并确经济及资源得到高效率和有效的利用。

Die Entwicklungsländer müssen ihre in der Millenniums-Erklärung und dem Konsens von Monterrey der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung9 niedergelegten Verpflichtungen erfüllen, mehr innerstaatliche Ressourcen umzuwidmen und zu mobilisieren, institutionelle Reformen zur Anpassung an die nationalen Prioritäten durchzuführen und eine wirksame, auf nationaler Eigenverantwortung beruhende Wirtschafts- und Sozialpolitik zu verfolgen, die das Wirtschaftswachstum stimulieren kann.

展中各国必须履行自己在《千年宣言》和《展筹资问题国际议蒙特雷共识》9 中作出的承诺,调拨和筹集更多的国内资金,根据本国的优先事项进行机构改革,并奉行切实有效和由国家做主、能够促进经济增长的经济和政策

Die positive Interaktion zwischen Umwelt-, Wirtschafts- und Sozialpolitiken als ebenfalls unverzichtbare Voraussetzung für die erfolgreiche Verwirklichung der Ziele des Gipfels verstärken, und zwar durch die Förderung einer koordinierten gleichzeitigen Berücksichtigung dieses Ziels im Prozess der Politikformulierung, unter ständiger Beachtung der Auswirkungen der Sozial-, Wirtschafts- und Finanzpolitik auf Beschäftigung und bestandfähige Existenzgrundlagen, Armut und soziale Entwicklung.

促进环境、经济和政策之间积极相互配合,这对成功实现问题首脑议的目标来说也是必不可少的,方法是在制定政策的过程中全盘兼顾这一目标并始终考虑到、经济和金融政策对就业和可持续生计、贫穷和展的影响。

Damit Fortschritte im Hinblick auf die Ziele des Konsenses von Monterrey zustande kommen, sind Politiken vonnöten, die wirtschaftliche und soziale Überlegungen miteinander verbinden, um Ungleichheiten innerhalb von Ländern und zwischen ihnen zu vermindern und um zu gewährleisten, dass die Armen und schwächere Bevölkerungsgruppen in den Genuss der Vorteile aus wirtschaftlichem Wachstum und wirtschaftlicher Entwicklung gelangen.

为推动实现《蒙特雷共识》的各项目标,必须实行将经济问题和问题挂钩的政策,减少国家内和国家间的不平等现象,证穷人和弱势群体受益于经济增长和展。

Die technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung umfasste Studien über die sozialen Dimensionen makroökonomischer Anpassungen, die Gewährung von Unterstützung bei der Erstellung einzelstaatlicher Berichte zur menschlichen Entwicklung, den Ausbau staatlicher Ministerien und Stellen, die sich mit der Stärkung der Rolle der Frau im Entwicklungsprozess befassen, Studien zur Armut in bestimmten Regionen und die Bewertung der Sozialverträglichkeit verschiedener Politiken.

展领域的技术合作包括对宏观经济调整涉及的问题的研究、对编写国家人类展报告的支助、对参与促进妇女在展中的作用的政府各部和单位的加强、对特定区域的贫穷的研究及对各项政策影响的评析。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会政策 的德语例句

用户正在搜索


Abfallsack, Abfallsalz, Abfallsammelbehälter, Abfallsammelfahrzeug, Abfallsammlung, Abfallsäure, Abfallschaum, Abfallschere, Abfallschlamm, Abfallschmieröl,

相似单词


社会性网络, 社会学, 社会语言学, 社会运动, 社会正义, 社会政策, 社会政治, 社会政治的, 社会制度, 社会秩序,
shè huì zhèng cè
[ Substantiv ]
Sozialpolitik (n)

Denkbar wären quantitative und qualitative Indikatoren, unter anderem zur Bewertung der sozialen und geschlechterbezogenen Auswirkungen von Politiken.

这些指标可以包括特别用于评估各项政策社会及性别问题影响的数量和质量指标。

Außerdem ist man sich immer stärker dessen bewusst, welche positiven Auswirkungen eine wirksame Sozialpolitik für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung mit sich bringt.

此外,愈来愈多的人了解到有效的社会政策对经济和社会发展的正面影响。

In diesem Zusammenhang die Regierungen aufrufen, soweit noch nicht geschehen die Ernährungssicherheit zu einem wesentlichen Bestandteil ihrer Armutsbekämpfungsstrategien und ihrer Sozialpolitiken zu machen.

在这方面,吁请尚未这样做的各国政府将粮食安全作为其消灭贫穷战略和社会政策的根本要素。

Die Vertragsstaaten verabschieden beziehungsweise stärken, setzen um und verbreiten Rechtsvorschriften, Verwaltungsmaßnahmen, Sozialpolitiken und Sozialprogramme, um die in diesem Protokoll genannten Straftaten zu verhüten.

缔约国应加强、执行和宣传法律、行政措施、社会政策和方案,以防止本议书所述各项罪行。

Die Benachteiligung von Mädchen ist nicht nur eine Frage geschlechtsbedingter Diskriminierung, sie ist auch schlechte Politik, sowohl vom wirtschaftlichen als auch vom sozialen Standpunkt.

让女童少拿少得不仅涉及性别歧视,还经济学及学好的问题,也不良的社会政策

Die Länder sollten sicherstellen, dass sich ihre Armutsminderungsstrategien verstärkt auf die ärmsten und schwächsten Gruppen konzentrieren, indem sie die am besten geeigneten wirtschafts- und sozialpolitischen Maßnahmen auswählen.

各国应确通过选择适当的经济和社会政策,将减贫战略重点更多地放在最贫困、最易受伤害的人身上。

Wirksame soziale Entwicklungspolitiken auf den Gebieten Gesundheit, Bildung und Wohlfahrt, die auch für sich genommen bereits wichtige Ziele der Vereinten Nationen sind, tragen ebenso zum Wachstumsprozess bei.

健、教育和福利领域有效的社会发展政策,也有助于发展进程,而这些政策本身就国的重要目标。

Wir werden weiterhin in Humankapital investieren, indem wir im Einklang mit den nationalen Strategien eine alle Seiten einschließende Sozialpolitik, unter anderem in den Bereichen Gesundheit und Bildung, verfolgen.

我们将依照国家战略,通过在卫生和教育等领域推行包容性社会政策,继续投资发展人力资本。

Maßnahme 16. Für den kommenden Zweijahreshaushalt werde ich die Schaffung einer zusätzlichen Position eines Beigeordneten Generalsekretärs vorschlagen, um die Politikkohärenz und das Management der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten zu unterstützen.

行动16. 我将在下一个两年期预算中提议增设一个助理秘书长职位,以支持经济和社会事务部的政策连贯性和管理。

Die Ziele können nur durch eine solide Wirtschafts- und Sozialpolitik, eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung, die Mobilisierung von Ressourcen und eine echte Partnerschaft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern erreicht werden.

唯有采取健全的经济和社会政策,施行善政,调集资源,并在发达国家与发展中国家间建立真正的伙伴关系,才能达成这些目标。

Die Vereinten Nationen fördern Politiken und Tätigkeiten auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung, die darauf ausgerichtet sind, eine "Gesellschaft für alle" zu verwirklichen, die bestimmte soziale Gruppen integriert und ihnen Chancen bietet.

国推动的社会发展政策和活动都把重点放在实现一个“人人共享的社会”,这个社会容纳特社会群体,并为它们提供机会。

Ein günstiges Umfeld für den sozialen Dialog schaffen, durch Gewährleistung einer effektiven Repräsentation und Beteiligung von Arbeitnehmer- und Arbeitgeberorganisationen, mit dem Ziel, zur Erarbeitung von Politiken für die Herbeiführung breit angelegten sozialen Fortschritts beizutragen.

通过确工人组织和雇主组织有效实行代表和参与度,以促进订实现广泛社会进步政策,从而创造有利于社会对话的环境。

Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.

在经济及社会理事会7月份会议期间,曾经强调发展、金融、贸易和社会政策需要更有效地结国系统、布雷顿森林机构和世贸组织之间需要更好的协调。

Die wirksame Teilhabe der Entwicklungs- und Übergangsländer am internationalen wirtschaftlichen Entscheidungsprozess sicherstellen, unter anderem durch eine stärkere Beteiligung an den internationalen Wirtschaftsforen, die Gewährleistung der Transparenz der internationalen Finanzinstitutionen und ihrer Verantwortlichkeit dafür, in ihren Politiken und Programmen der sozialen Entwicklung einen zentralen Platz einzuräumen.

发展中国家和经济转型期国家有效参与国际经济决策进程,即主要通过增加参加国际经济论坛的机会,确国际金融机构的透明度和问责社会发展在其政策和方案拟订中占有中心地位。

Die zunehmende Interdependenz der Nationen, die dazu führt, dass sich wirtschaftliche Schocks über Landesgrenzen hinweg ausbreiten und größere Ungleichheit entsteht, zeigt die Schwächen der auf internationaler und nationaler Ebene bestehenden institutionellen Vorkehrungen und Wirtschafts- und Sozialpolitiken auf und lässt erneut deutlich werden, wie wichtig es ist, sie durch geeignete Reformen zu stärken.

各国间日增的相互依存关系使经济振荡跨越国界传播,加上不平等状况日增,这突出显示了现行的国际和国家体安排以及经济和社会政策中的薄弱环节,使通过适当改革加强这种体安排和政策的工作更加重要。

Auf Antrag und mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft die einzelstaatlichen Informationssysteme dahin gehend stärken, dass sie verlässliche und aufgeschlüsselte Statistiken über die soziale Entwicklung hervorbringen, die die Bewertung der Auswirkungen von sozialpolitischen Maßnahmen auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung ermöglichen und den effizienten und wirksamen Einsatz der wirtschaftlichen und sozialen Ressourcen gewährleisten.

应各国提出的要求,在国际社会的援助下,加强各国信息系统,作可靠的、分门别类的社会发展统计数据,用以评估社会政策对经济及社会发展的影响,并确经济及社会资源得到高效率和有效的利用。

Die Entwicklungsländer müssen ihre in der Millenniums-Erklärung und dem Konsens von Monterrey der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung9 niedergelegten Verpflichtungen erfüllen, mehr innerstaatliche Ressourcen umzuwidmen und zu mobilisieren, institutionelle Reformen zur Anpassung an die nationalen Prioritäten durchzuführen und eine wirksame, auf nationaler Eigenverantwortung beruhende Wirtschafts- und Sozialpolitik zu verfolgen, die das Wirtschaftswachstum stimulieren kann.

发展中各国必须履行自己在《千年宣言》和《发展筹资问题国际会议蒙特雷共识》9 中作出的承诺,调拨和筹集更多的国内资金,根据本国的优先事项进行机构改革,并奉行切实有效和由国家做主、能够促进经济增长的经济和社会政策

Die positive Interaktion zwischen Umwelt-, Wirtschafts- und Sozialpolitiken als ebenfalls unverzichtbare Voraussetzung für die erfolgreiche Verwirklichung der Ziele des Gipfels verstärken, und zwar durch die Förderung einer koordinierten gleichzeitigen Berücksichtigung dieses Ziels im Prozess der Politikformulierung, unter ständiger Beachtung der Auswirkungen der Sozial-, Wirtschafts- und Finanzpolitik auf Beschäftigung und bestandfähige Existenzgrundlagen, Armut und soziale Entwicklung.

促进环境、经济和社会政策之间积极相互配,这对成功实现社会问题首脑会议的目标来说也必不可少的,方法政策的过程中全盘兼顾这一目标并始终考虑到社会、经济和金融政策对就业和可持续生计、贫穷和社会发展的影响。

Damit Fortschritte im Hinblick auf die Ziele des Konsenses von Monterrey zustande kommen, sind Politiken vonnöten, die wirtschaftliche und soziale Überlegungen miteinander verbinden, um Ungleichheiten innerhalb von Ländern und zwischen ihnen zu vermindern und um zu gewährleisten, dass die Armen und schwächere Bevölkerungsgruppen in den Genuss der Vorteile aus wirtschaftlichem Wachstum und wirtschaftlicher Entwicklung gelangen.

为推动实现《蒙特雷共识》的各项目标,必须实行将经济问题和社会问题挂钩的政策,减少国家内和国家间的不平等现象,证穷人和弱势群体受益于经济增长和发展。

Die technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung umfasste Studien über die sozialen Dimensionen makroökonomischer Anpassungen, die Gewährung von Unterstützung bei der Erstellung einzelstaatlicher Berichte zur menschlichen Entwicklung, den Ausbau staatlicher Ministerien und Stellen, die sich mit der Stärkung der Rolle der Frau im Entwicklungsprozess befassen, Studien zur Armut in bestimmten Regionen und die Bewertung der Sozialverträglichkeit verschiedener Politiken.

社会发展领域的技术作包括对宏观经济调整涉及的社会问题的研究、对编写国家人类发展报告的支助、对参与促进妇女在发展中的作用的政府各部和单位的加强、对特区域的贫穷的研究以及对各项政策社会影响的评析。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会政策 的德语例句

用户正在搜索


Abfallsortierung, abfallspannung, abfallspannungsmessung, Abfallspeicher, Abfallspinnen, Abfallsteg, Abfallstoff, Abfallstoffe, Abfallstreifen, Abfallstrom,

相似单词


社会性网络, 社会学, 社会语言学, 社会运动, 社会正义, 社会政策, 社会政治, 社会政治的, 社会制度, 社会秩序,

用户正在搜索


Abfallzerkleinerung, Abfallzinn, abfälschen, Abfangbahn, Abfangdiode, abfangen, Abfangfähigkeit, Abfangflugzeug, Abfangjagdflugzeug, Abfangjäger,

相似单词


社会性网络, 社会学, 社会语言学, 社会运动, 社会正义, 社会政策, 社会政治, 社会政治的, 社会制度, 社会秩序,

用户正在搜索


Abfragefrequenz, Abfragegerät, Abfragegeschwindigkeit, Abfrageimpuls, Abfrageklinke, Abfragekriterium, abfragen, Abfrageplatz, Abfrageregister, Abfrageschalter,

相似单词


社会性网络, 社会学, 社会语言学, 社会运动, 社会正义, 社会政策, 社会政治, 社会政治的, 社会制度, 社会秩序,
shè huì zhèng cè
[ Substantiv ]
Sozialpolitik (n)

Denkbar wären quantitative und qualitative Indikatoren, unter anderem zur Bewertung der sozialen und geschlechterbezogenen Auswirkungen von Politiken.

这些指标可以包括特别用于评估各项政策社会及性别问题影响的数量和质量指标。

Außerdem ist man sich immer stärker dessen bewusst, welche positiven Auswirkungen eine wirksame Sozialpolitik für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung mit sich bringt.

此外,愈来愈多的了解到有效的社会政策对经济和社会的正影响。

In diesem Zusammenhang die Regierungen aufrufen, soweit noch nicht geschehen die Ernährungssicherheit zu einem wesentlichen Bestandteil ihrer Armutsbekämpfungsstrategien und ihrer Sozialpolitiken zu machen.

在这请尚未这样做的各国政府将粮食安全作为其消灭贫穷战略和社会政策的根本要素。

Die Vertragsstaaten verabschieden beziehungsweise stärken, setzen um und verbreiten Rechtsvorschriften, Verwaltungsmaßnahmen, Sozialpolitiken und Sozialprogramme, um die in diesem Protokoll genannten Straftaten zu verhüten.

缔约国应制定或加强、执行和宣传法律、行政措施、社会政策案,以防止本议定书所述各项罪行。

Die Benachteiligung von Mädchen ist nicht nur eine Frage geschlechtsbedingter Diskriminierung, sie ist auch schlechte Politik, sowohl vom wirtschaftlichen als auch vom sozialen Standpunkt.

让女童少拿少得不仅涉及性别歧视,还是经济学及学好的问题,也是不良的社会政策

Die Länder sollten sicherstellen, dass sich ihre Armutsminderungsstrategien verstärkt auf die ärmsten und schwächsten Gruppen konzentrieren, indem sie die am besten geeigneten wirtschafts- und sozialpolitischen Maßnahmen auswählen.

各国应确通过选择适当的经济和社会政策,将减贫战略重点更多地放在最贫困、最易受伤害的身上。

Wirksame soziale Entwicklungspolitiken auf den Gebieten Gesundheit, Bildung und Wohlfahrt, die auch für sich genommen bereits wichtige Ziele der Vereinten Nationen sind, tragen ebenso zum Wachstumsprozess bei.

健、教育和福利领域有效的社会政策,也有助于进程,而这些政策本身就是联合国的重要目标。

Wir werden weiterhin in Humankapital investieren, indem wir im Einklang mit den nationalen Strategien eine alle Seiten einschließende Sozialpolitik, unter anderem in den Bereichen Gesundheit und Bildung, verfolgen.

我们将依照国家战略,通过在卫生和教育等领域推行包容性社会政策,继续投资力资本。

Maßnahme 16. Für den kommenden Zweijahreshaushalt werde ich die Schaffung einer zusätzlichen Position eines Beigeordneten Generalsekretärs vorschlagen, um die Politikkohärenz und das Management der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten zu unterstützen.

行动16. 我将在下一个两年期预算中提议增设一个助理秘书长职位,以支持经济和社会事务部的政策连贯性和管理。

Die Ziele können nur durch eine solide Wirtschafts- und Sozialpolitik, eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung, die Mobilisierung von Ressourcen und eine echte Partnerschaft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern erreicht werden.

唯有采取健全的经济和社会政策,施行善政,调集资源,并在达国家与中国家间建立真正的伙伴关系,才能达成这些目标。

Die Vereinten Nationen fördern Politiken und Tätigkeiten auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung, die darauf ausgerichtet sind, eine "Gesellschaft für alle" zu verwirklichen, die bestimmte soziale Gruppen integriert und ihnen Chancen bietet.

联合国推动的社会政策和活动都把重点放在实现一个“共享的社会”,这个社会容纳特定的社会群体,并为它们提供机会。

Ein günstiges Umfeld für den sozialen Dialog schaffen, durch Gewährleistung einer effektiven Repräsentation und Beteiligung von Arbeitnehmer- und Arbeitgeberorganisationen, mit dem Ziel, zur Erarbeitung von Politiken für die Herbeiführung breit angelegten sozialen Fortschritts beizutragen.

通过确组织和雇主组织有效实行代表和参与制度,以促进制订实现广泛社会进步政策,从而创造有利于社会对话的环境。

Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.

在经济及社会理事会7月份会议期间,曾经强调、金融、贸易和社会政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和世贸组织之间需要更好的协调。

Die wirksame Teilhabe der Entwicklungs- und Übergangsländer am internationalen wirtschaftlichen Entscheidungsprozess sicherstellen, unter anderem durch eine stärkere Beteiligung an den internationalen Wirtschaftsforen, die Gewährleistung der Transparenz der internationalen Finanzinstitutionen und ihrer Verantwortlichkeit dafür, in ihren Politiken und Programmen der sozialen Entwicklung einen zentralen Platz einzuräumen.

中国家和经济转型期国家有效参与国际经济决策进程,即主要通过增加参加国际经济论坛的机会,确国际金融机构的透明度和问责制,社会在其政策案拟订中占有中心地位。

Die zunehmende Interdependenz der Nationen, die dazu führt, dass sich wirtschaftliche Schocks über Landesgrenzen hinweg ausbreiten und größere Ungleichheit entsteht, zeigt die Schwächen der auf internationaler und nationaler Ebene bestehenden institutionellen Vorkehrungen und Wirtschafts- und Sozialpolitiken auf und lässt erneut deutlich werden, wie wichtig es ist, sie durch geeignete Reformen zu stärken.

各国间日增的相互依存关系使经济振荡跨越国界传播,加上不平等状况日增,这突出显示了现行的国际和国家体制安排以及经济和社会政策中的薄弱环节,使通过适当改革加强这种体制安排和政策的工作更加重要。

Auf Antrag und mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft die einzelstaatlichen Informationssysteme dahin gehend stärken, dass sie verlässliche und aufgeschlüsselte Statistiken über die soziale Entwicklung hervorbringen, die die Bewertung der Auswirkungen von sozialpolitischen Maßnahmen auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung ermöglichen und den effizienten und wirksamen Einsatz der wirtschaftlichen und sozialen Ressourcen gewährleisten.

应各国提出的要求,在国际社会的援助下,加强各国信息系统,制作可靠的、分门别类的社会统计数据,用以评估社会政策对经济及社会的影响,并确经济及社会资源得到高效率和有效的利用。

Die Entwicklungsländer müssen ihre in der Millenniums-Erklärung und dem Konsens von Monterrey der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung9 niedergelegten Verpflichtungen erfüllen, mehr innerstaatliche Ressourcen umzuwidmen und zu mobilisieren, institutionelle Reformen zur Anpassung an die nationalen Prioritäten durchzuführen und eine wirksame, auf nationaler Eigenverantwortung beruhende Wirtschafts- und Sozialpolitik zu verfolgen, die das Wirtschaftswachstum stimulieren kann.

中各国必须履行自己在《千年宣言》和《筹资问题国际会议蒙特雷共识》9 中作出的承诺,调拨和筹集更多的国内资金,根据本国的优先事项进行机构改革,并奉行切实有效和由国家做主、能够促进经济增长的经济和社会政策

Die positive Interaktion zwischen Umwelt-, Wirtschafts- und Sozialpolitiken als ebenfalls unverzichtbare Voraussetzung für die erfolgreiche Verwirklichung der Ziele des Gipfels verstärken, und zwar durch die Förderung einer koordinierten gleichzeitigen Berücksichtigung dieses Ziels im Prozess der Politikformulierung, unter ständiger Beachtung der Auswirkungen der Sozial-, Wirtschafts- und Finanzpolitik auf Beschäftigung und bestandfähige Existenzgrundlagen, Armut und soziale Entwicklung.

促进环境、经济和社会政策之间积极相互配合,这对成功实现社会问题首脑会议的目标来说也是必不可少的,法是在制定政策的过程中全盘兼顾这一目标并始终考虑到社会、经济和金融政策对就业和可持续生计、贫穷和社会的影响。

Damit Fortschritte im Hinblick auf die Ziele des Konsenses von Monterrey zustande kommen, sind Politiken vonnöten, die wirtschaftliche und soziale Überlegungen miteinander verbinden, um Ungleichheiten innerhalb von Ländern und zwischen ihnen zu vermindern und um zu gewährleisten, dass die Armen und schwächere Bevölkerungsgruppen in den Genuss der Vorteile aus wirtschaftlichem Wachstum und wirtschaftlicher Entwicklung gelangen.

为推动实现《蒙特雷共识》的各项目标,必须实行将经济问题和社会问题挂钩的政策,减少国家内和国家间的不平等现象,证穷和弱势群体受益于经济增长和

Die technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung umfasste Studien über die sozialen Dimensionen makroökonomischer Anpassungen, die Gewährung von Unterstützung bei der Erstellung einzelstaatlicher Berichte zur menschlichen Entwicklung, den Ausbau staatlicher Ministerien und Stellen, die sich mit der Stärkung der Rolle der Frau im Entwicklungsprozess befassen, Studien zur Armut in bestimmten Regionen und die Bewertung der Sozialverträglichkeit verschiedener Politiken.

社会领域的技术合作包括对宏观经济调整涉及的社会问题的研究、对编写国家报告的支助、对参与促进妇女在中的作用的政府各部和单位的加强、对特定区域的贫穷的研究以及对各项政策社会影响的评析。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会政策 的德语例句

用户正在搜索


Abfragewert, Abfragewicklung, Abfragezeichen, abfräsen, abfressen, abfrieren, Abfrischen, abfrottieren, Abfühlbürste, Abfühlbyte,

相似单词


社会性网络, 社会学, 社会语言学, 社会运动, 社会正义, 社会政策, 社会政治, 社会政治的, 社会制度, 社会秩序,
shè huì zhèng cè
[ Substantiv ]
Sozialpolitik (n)

Denkbar wären quantitative und qualitative Indikatoren, unter anderem zur Bewertung der sozialen und geschlechterbezogenen Auswirkungen von Politiken.

这些指标可以包括特别用于评估各项政策及性别问题影响数量和质量指标。

Außerdem ist man sich immer stärker dessen bewusst, welche positiven Auswirkungen eine wirksame Sozialpolitik für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung mit sich bringt.

此外,愈来愈多人了解到有效政策发展正面影响。

In diesem Zusammenhang die Regierungen aufrufen, soweit noch nicht geschehen die Ernährungssicherheit zu einem wesentlichen Bestandteil ihrer Armutsbekämpfungsstrategien und ihrer Sozialpolitiken zu machen.

在这方面,吁请尚未这样做各国政府将粮食安全作为其消灭贫穷战略和政策根本要素。

Die Vertragsstaaten verabschieden beziehungsweise stärken, setzen um und verbreiten Rechtsvorschriften, Verwaltungsmaßnahmen, Sozialpolitiken und Sozialprogramme, um die in diesem Protokoll genannten Straftaten zu verhüten.

缔约国应制定或加强、执行和宣传法律、行政措施、政策和方案,以防止本议定书所述各项罪行。

Die Benachteiligung von Mädchen ist nicht nur eine Frage geschlechtsbedingter Diskriminierung, sie ist auch schlechte Politik, sowohl vom wirtschaftlichen als auch vom sozialen Standpunkt.

让女童少拿少得不仅涉及性别歧视,还是学及学好问题,也是不良政策

Die Länder sollten sicherstellen, dass sich ihre Armutsminderungsstrategien verstärkt auf die ärmsten und schwächsten Gruppen konzentrieren, indem sie die am besten geeigneten wirtschafts- und sozialpolitischen Maßnahmen auswählen.

各国应确通过选择适当政策,将减贫战略重点更多地放在最贫困、最易受伤害人身上。

Wirksame soziale Entwicklungspolitiken auf den Gebieten Gesundheit, Bildung und Wohlfahrt, die auch für sich genommen bereits wichtige Ziele der Vereinten Nationen sind, tragen ebenso zum Wachstumsprozess bei.

健、教育和福利领域有效发展政策,也有助于发展进程,而这些政策本身就是联合国重要目标。

Wir werden weiterhin in Humankapital investieren, indem wir im Einklang mit den nationalen Strategien eine alle Seiten einschließende Sozialpolitik, unter anderem in den Bereichen Gesundheit und Bildung, verfolgen.

我们将依照国家战略,通过在卫生和教育等领域推行包容性政策,继续投资发展人力资本。

Maßnahme 16. Für den kommenden Zweijahreshaushalt werde ich die Schaffung einer zusätzlichen Position eines Beigeordneten Generalsekretärs vorschlagen, um die Politikkohärenz und das Management der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten zu unterstützen.

行动16. 我将在下一个两年期预算中提议增设一个助理秘书长职位,以支持事务部政策连贯性和管理。

Die Ziele können nur durch eine solide Wirtschafts- und Sozialpolitik, eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung, die Mobilisierung von Ressourcen und eine echte Partnerschaft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern erreicht werden.

唯有采取健全政策,施行善政,调集资源,并在发达国家与发展中国家间建立真正伙伴关系,才能达成这些目标。

Die Vereinten Nationen fördern Politiken und Tätigkeiten auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung, die darauf ausgerichtet sind, eine "Gesellschaft für alle" zu verwirklichen, die bestimmte soziale Gruppen integriert und ihnen Chancen bietet.

联合国推动发展政策和活动都把重点放在实现一个“人人共享”,这个容纳特定群体,并为它们提供机

Ein günstiges Umfeld für den sozialen Dialog schaffen, durch Gewährleistung einer effektiven Repräsentation und Beteiligung von Arbeitnehmer- und Arbeitgeberorganisationen, mit dem Ziel, zur Erarbeitung von Politiken für die Herbeiführung breit angelegten sozialen Fortschritts beizutragen.

通过确工人组织和雇主组织有效实行代表和参与制度,以促进制订实现广泛进步政策,从而创造有利于对话环境。

Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.

理事7月份议期间,曾强调发展、金融、贸易和政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和世贸组织之间需要更好协调。

Die wirksame Teilhabe der Entwicklungs- und Übergangsländer am internationalen wirtschaftlichen Entscheidungsprozess sicherstellen, unter anderem durch eine stärkere Beteiligung an den internationalen Wirtschaftsforen, die Gewährleistung der Transparenz der internationalen Finanzinstitutionen und ihrer Verantwortlichkeit dafür, in ihren Politiken und Programmen der sozialen Entwicklung einen zentralen Platz einzuräumen.

发展中国家和转型期国家有效参与国际决策进程,即主要通过增加参加国际论坛,确国际金融机构透明度和问责制,发展在其政策和方案拟订中占有中心地位。

Die zunehmende Interdependenz der Nationen, die dazu führt, dass sich wirtschaftliche Schocks über Landesgrenzen hinweg ausbreiten und größere Ungleichheit entsteht, zeigt die Schwächen der auf internationaler und nationaler Ebene bestehenden institutionellen Vorkehrungen und Wirtschafts- und Sozialpolitiken auf und lässt erneut deutlich werden, wie wichtig es ist, sie durch geeignete Reformen zu stärken.

各国间日增相互依存关系使振荡跨越国界传播,加上不平等状况日增,这突出显示了现行国际和国家体制安排以及政策薄弱环节,使通过适当改革加强这种体制安排和政策工作更加重要。

Auf Antrag und mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft die einzelstaatlichen Informationssysteme dahin gehend stärken, dass sie verlässliche und aufgeschlüsselte Statistiken über die soziale Entwicklung hervorbringen, die die Bewertung der Auswirkungen von sozialpolitischen Maßnahmen auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung ermöglichen und den effizienten und wirksamen Einsatz der wirtschaftlichen und sozialen Ressourcen gewährleisten.

应各国提出要求,在国际援助下,加强各国信息系统,制作可靠、分门别类发展统计数据,用以评估政策发展影响,并确资源得到高效率和有效利用。

Die Entwicklungsländer müssen ihre in der Millenniums-Erklärung und dem Konsens von Monterrey der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung9 niedergelegten Verpflichtungen erfüllen, mehr innerstaatliche Ressourcen umzuwidmen und zu mobilisieren, institutionelle Reformen zur Anpassung an die nationalen Prioritäten durchzuführen und eine wirksame, auf nationaler Eigenverantwortung beruhende Wirtschafts- und Sozialpolitik zu verfolgen, die das Wirtschaftswachstum stimulieren kann.

发展中各国必须履行自己在《千年宣言》和《发展筹资问题国际议蒙特雷共识》9 中作出承诺,调拨和筹集更多国内资金,根据本国优先事项进行机构改革,并奉行切实有效和由国家做主、能够促进增长政策

Die positive Interaktion zwischen Umwelt-, Wirtschafts- und Sozialpolitiken als ebenfalls unverzichtbare Voraussetzung für die erfolgreiche Verwirklichung der Ziele des Gipfels verstärken, und zwar durch die Förderung einer koordinierten gleichzeitigen Berücksichtigung dieses Ziels im Prozess der Politikformulierung, unter ständiger Beachtung der Auswirkungen der Sozial-, Wirtschafts- und Finanzpolitik auf Beschäftigung und bestandfähige Existenzgrundlagen, Armut und soziale Entwicklung.

促进环境、政策之间积极相互配合,这对成功实现问题首脑目标来说也是必不可少,方法是在制定政策过程中全盘兼顾这一目标并始终考虑到和金融政策对就业和可持续生计、贫穷和发展影响。

Damit Fortschritte im Hinblick auf die Ziele des Konsenses von Monterrey zustande kommen, sind Politiken vonnöten, die wirtschaftliche und soziale Überlegungen miteinander verbinden, um Ungleichheiten innerhalb von Ländern und zwischen ihnen zu vermindern und um zu gewährleisten, dass die Armen und schwächere Bevölkerungsgruppen in den Genuss der Vorteile aus wirtschaftlichem Wachstum und wirtschaftlicher Entwicklung gelangen.

为推动实现《蒙特雷共识》各项目标,必须实行将问题和问题挂钩政策,减少国家内和国家间不平等现象,证穷人和弱势群体受益于增长和发展。

Die technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung umfasste Studien über die sozialen Dimensionen makroökonomischer Anpassungen, die Gewährung von Unterstützung bei der Erstellung einzelstaatlicher Berichte zur menschlichen Entwicklung, den Ausbau staatlicher Ministerien und Stellen, die sich mit der Stärkung der Rolle der Frau im Entwicklungsprozess befassen, Studien zur Armut in bestimmten Regionen und die Bewertung der Sozialverträglichkeit verschiedener Politiken.

发展领域技术合作包括对宏观调整涉及问题研究、对编写国家人类发展报告支助、对参与促进妇女在发展中作用政府各部和单位加强、对特定区域贫穷研究以及对各项政策影响评析。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会政策 的德语例句

用户正在搜索


Abführlattentuch, Abführleitung, Abführmittel, Abführmittelpille, Abführrinne, Abführrollgang, Abführrutsche, Abführsalz, Abfuhrstraße, Abführtisch,

相似单词


社会性网络, 社会学, 社会语言学, 社会运动, 社会正义, 社会政策, 社会政治, 社会政治的, 社会制度, 社会秩序,
shè huì zhèng cè
[ Substantiv ]
Sozialpolitik (n)

Denkbar wären quantitative und qualitative Indikatoren, unter anderem zur Bewertung der sozialen und geschlechterbezogenen Auswirkungen von Politiken.

这些指标可以包括特别用于评估各项政策社会及性别问题影响的数量和质量指标。

Außerdem ist man sich immer stärker dessen bewusst, welche positiven Auswirkungen eine wirksame Sozialpolitik für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung mit sich bringt.

此外,愈来愈多的人了解到有效的社会政策对经济和社会发展的正面影响。

In diesem Zusammenhang die Regierungen aufrufen, soweit noch nicht geschehen die Ernährungssicherheit zu einem wesentlichen Bestandteil ihrer Armutsbekämpfungsstrategien und ihrer Sozialpolitiken zu machen.

在这方面,吁请尚未这样做的各国政府将粮食安全作为其消灭贫穷战略和社会政策的根本要素。

Die Vertragsstaaten verabschieden beziehungsweise stärken, setzen um und verbreiten Rechtsvorschriften, Verwaltungsmaßnahmen, Sozialpolitiken und Sozialprogramme, um die in diesem Protokoll genannten Straftaten zu verhüten.

缔约国应制或加强、执行和宣传法律、行政措施、社会政策和方案,以防止本所述各项罪行。

Die Benachteiligung von Mädchen ist nicht nur eine Frage geschlechtsbedingter Diskriminierung, sie ist auch schlechte Politik, sowohl vom wirtschaftlichen als auch vom sozialen Standpunkt.

让女童少拿少得不仅涉及性别歧视,还是经济学及学好的问题,也是不良的社会政策

Die Länder sollten sicherstellen, dass sich ihre Armutsminderungsstrategien verstärkt auf die ärmsten und schwächsten Gruppen konzentrieren, indem sie die am besten geeigneten wirtschafts- und sozialpolitischen Maßnahmen auswählen.

各国应确通过选择适当的经济和社会政策,将减贫战略重点更多地放在最贫困、最易受伤害的人身上。

Wirksame soziale Entwicklungspolitiken auf den Gebieten Gesundheit, Bildung und Wohlfahrt, die auch für sich genommen bereits wichtige Ziele der Vereinten Nationen sind, tragen ebenso zum Wachstumsprozess bei.

健、教育和福利有效的社会发展政策,也有助于发展进程,而这些政策本身就是联合国的重要目标。

Wir werden weiterhin in Humankapital investieren, indem wir im Einklang mit den nationalen Strategien eine alle Seiten einschließende Sozialpolitik, unter anderem in den Bereichen Gesundheit und Bildung, verfolgen.

我们将依照国家战略,通过在卫生和教育等推行包容性社会政策,继续投资发展人力资本。

Maßnahme 16. Für den kommenden Zweijahreshaushalt werde ich die Schaffung einer zusätzlichen Position eines Beigeordneten Generalsekretärs vorschlagen, um die Politikkohärenz und das Management der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten zu unterstützen.

行动16. 我将在下一个两年期预算中提增设一个助理秘长职位,以支持经济和社会事务部的政策连贯性和管理。

Die Ziele können nur durch eine solide Wirtschafts- und Sozialpolitik, eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung, die Mobilisierung von Ressourcen und eine echte Partnerschaft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern erreicht werden.

唯有采取健全的经济和社会政策,施行善政,调集资源,并在发达国家与发展中国家间建立真正的伙伴关系,才能达成这些目标。

Die Vereinten Nationen fördern Politiken und Tätigkeiten auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung, die darauf ausgerichtet sind, eine "Gesellschaft für alle" zu verwirklichen, die bestimmte soziale Gruppen integriert und ihnen Chancen bietet.

联合国推动的社会发展政策和活动都把重点放在实现一个“人人共享的社会”,这个社会容纳特社会群体,并为它们提供机会。

Ein günstiges Umfeld für den sozialen Dialog schaffen, durch Gewährleistung einer effektiven Repräsentation und Beteiligung von Arbeitnehmer- und Arbeitgeberorganisationen, mit dem Ziel, zur Erarbeitung von Politiken für die Herbeiführung breit angelegten sozialen Fortschritts beizutragen.

通过确工人组织和雇主组织有效实行代表和参与制度,以促进制订实现广泛社会进步政策,从而创造有利于社会对话的环境。

Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.

在经济及社会理事会7月份会期间,曾经强调发展、金融、贸易和社会政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和世贸组织之间需要更好的协调。

Die wirksame Teilhabe der Entwicklungs- und Übergangsländer am internationalen wirtschaftlichen Entscheidungsprozess sicherstellen, unter anderem durch eine stärkere Beteiligung an den internationalen Wirtschaftsforen, die Gewährleistung der Transparenz der internationalen Finanzinstitutionen und ihrer Verantwortlichkeit dafür, in ihren Politiken und Programmen der sozialen Entwicklung einen zentralen Platz einzuräumen.

发展中国家和经济转型期国家有效参与国际经济决策进程,即主要通过增加参加国际经济论坛的机会,确国际金融机构的透明度和问责制,社会发展在其政策和方案拟订中占有中心地位。

Die zunehmende Interdependenz der Nationen, die dazu führt, dass sich wirtschaftliche Schocks über Landesgrenzen hinweg ausbreiten und größere Ungleichheit entsteht, zeigt die Schwächen der auf internationaler und nationaler Ebene bestehenden institutionellen Vorkehrungen und Wirtschafts- und Sozialpolitiken auf und lässt erneut deutlich werden, wie wichtig es ist, sie durch geeignete Reformen zu stärken.

各国间日增的相互依存关系使经济振荡跨越国界传播,加上不平等状况日增,这突出显示了现行的国际和国家体制安排以及经济和社会政策中的薄弱环节,使通过适当改革加强这种体制安排和政策的工作更加重要。

Auf Antrag und mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft die einzelstaatlichen Informationssysteme dahin gehend stärken, dass sie verlässliche und aufgeschlüsselte Statistiken über die soziale Entwicklung hervorbringen, die die Bewertung der Auswirkungen von sozialpolitischen Maßnahmen auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung ermöglichen und den effizienten und wirksamen Einsatz der wirtschaftlichen und sozialen Ressourcen gewährleisten.

应各国提出的要求,在国际社会的援助下,加强各国信息系统,制作可靠的、分门别类的社会发展统计数据,用以评估社会政策对经济及社会发展的影响,并确经济及社会资源得到高效率和有效的利用。

Die Entwicklungsländer müssen ihre in der Millenniums-Erklärung und dem Konsens von Monterrey der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung9 niedergelegten Verpflichtungen erfüllen, mehr innerstaatliche Ressourcen umzuwidmen und zu mobilisieren, institutionelle Reformen zur Anpassung an die nationalen Prioritäten durchzuführen und eine wirksame, auf nationaler Eigenverantwortung beruhende Wirtschafts- und Sozialpolitik zu verfolgen, die das Wirtschaftswachstum stimulieren kann.

发展中各国必须履行自己在《千年宣言》和《发展筹资问题国际会蒙特雷共识》9 中作出的承诺,调拨和筹集更多的国内资金,根据本国的优先事项进行机构改革,并奉行切实有效和由国家做主、能够促进经济增长的经济和社会政策

Die positive Interaktion zwischen Umwelt-, Wirtschafts- und Sozialpolitiken als ebenfalls unverzichtbare Voraussetzung für die erfolgreiche Verwirklichung der Ziele des Gipfels verstärken, und zwar durch die Förderung einer koordinierten gleichzeitigen Berücksichtigung dieses Ziels im Prozess der Politikformulierung, unter ständiger Beachtung der Auswirkungen der Sozial-, Wirtschafts- und Finanzpolitik auf Beschäftigung und bestandfähige Existenzgrundlagen, Armut und soziale Entwicklung.

促进环境、经济和社会政策之间积极相互配合,这对成功实现社会问题首脑会的目标来说也是必不可少的,方法是在制政策的过程中全盘兼顾这一目标并始终考虑到社会、经济和金融政策对就业和可持续生计、贫穷和社会发展的影响。

Damit Fortschritte im Hinblick auf die Ziele des Konsenses von Monterrey zustande kommen, sind Politiken vonnöten, die wirtschaftliche und soziale Überlegungen miteinander verbinden, um Ungleichheiten innerhalb von Ländern und zwischen ihnen zu vermindern und um zu gewährleisten, dass die Armen und schwächere Bevölkerungsgruppen in den Genuss der Vorteile aus wirtschaftlichem Wachstum und wirtschaftlicher Entwicklung gelangen.

为推动实现《蒙特雷共识》的各项目标,必须实行将经济问题和社会问题挂钩的政策,减少国家内和国家间的不平等现象,证穷人和弱势群体受益于经济增长和发展。

Die technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung umfasste Studien über die sozialen Dimensionen makroökonomischer Anpassungen, die Gewährung von Unterstützung bei der Erstellung einzelstaatlicher Berichte zur menschlichen Entwicklung, den Ausbau staatlicher Ministerien und Stellen, die sich mit der Stärkung der Rolle der Frau im Entwicklungsprozess befassen, Studien zur Armut in bestimmten Regionen und die Bewertung der Sozialverträglichkeit verschiedener Politiken.

社会发展的技术合作包括对宏观经济调整涉及的社会问题的研究、对编写国家人类发展报告的支助、对参与促进妇女在发展中的作用的政府各部和单位的加强、对特的贫穷的研究以及对各项政策社会影响的评析。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会政策 的德语例句

用户正在搜索


Abfüllanlage, Abfüllapparat, Abfüllautomat, Abfülldüse, abfüllen, Abfüllen, abfüllen auf Fässer, abfüllen auf Flaschen, Abfüller, abfüller,

相似单词


社会性网络, 社会学, 社会语言学, 社会运动, 社会正义, 社会政策, 社会政治, 社会政治的, 社会制度, 社会秩序,
shè huì zhèng cè
[ Substantiv ]
Sozialpolitik (n)

Denkbar wären quantitative und qualitative Indikatoren, unter anderem zur Bewertung der sozialen und geschlechterbezogenen Auswirkungen von Politiken.

这些指标可以包括特别用于评估各项政策社会及性别问题影响的数量和质量指标。

Außerdem ist man sich immer stärker dessen bewusst, welche positiven Auswirkungen eine wirksame Sozialpolitik für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung mit sich bringt.

此外,愈来愈多的人了解到有效的社会政策对经济和社会发展的正面影响。

In diesem Zusammenhang die Regierungen aufrufen, soweit noch nicht geschehen die Ernährungssicherheit zu einem wesentlichen Bestandteil ihrer Armutsbekämpfungsstrategien und ihrer Sozialpolitiken zu machen.

在这方面,吁请尚未这样做的各国政府将粮食安全作为其消灭贫穷战略和社会政策的根要素。

Die Vertragsstaaten verabschieden beziehungsweise stärken, setzen um und verbreiten Rechtsvorschriften, Verwaltungsmaßnahmen, Sozialpolitiken und Sozialprogramme, um die in diesem Protokoll genannten Straftaten zu verhüten.

缔约国应制定或行和宣传法律、行政措施、社会政策和方案,以防止议定书所述各项罪行。

Die Benachteiligung von Mädchen ist nicht nur eine Frage geschlechtsbedingter Diskriminierung, sie ist auch schlechte Politik, sowohl vom wirtschaftlichen als auch vom sozialen Standpunkt.

让女童少拿少得不仅涉及性别歧视,还是经济学及学好的问题,也是不良的社会政策

Die Länder sollten sicherstellen, dass sich ihre Armutsminderungsstrategien verstärkt auf die ärmsten und schwächsten Gruppen konzentrieren, indem sie die am besten geeigneten wirtschafts- und sozialpolitischen Maßnahmen auswählen.

各国应确通过选择适当的经济和社会政策,将减贫战略重点更多地放在最贫困、最易受伤害的人上。

Wirksame soziale Entwicklungspolitiken auf den Gebieten Gesundheit, Bildung und Wohlfahrt, die auch für sich genommen bereits wichtige Ziele der Vereinten Nationen sind, tragen ebenso zum Wachstumsprozess bei.

健、教育和福利领域有效的社会发展政策,也有助于发展进程,而这些政策是联合国的重要目标。

Wir werden weiterhin in Humankapital investieren, indem wir im Einklang mit den nationalen Strategien eine alle Seiten einschließende Sozialpolitik, unter anderem in den Bereichen Gesundheit und Bildung, verfolgen.

我们将依照国家战略,通过在卫生和教育等领域推行包容性社会政策,继续投资发展人力资

Maßnahme 16. Für den kommenden Zweijahreshaushalt werde ich die Schaffung einer zusätzlichen Position eines Beigeordneten Generalsekretärs vorschlagen, um die Politikkohärenz und das Management der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten zu unterstützen.

行动16. 我将在下一个两年期预算中提议增设一个助理秘书长职位,以支持经济和社会事务部的政策连贯性和管理。

Die Ziele können nur durch eine solide Wirtschafts- und Sozialpolitik, eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung, die Mobilisierung von Ressourcen und eine echte Partnerschaft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern erreicht werden.

唯有采取健全的经济和社会政策,施行善政,调集资源,并在发达国家与发展中国家间建立真正的伙伴关系,才能达成这些目标。

Die Vereinten Nationen fördern Politiken und Tätigkeiten auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung, die darauf ausgerichtet sind, eine "Gesellschaft für alle" zu verwirklichen, die bestimmte soziale Gruppen integriert und ihnen Chancen bietet.

联合国推动的社会发展政策和活动都把重点放在实现一个“人人共享的社会”,这个社会容纳特定的社会群体,并为它们提供机会。

Ein günstiges Umfeld für den sozialen Dialog schaffen, durch Gewährleistung einer effektiven Repräsentation und Beteiligung von Arbeitnehmer- und Arbeitgeberorganisationen, mit dem Ziel, zur Erarbeitung von Politiken für die Herbeiführung breit angelegten sozialen Fortschritts beizutragen.

通过确工人组织和雇主组织有效实行代表和参与制度,以促进制订实现广泛社会进步政策,从而创造有利于社会对话的环境。

Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.

在经济及社会理事会7月份会议期间,曾经调发展、金融、贸易和社会政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和世贸组织之间需要更好的协调。

Die wirksame Teilhabe der Entwicklungs- und Übergangsländer am internationalen wirtschaftlichen Entscheidungsprozess sicherstellen, unter anderem durch eine stärkere Beteiligung an den internationalen Wirtschaftsforen, die Gewährleistung der Transparenz der internationalen Finanzinstitutionen und ihrer Verantwortlichkeit dafür, in ihren Politiken und Programmen der sozialen Entwicklung einen zentralen Platz einzuräumen.

发展中国家和经济转型期国家有效参与国际经济决策进程,即主要通过增国际经济论坛的机会,确国际金融机构的透明度和问责制,社会发展在其政策和方案拟订中占有中心地位。

Die zunehmende Interdependenz der Nationen, die dazu führt, dass sich wirtschaftliche Schocks über Landesgrenzen hinweg ausbreiten und größere Ungleichheit entsteht, zeigt die Schwächen der auf internationaler und nationaler Ebene bestehenden institutionellen Vorkehrungen und Wirtschafts- und Sozialpolitiken auf und lässt erneut deutlich werden, wie wichtig es ist, sie durch geeignete Reformen zu stärken.

各国间日增的相互依存关系使经济振荡跨越国界传播,上不平等状况日增,这突出显示了现行的国际和国家体制安排以及经济和社会政策中的薄弱环节,使通过适当改革这种体制安排和政策的工作更重要。

Auf Antrag und mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft die einzelstaatlichen Informationssysteme dahin gehend stärken, dass sie verlässliche und aufgeschlüsselte Statistiken über die soziale Entwicklung hervorbringen, die die Bewertung der Auswirkungen von sozialpolitischen Maßnahmen auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung ermöglichen und den effizienten und wirksamen Einsatz der wirtschaftlichen und sozialen Ressourcen gewährleisten.

应各国提出的要求,在国际社会的援助下,各国信息系统,制作可靠的、分门别类的社会发展统计数据,用以评估社会政策对经济及社会发展的影响,并确经济及社会资源得到高效率和有效的利用。

Die Entwicklungsländer müssen ihre in der Millenniums-Erklärung und dem Konsens von Monterrey der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung9 niedergelegten Verpflichtungen erfüllen, mehr innerstaatliche Ressourcen umzuwidmen und zu mobilisieren, institutionelle Reformen zur Anpassung an die nationalen Prioritäten durchzuführen und eine wirksame, auf nationaler Eigenverantwortung beruhende Wirtschafts- und Sozialpolitik zu verfolgen, die das Wirtschaftswachstum stimulieren kann.

发展中各国必须履行自己在《千年宣言》和《发展筹资问题国际会议蒙特雷共识》9 中作出的承诺,调拨和筹集更多的国内资金,根据国的优先事项进行机构改革,并奉行切实有效和由国家做主、能够促进经济增长的经济和社会政策

Die positive Interaktion zwischen Umwelt-, Wirtschafts- und Sozialpolitiken als ebenfalls unverzichtbare Voraussetzung für die erfolgreiche Verwirklichung der Ziele des Gipfels verstärken, und zwar durch die Förderung einer koordinierten gleichzeitigen Berücksichtigung dieses Ziels im Prozess der Politikformulierung, unter ständiger Beachtung der Auswirkungen der Sozial-, Wirtschafts- und Finanzpolitik auf Beschäftigung und bestandfähige Existenzgrundlagen, Armut und soziale Entwicklung.

促进环境、经济和社会政策之间积极相互配合,这对成功实现社会问题首脑会议的目标来说也是必不可少的,方法是在制定政策的过程中全盘兼顾这一目标并始终考虑到社会、经济和金融政策业和可持续生计、贫穷和社会发展的影响。

Damit Fortschritte im Hinblick auf die Ziele des Konsenses von Monterrey zustande kommen, sind Politiken vonnöten, die wirtschaftliche und soziale Überlegungen miteinander verbinden, um Ungleichheiten innerhalb von Ländern und zwischen ihnen zu vermindern und um zu gewährleisten, dass die Armen und schwächere Bevölkerungsgruppen in den Genuss der Vorteile aus wirtschaftlichem Wachstum und wirtschaftlicher Entwicklung gelangen.

为推动实现《蒙特雷共识》的各项目标,必须实行将经济问题和社会问题挂钩的政策,减少国家内和国家间的不平等现象,证穷人和弱势群体受益于经济增长和发展。

Die technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung umfasste Studien über die sozialen Dimensionen makroökonomischer Anpassungen, die Gewährung von Unterstützung bei der Erstellung einzelstaatlicher Berichte zur menschlichen Entwicklung, den Ausbau staatlicher Ministerien und Stellen, die sich mit der Stärkung der Rolle der Frau im Entwicklungsprozess befassen, Studien zur Armut in bestimmten Regionen und die Bewertung der Sozialverträglichkeit verschiedener Politiken.

社会发展领域的技术合作包括对宏观经济调整涉及的社会问题的研究、对编写国家人类发展报告的支助、对参与促进妇女在发展中的作用的政府各部和单位的、对特定区域的贫穷的研究以及对各项政策社会影响的评析。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会政策 的德语例句

用户正在搜索


Abfüllschlauch, Abfülltemperatur, Abfülltrichter, Abfüllung, Abfüllvorrichtung, Abfüllwaage, Abfüllwagen, Abfunken, Abfunkmaschine, abfüttern,

相似单词


社会性网络, 社会学, 社会语言学, 社会运动, 社会正义, 社会政策, 社会政治, 社会政治的, 社会制度, 社会秩序,