德语助手
  • 关闭

法律制度

添加到生词本

fǎ lǜ zhì dù
[ Substantiv ]
Rechtssystem (n) 德 语 助 手 版 权 所 有

Das Rechtsbeistandssystem wird derzeit reformiert, um unnötige oder exzessive Honorare für die Verteidigung in den Griff zu bekommen.

正在改革法律援助,以便控不必要的或过度的辩护费用。

Einige wichtige Fragen betreffend Maßnahmen zur Stärkung der bestehenden Rechtsordnung nach dem Übereinkommen bedürfen noch weiterer Überlegungen seitens der Staaten.

关于根据该公约规定采取加强现有法律的措施的一些重要问题仍然需要各国审议。

Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.

求缔约国在符合法律基本概念的情况下提供不涉及强性行动的协助。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.

四、 各缔约国法律范围内,确保强迫失踪的受害人有权取得补救和及时、公正和充分的赔偿。

Soweit dies angemessen und mit ihrer innerstaatlichen Rechtsordnung vereinbar ist, erwägen die Vertragsstaaten die gegenseitige Unterstützung bei Ermittlungen und Verfahren in zivil- und verwaltungsrechtlichen Sachen in Zusammenhang mit Korruption.

在适且符合本国法律的情况下,缔约国考虑与腐败有关的民事和行政案件调查和诉讼中相互协助。

Mit dem Ziel der Korruptionsbekämpfung fördert jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts unter anderem die Integrität, Ehrlichkeit und Verantwortlichkeit in den Reihen seiner Amtsträger.

一、为了打击腐败,各缔约国均根据本国法律的基本原则,在本国公职人员中特别提倡廉正、诚实和尽责。

Jeder Vertragsstaat ist insbesondere bestrebt, innerhalb seiner eigenen Institutionen und in seiner Rechtsordnung Verhaltenskodizes oder Verhaltensnormen für die korrekte, den Begriffen der guten Sitte entsprechende und ordnungsgemäße Wahrnehmung öffentlicher Aufgaben anzuwenden.

二、各缔约国均尤努力在本国的体法律范围内适用正确、诚实和妥善履行公务的行为守则或者标准。

Jeder Vertragsstaat stellt in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung sicher, dass es eine Stelle beziehungsweise Stellen oder Personen gibt, die auf die Korruptionsbekämpfung mit den Mitteln der Strafverfolgung spezialisiert sind.

各缔约国均根据本国法律的基本原则采取必要的措施,确保设有一个或多个机构或者安排了人员专职负责通过执法打击腐败。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung geeignete Maßnahmen, um die Transparenz und Rechenschaftspflicht bei der Verwaltung der öffentlichen Finanzen zu fördern. Solche Maßnahmen umfassen unter anderem

二、各缔约国均根据本国法律的基本原则采取适措施,促进公共财政管理的透明度和问责

Im Unterschied zum einheitlichen Charakter nationaler Rechtssysteme ist ein gewisses Maß an Fragmentierung ein inhärentes Merkmal der Schaffung von Völkerrecht. Daher sind zahlreiche einschlägige Institutionen und Kapazitäten der Vereinten Nationen parallel entstanden.

与统一的国家法律不同,国际法订工作在本质上有一定程度的分散性,结果是,联合国许多相关实体和能力也相出现。

Die Vertragsstaaten arbeiten soweit angemessen und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen ihrer Rechtsordnung untereinander und mit einschlägigen internationalen und regionalen Organisationen bei der Förderung und Entwicklung der in diesem Artikel genannten Maßnahmen zusammen.

四、缔约国均根据本国法律的基本原则,酌情彼此协作并同有关国际组织和区域组织协作,以促进和订本条所述措施。

Dieser Stelle beziehungsweise diesen Stellen oder Personen ist in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen der Rechtsordnung des Vertragsstaats die nötige Unabhängigkeit zu gewähren, damit sie ihre Aufgaben wirksam und ohne unzulässige Einflussnahme wahrnehmen können.

这类机构或者人员拥有根据缔约国法律基本原则给予的必要独立性,以便能够在不受任何不正影响的情况下有效履行职能。

Jeder Vertragsstaat erwägt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Maßnahmen vorzusehen, um Personen, die den zuständigen Behörden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.

各缔约国均考虑在本国法律中纳入适措施,以便对出于合理理由善意向主管机关举报涉及根据本公约确立的犯罪的任何事实的任何人员提供保护,使不致受到任何不公正的待遇。

Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.

这些机将不仅解决目前的问题,还将在有关国家留下一支由受过训练的法官、律师和法律工作者组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律

Die Vertragsstaaten unterhalten, stärken, bestimmen oder schaffen nach Maßgabe ihres Rechts- und Verwaltungssystems auf einzelstaatlicher Ebene für die Förderung, den Schutz und die Überwachung der Durchführung dieses Übereinkommens eine Struktur, die, je nachdem, was angebracht ist, einen oder mehrere unabhängige Mechanismen einschließt.

二. 缔约国按照本国法律和行政,酌情在国内维持、加强、指定或设立一个框架,包括一个或多个独立机,以促进、保护和监测本公约的实施。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面的关键作用,各缔约国均根据本国法律的基本原则并在不影响审判独立的情况下,采取措施加强审判机关人员的廉正,并防止出现腐败机会。

Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass im Fall innerstaatlicher strafrechtlicher Ermittlungen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten geeignete Mechanismen im Rahmen seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zur Verfügung stehen, um Hindernisse zu überwinden, die sich aus der Anwendung von gesetzlichen Bestimmungen über das Bankgeheimnis ergeben können.

各缔约国均在对根据本公约确立的犯罪进行国内刑事侦查时,确保本国法律中有适的机,可以用以克服因银行保密法的适用可能产生的障碍。

Sicherstellung dessen, dass die Streitkräfte, die Polizei oder jedes andere zum Besitz von Kleinwaffen und leichten Waffen befugte Organ vorbehaltlich der Verfassungs- und Rechtsordnung des jeweiligen Staates angemessene und detaillierte Normen und Verfahren für die Verwaltung und die Sicherheit ihrer Bestände an diesen Waffen aufstellen.

在符合各国有关宪法和法律的情况下,确保武装部队、警方或获准持有小武器和轻武器的任何他机构订与这些武器的库存管理和安全有关的适和详尽的标准和程序。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, in jedem Gastland die besonderen Bedürfnisse in Bezug auf Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit zu beurteilen, unter Berücksichtigung des Wesens der Rechtsordnung, der Traditionen und der Institutionen des betreffenden Landes, und wie wichtig es ist, die Anwendung von Pauschallösungen zu vermeiden.

“安全理事会强调必须评估每一个受援国在司法与法治方面的具体需要,要考虑到有关国家的法律、传统和机构体的性质,避免“一刀切”的做法。

Der Sicherheitsrat fordert die Staaten nachdrücklich auf, ihrer Verantwortung zur Ergreifung rascher und wirksamer Maßnahmen im Rahmen ihres innerstaatlichen Rechtssystems nachzukommen, damit alle für die Angriffe und anderen Gewalthandlungen gegen dieses Personal Verantwortlichen vor Gericht gestellt werden, und die dazu erforderlichen wirksamen innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu erlassen.

“安全理事会敦促各国履行责任,在国家法律内迅速采取有效行动,将针对这类人员进行攻击和他暴力行为的所有人绳之以法,并为此目的按需要定有效的国家法律

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律制度 的德语例句

用户正在搜索


Gasreversion, Gasrohr, Gasröhre, Gasrohrgewinde, Gasrohrlegung, Gasrohrleitung, Gasrohrzange, Gasröstofen, Gasrückblasen, Gasrückführung,

相似单词


法律原理, 法律援助, 法律责任, 法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式,
fǎ lǜ zhì dù
[ Substantiv ]
Rechtssystem (n) 德 语 助 手 版 权 所 有

Das Rechtsbeistandssystem wird derzeit reformiert, um unnötige oder exzessive Honorare für die Verteidigung in den Griff zu bekommen.

正在改革援助,以便控不必要或过辩护费用。

Einige wichtige Fragen betreffend Maßnahmen zur Stärkung der bestehenden Rechtsordnung nach dem Übereinkommen bedürfen noch weiterer Überlegungen seitens der Staaten.

关于根据该公约规定采取加强现有措施一些重要问题仍然需要各审议。

Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.

然而,被请求缔约应当在符合其基本概念况下提供不涉及强性行动协助。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.

四、 各缔约应在其范围内,确保强迫失踪受害人有权取得补救和及时、公正和充分赔偿。

Soweit dies angemessen und mit ihrer innerstaatlichen Rechtsordnung vereinbar ist, erwägen die Vertragsstaaten die gegenseitige Unterstützung bei Ermittlungen und Verfahren in zivil- und verwaltungsrechtlichen Sachen in Zusammenhang mit Korruption.

在适当而且符合本况下,缔约应当考虑与腐败有关民事和行政案件调查和诉讼中相互协助。

Mit dem Ziel der Korruptionsbekämpfung fördert jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts unter anderem die Integrität, Ehrlichkeit und Verantwortlichkeit in den Reihen seiner Amtsträger.

一、为了打击腐败,各缔约均应当根据本基本原则,在本公职人员中特别提倡廉正、诚实和尽责。

Jeder Vertragsstaat ist insbesondere bestrebt, innerhalb seiner eigenen Institutionen und in seiner Rechtsordnung Verhaltenskodizes oder Verhaltensnormen für die korrekte, den Begriffen der guten Sitte entsprechende und ordnungsgemäße Wahrnehmung öffentlicher Aufgaben anzuwenden.

二、各缔约均尤其应当努力在本范围内适用正确、诚实和妥善履行公务行为守则或者标准。

Jeder Vertragsstaat stellt in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung sicher, dass es eine Stelle beziehungsweise Stellen oder Personen gibt, die auf die Korruptionsbekämpfung mit den Mitteln der Strafverfolgung spezialisiert sind.

各缔约均应当根据本基本原则采取必要措施,确保设有一个或多个机构或者安排了人员专职负责通过执法打击腐败。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung geeignete Maßnahmen, um die Transparenz und Rechenschaftspflicht bei der Verwaltung der öffentlichen Finanzen zu fördern. Solche Maßnahmen umfassen unter anderem

二、各缔约均应当根据本基本原则采取适当措施,促进公共财政管理透明和问责

Im Unterschied zum einheitlichen Charakter nationaler Rechtssysteme ist ein gewisses Maß an Fragmentierung ein inhärentes Merkmal der Schaffung von Völkerrecht. Daher sind zahlreiche einschlägige Institutionen und Kapazitäten der Vereinten Nationen parallel entstanden.

与统一不同,际法订工作在本质上有一定程分散性,其结果是,联合许多相关实体和能力也相应出现。

Die Vertragsstaaten arbeiten soweit angemessen und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen ihrer Rechtsordnung untereinander und mit einschlägigen internationalen und regionalen Organisationen bei der Förderung und Entwicklung der in diesem Artikel genannten Maßnahmen zusammen.

四、缔约均应当根据本基本原则,酌彼此协作并同有关际组织和区域组织协作,以促进和订本条所述措施。

Dieser Stelle beziehungsweise diesen Stellen oder Personen ist in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen der Rechtsordnung des Vertragsstaats die nötige Unabhängigkeit zu gewähren, damit sie ihre Aufgaben wirksam und ohne unzulässige Einflussnahme wahrnehmen können.

这类机构或者人员应当拥有根据缔约基本原则而给予必要独立性,以便能够在不受任何不正当影响况下有效履行职能。

Jeder Vertragsstaat erwägt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Maßnahmen vorzusehen, um Personen, die den zuständigen Behörden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.

各缔约均应当考虑在本中纳入适当措施,以便对出于合理理由善意向主管机关举报涉及根据本公约确立犯罪任何事实任何人员提供保护,使其不致受到任何不公正待遇。

Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.

这些机将不仅解决目前问题,还将在有关家留下一支由受过训练法官、师和工作者组成永久骨干队伍,并将协助把际公正标准纳入

Die Vertragsstaaten unterhalten, stärken, bestimmen oder schaffen nach Maßgabe ihres Rechts- und Verwaltungssystems auf einzelstaatlicher Ebene für die Förderung, den Schutz und die Überwachung der Durchführung dieses Übereinkommens eine Struktur, die, je nachdem, was angebracht ist, einen oder mehrere unabhängige Mechanismen einschließt.

二. 缔约应当按照本和行政,酌内维持、加强、指定或设立一个框架,包括一个或多个独立机,以促进、保护和监测本公约实施。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面关键作用,各缔约均应当根据本基本原则并在不影响审判独立况下,采取措施加强审判机关人员廉正,并防止出现腐败机会。

Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass im Fall innerstaatlicher strafrechtlicher Ermittlungen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten geeignete Mechanismen im Rahmen seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zur Verfügung stehen, um Hindernisse zu überwinden, die sich aus der Anwendung von gesetzlichen Bestimmungen über das Bankgeheimnis ergeben können.

各缔约均应当在对根据本公约确立犯罪进行内刑事侦查时,确保本中有适当,可以用以克服因银行保密法适用而可能产生障碍。

Sicherstellung dessen, dass die Streitkräfte, die Polizei oder jedes andere zum Besitz von Kleinwaffen und leichten Waffen befugte Organ vorbehaltlich der Verfassungs- und Rechtsordnung des jeweiligen Staates angemessene und detaillierte Normen und Verfahren für die Verwaltung und die Sicherheit ihrer Bestände an diesen Waffen aufstellen.

在符合各有关宪法和况下,确保武装部队、警方或获准持有小武器和轻武器任何其他机构订与这些武器库存管理和安全有关适当和详尽标准和程序。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, in jedem Gastland die besonderen Bedürfnisse in Bezug auf Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit zu beurteilen, unter Berücksichtigung des Wesens der Rechtsordnung, der Traditionen und der Institutionen des betreffenden Landes, und wie wichtig es ist, die Anwendung von Pauschallösungen zu vermeiden.

“安全理事会强调必须评估每一个受援在司法与法治方面具体需要,要考虑到有关、传统和机构体性质,避免“一刀切”做法。

Der Sicherheitsrat fordert die Staaten nachdrücklich auf, ihrer Verantwortung zur Ergreifung rascher und wirksamer Maßnahmen im Rahmen ihres innerstaatlichen Rechtssystems nachzukommen, damit alle für die Angriffe und anderen Gewalthandlungen gegen dieses Personal Verantwortlichen vor Gericht gestellt werden, und die dazu erforderlichen wirksamen innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu erlassen.

“安全理事会敦促各履行责任,在其内迅速采取有效行动,将针对这类人员进行攻击和其他暴力行为所有人绳之以法,并为此目按需要定有效

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律制度 的德语例句

用户正在搜索


Gasrückstand, Gasrückströmventil, Gasrücktritt, Gasrückverflüssigung, Gasrückverflüssigungsanlage(prozess), Gasrückverflüssigungsverfahren, Gasruß, Gassammdlraum, Gassammeiröhre, Gassammelbehälter,

相似单词


法律原理, 法律援助, 法律责任, 法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式,
fǎ lǜ zhì dù
[ Substantiv ]
Rechtssystem (n) 德 语 助 手 版 权 所 有

Das Rechtsbeistandssystem wird derzeit reformiert, um unnötige oder exzessive Honorare für die Verteidigung in den Griff zu bekommen.

改革法律援助,以便控不必要的或过度的辩护费用。

Einige wichtige Fragen betreffend Maßnahmen zur Stärkung der bestehenden Rechtsordnung nach dem Übereinkommen bedürfen noch weiterer Überlegungen seitens der Staaten.

关于根据该公约规定采取加强现有法律的措施的一些重要问题仍需要各国

Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.

而,被请求缔约国应当符合其法律基本概念的情况下提供不涉及强性行动的协助。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.

四、 各缔约国应法律范围内,确保强迫失踪的受害人有权取得补救和及时、公正和充分的赔偿。

Soweit dies angemessen und mit ihrer innerstaatlichen Rechtsordnung vereinbar ist, erwägen die Vertragsstaaten die gegenseitige Unterstützung bei Ermittlungen und Verfahren in zivil- und verwaltungsrechtlichen Sachen in Zusammenhang mit Korruption.

适当而且符合本国法律的情况下,缔约国应当考虑与腐败有关的民事和行政案件调查和诉讼中相互协助。

Mit dem Ziel der Korruptionsbekämpfung fördert jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts unter anderem die Integrität, Ehrlichkeit und Verantwortlichkeit in den Reihen seiner Amtsträger.

一、为了打击腐败,各缔约国均应当根据本国法律的基本原则,本国公职人员中特别提倡廉正、诚实和尽责。

Jeder Vertragsstaat ist insbesondere bestrebt, innerhalb seiner eigenen Institutionen und in seiner Rechtsordnung Verhaltenskodizes oder Verhaltensnormen für die korrekte, den Begriffen der guten Sitte entsprechende und ordnungsgemäße Wahrnehmung öffentlicher Aufgaben anzuwenden.

二、各缔约国均尤其应当本国的体法律范围内适用正确、诚实和妥善履行公务的行为守则或者标准。

Jeder Vertragsstaat stellt in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung sicher, dass es eine Stelle beziehungsweise Stellen oder Personen gibt, die auf die Korruptionsbekämpfung mit den Mitteln der Strafverfolgung spezialisiert sind.

各缔约国均应当根据本国法律的基本原则采取必要的措施,确保设有一个或多个机构或者安排了人员专职负责通过执法打击腐败。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung geeignete Maßnahmen, um die Transparenz und Rechenschaftspflicht bei der Verwaltung der öffentlichen Finanzen zu fördern. Solche Maßnahmen umfassen unter anderem

二、各缔约国均应当根据本国法律的基本原则采取适当措施,促进公共财政管理的透明度和问责

Im Unterschied zum einheitlichen Charakter nationaler Rechtssysteme ist ein gewisses Maß an Fragmentierung ein inhärentes Merkmal der Schaffung von Völkerrecht. Daher sind zahlreiche einschlägige Institutionen und Kapazitäten der Vereinten Nationen parallel entstanden.

与统一的国家法律不同,国际法订工作本质上有一定程度的分散性,其结果是,联合国许多相关实体和能也相应出现。

Die Vertragsstaaten arbeiten soweit angemessen und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen ihrer Rechtsordnung untereinander und mit einschlägigen internationalen und regionalen Organisationen bei der Förderung und Entwicklung der in diesem Artikel genannten Maßnahmen zusammen.

四、缔约国均应当根据本国法律的基本原则,酌情彼此协作并同有关国际组织和区域组织协作,以促进和订本条所述措施。

Dieser Stelle beziehungsweise diesen Stellen oder Personen ist in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen der Rechtsordnung des Vertragsstaats die nötige Unabhängigkeit zu gewähren, damit sie ihre Aufgaben wirksam und ohne unzulässige Einflussnahme wahrnehmen können.

这类机构或者人员应当拥有根据缔约国法律基本原则而给予的必要独立性,以便能够不受任何不正当影响的情况下有效履行职能。

Jeder Vertragsstaat erwägt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Maßnahmen vorzusehen, um Personen, die den zuständigen Behörden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.

各缔约国均应当考虑本国法律中纳入适当措施,以便对出于合理理由善意向主管机关举报涉及根据本公约确立的犯罪的任何事实的任何人员提供保护,使其不致受到任何不公正的待遇。

Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.

这些机将不仅解决目前的问题,还将有关国家留下一支由受过训练的法官、律师和法律工作者组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律

Die Vertragsstaaten unterhalten, stärken, bestimmen oder schaffen nach Maßgabe ihres Rechts- und Verwaltungssystems auf einzelstaatlicher Ebene für die Förderung, den Schutz und die Überwachung der Durchführung dieses Übereinkommens eine Struktur, die, je nachdem, was angebracht ist, einen oder mehrere unabhängige Mechanismen einschließt.

二. 缔约国应当按照本国法律和行政,酌情国内维持、加强、指定或设立一个框架,包括一个或多个独立机,以促进、保护和监测本公约的实施。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到判机关独立和判机关反腐败方面的关键作用,各缔约国均应当根据本国法律的基本原则并不影响判独立的情况下,采取措施加强判机关人员的廉正,并防止出现腐败机会。

Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass im Fall innerstaatlicher strafrechtlicher Ermittlungen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten geeignete Mechanismen im Rahmen seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zur Verfügung stehen, um Hindernisse zu überwinden, die sich aus der Anwendung von gesetzlichen Bestimmungen über das Bankgeheimnis ergeben können.

各缔约国均应当对根据本公约确立的犯罪进行国内刑事侦查时,确保本国法律中有适当的机,可以用以克服因银行保密法的适用而可能产生的障碍。

Sicherstellung dessen, dass die Streitkräfte, die Polizei oder jedes andere zum Besitz von Kleinwaffen und leichten Waffen befugte Organ vorbehaltlich der Verfassungs- und Rechtsordnung des jeweiligen Staates angemessene und detaillierte Normen und Verfahren für die Verwaltung und die Sicherheit ihrer Bestände an diesen Waffen aufstellen.

符合各国有关宪法和法律的情况下,确保武装部队、警方或获准持有小武器和轻武器的任何其他机构订与这些武器的库存管理和安全有关的适当和详尽的标准和程序。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, in jedem Gastland die besonderen Bedürfnisse in Bezug auf Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit zu beurteilen, unter Berücksichtigung des Wesens der Rechtsordnung, der Traditionen und der Institutionen des betreffenden Landes, und wie wichtig es ist, die Anwendung von Pauschallösungen zu vermeiden.

“安全理事会强调必须评估每一个受援国司法与法治方面的具体需要,要考虑到有关国家的法律、传统和机构体的性质,避免“一刀切”的做法。

Der Sicherheitsrat fordert die Staaten nachdrücklich auf, ihrer Verantwortung zur Ergreifung rascher und wirksamer Maßnahmen im Rahmen ihres innerstaatlichen Rechtssystems nachzukommen, damit alle für die Angriffe und anderen Gewalthandlungen gegen dieses Personal Verantwortlichen vor Gericht gestellt werden, und die dazu erforderlichen wirksamen innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu erlassen.

“安全理事会敦促各国履行责任,其国家法律内迅速采取有效行动,将针对这类人员进行攻击和其他暴行为的所有人绳之以法,并为此目的按需要定有效的国家法律

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律制度 的德语例句

用户正在搜索


Gasschieberanschlagschraube, Gasschieberöffnung, Gasschieberseilzug, Gasschiefer, Gasschlauch, Gasschlepper, Gasschmelzschneiden, Gasschmelzschweißen, Gasschmelzschweißung, Gasschmierung,

相似单词


法律原理, 法律援助, 法律责任, 法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式,
fǎ lǜ zhì dù
[ Substantiv ]
Rechtssystem (n) 德 语 助 手 版 权 所 有

Das Rechtsbeistandssystem wird derzeit reformiert, um unnötige oder exzessive Honorare für die Verteidigung in den Griff zu bekommen.

正在改革法律援助,以便控不必要的或过度的辩护费用。

Einige wichtige Fragen betreffend Maßnahmen zur Stärkung der bestehenden Rechtsordnung nach dem Übereinkommen bedürfen noch weiterer Überlegungen seitens der Staaten.

关于根据该公约规定采加强现有法律的措施的一些重要问题仍然需要各国审议。

Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.

然而,被请求缔约国应当在符合其法律基本概念的情况下提供不涉及强性行动的协助。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.

四、 各缔约国应在其法律范围内,确保强迫失踪的受害人有权救和及时、公正和充分的赔偿。

Soweit dies angemessen und mit ihrer innerstaatlichen Rechtsordnung vereinbar ist, erwägen die Vertragsstaaten die gegenseitige Unterstützung bei Ermittlungen und Verfahren in zivil- und verwaltungsrechtlichen Sachen in Zusammenhang mit Korruption.

在适当而且符合本国法律的情况下,缔约国应当考虑与腐败有关的民事和行政查和诉讼中相互协助。

Mit dem Ziel der Korruptionsbekämpfung fördert jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts unter anderem die Integrität, Ehrlichkeit und Verantwortlichkeit in den Reihen seiner Amtsträger.

一、为了打击腐败,各缔约国均应当根据本国法律的基本原则,在本国公职人员中特别提倡廉正、诚实和尽责。

Jeder Vertragsstaat ist insbesondere bestrebt, innerhalb seiner eigenen Institutionen und in seiner Rechtsordnung Verhaltenskodizes oder Verhaltensnormen für die korrekte, den Begriffen der guten Sitte entsprechende und ordnungsgemäße Wahrnehmung öffentlicher Aufgaben anzuwenden.

二、各缔约国均尤其应当努力在本国的体法律范围内适用正确、诚实和妥善履行公务的行为守则或者标准。

Jeder Vertragsstaat stellt in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung sicher, dass es eine Stelle beziehungsweise Stellen oder Personen gibt, die auf die Korruptionsbekämpfung mit den Mitteln der Strafverfolgung spezialisiert sind.

各缔约国均应当根据本国法律的基本原则采必要的措施,确保设有一个或多个机构或者安排了人员专职负责通过执法打击腐败。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung geeignete Maßnahmen, um die Transparenz und Rechenschaftspflicht bei der Verwaltung der öffentlichen Finanzen zu fördern. Solche Maßnahmen umfassen unter anderem

二、各缔约国均应当根据本国法律的基本原则采适当措施,促进公共财政管理的透明度和问责

Im Unterschied zum einheitlichen Charakter nationaler Rechtssysteme ist ein gewisses Maß an Fragmentierung ein inhärentes Merkmal der Schaffung von Völkerrecht. Daher sind zahlreiche einschlägige Institutionen und Kapazitäten der Vereinten Nationen parallel entstanden.

与统一的国家法律不同,国际法订工作在本质上有一定程度的分散性,其结果是,联合国许多相关实体和能力也相应出现。

Die Vertragsstaaten arbeiten soweit angemessen und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen ihrer Rechtsordnung untereinander und mit einschlägigen internationalen und regionalen Organisationen bei der Förderung und Entwicklung der in diesem Artikel genannten Maßnahmen zusammen.

四、缔约国均应当根据本国法律的基本原则,酌情彼此协作并同有关国际组织和区域组织协作,以促进和订本条所述措施。

Dieser Stelle beziehungsweise diesen Stellen oder Personen ist in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen der Rechtsordnung des Vertragsstaats die nötige Unabhängigkeit zu gewähren, damit sie ihre Aufgaben wirksam und ohne unzulässige Einflussnahme wahrnehmen können.

这类机构或者人员应当拥有根据缔约国法律基本原则而给予的必要独立性,以便能够在不受任何不正当影响的情况下有效履行职能。

Jeder Vertragsstaat erwägt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Maßnahmen vorzusehen, um Personen, die den zuständigen Behörden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.

各缔约国均应当考虑在本国法律中纳入适当措施,以便对出于合理理由善意向主管机关举报涉及根据本公约确立的犯罪的任何事实的任何人员提供保护,使其不致受到任何不公正的待遇。

Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.

这些机将不仅解决目前的问题,还将在有关国家留下一支由受过训练的法官、律师和法律工作者组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律

Die Vertragsstaaten unterhalten, stärken, bestimmen oder schaffen nach Maßgabe ihres Rechts- und Verwaltungssystems auf einzelstaatlicher Ebene für die Förderung, den Schutz und die Überwachung der Durchführung dieses Übereinkommens eine Struktur, die, je nachdem, was angebracht ist, einen oder mehrere unabhängige Mechanismen einschließt.

二. 缔约国应当按照本国法律和行政,酌情在国内维持、加强、指定或设立一个框架,包括一个或多个独立机,以促进、保护和监测本公约的实施。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面的关键作用,各缔约国均应当根据本国法律的基本原则并在不影响审判独立的情况下,采措施加强审判机关人员的廉正,并防止出现腐败机会。

Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass im Fall innerstaatlicher strafrechtlicher Ermittlungen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten geeignete Mechanismen im Rahmen seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zur Verfügung stehen, um Hindernisse zu überwinden, die sich aus der Anwendung von gesetzlichen Bestimmungen über das Bankgeheimnis ergeben können.

各缔约国均应当在对根据本公约确立的犯罪进行国内刑事侦查时,确保本国法律中有适当的机,可以用以克服因银行保密法的适用而可能产生的障碍。

Sicherstellung dessen, dass die Streitkräfte, die Polizei oder jedes andere zum Besitz von Kleinwaffen und leichten Waffen befugte Organ vorbehaltlich der Verfassungs- und Rechtsordnung des jeweiligen Staates angemessene und detaillierte Normen und Verfahren für die Verwaltung und die Sicherheit ihrer Bestände an diesen Waffen aufstellen.

在符合各国有关宪法和法律的情况下,确保武装部队、警方或获准持有小武器和轻武器的任何其他机构订与这些武器的库存管理和安全有关的适当和详尽的标准和程序。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, in jedem Gastland die besonderen Bedürfnisse in Bezug auf Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit zu beurteilen, unter Berücksichtigung des Wesens der Rechtsordnung, der Traditionen und der Institutionen des betreffenden Landes, und wie wichtig es ist, die Anwendung von Pauschallösungen zu vermeiden.

“安全理事会强必须评估每一个受援国在司法与法治方面的具体需要,要考虑到有关国家的法律、传统和机构体的性质,避免“一刀切”的做法。

Der Sicherheitsrat fordert die Staaten nachdrücklich auf, ihrer Verantwortung zur Ergreifung rascher und wirksamer Maßnahmen im Rahmen ihres innerstaatlichen Rechtssystems nachzukommen, damit alle für die Angriffe und anderen Gewalthandlungen gegen dieses Personal Verantwortlichen vor Gericht gestellt werden, und die dazu erforderlichen wirksamen innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu erlassen.

“安全理事会敦促各国履行责任,在其国家法律内迅速采有效行动,将针对这类人员进行攻击和其他暴力行为的所有人绳之以法,并为此目的按需要定有效的国家法律

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律制度 的德语例句

用户正在搜索


Gasschweißer, Gasschweißstab, gasschweißung, Gasschwießung, Gasschwingung, Gasschwund, Gasse, Gasseilzug, gassein, Gasseite,

相似单词


法律原理, 法律援助, 法律责任, 法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式,
fǎ lǜ zhì dù
[ Substantiv ]
Rechtssystem (n) 德 语 助 手 版 权 所 有

Das Rechtsbeistandssystem wird derzeit reformiert, um unnötige oder exzessive Honorare für die Verteidigung in den Griff zu bekommen.

正在改革法律援助,以便控不必要的或过度的辩护费用。

Einige wichtige Fragen betreffend Maßnahmen zur Stärkung der bestehenden Rechtsordnung nach dem Übereinkommen bedürfen noch weiterer Überlegungen seitens der Staaten.

关于该公规定采取加强现有法律的措施的一些重要问题仍然需要各审议。

Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.

然而,被请求在符合其法律基本概念的情况下提供不涉及强性行动的协助。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.

四、 各应在其法律范围内,确保强迫失踪的受害人有权取得补救和及时、公正和充分的赔偿。

Soweit dies angemessen und mit ihrer innerstaatlichen Rechtsordnung vereinbar ist, erwägen die Vertragsstaaten die gegenseitige Unterstützung bei Ermittlungen und Verfahren in zivil- und verwaltungsrechtlichen Sachen in Zusammenhang mit Korruption.

在适而且符合本法律的情况下,考虑与腐败有关的民事和行政案件调查和诉讼中相互协助。

Mit dem Ziel der Korruptionsbekämpfung fördert jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts unter anderem die Integrität, Ehrlichkeit und Verantwortlichkeit in den Reihen seiner Amtsträger.

一、为了打击腐败,各均应法律的基本原则,在本公职人员中特别提倡廉正、诚实和尽责。

Jeder Vertragsstaat ist insbesondere bestrebt, innerhalb seiner eigenen Institutionen und in seiner Rechtsordnung Verhaltenskodizes oder Verhaltensnormen für die korrekte, den Begriffen der guten Sitte entsprechende und ordnungsgemäße Wahrnehmung öffentlicher Aufgaben anzuwenden.

二、各均尤其应努力在本的体法律范围内适用正确、诚实和妥善履行公务的行为守则或者标准。

Jeder Vertragsstaat stellt in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung sicher, dass es eine Stelle beziehungsweise Stellen oder Personen gibt, die auf die Korruptionsbekämpfung mit den Mitteln der Strafverfolgung spezialisiert sind.

均应法律的基本原则采取必要的措施,确保设有一个或多个机构或者安排了人员专职负责通过执法打击腐败。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung geeignete Maßnahmen, um die Transparenz und Rechenschaftspflicht bei der Verwaltung der öffentlichen Finanzen zu fördern. Solche Maßnahmen umfassen unter anderem

二、各均应法律的基本原则采取适措施,促进公共财政管理的透明度和问责

Im Unterschied zum einheitlichen Charakter nationaler Rechtssysteme ist ein gewisses Maß an Fragmentierung ein inhärentes Merkmal der Schaffung von Völkerrecht. Daher sind zahlreiche einschlägige Institutionen und Kapazitäten der Vereinten Nationen parallel entstanden.

与统一的法律不同,际法订工作在本质上有一定程度的分散性,其结果是,联合许多相关实体和能力也相应出现。

Die Vertragsstaaten arbeiten soweit angemessen und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen ihrer Rechtsordnung untereinander und mit einschlägigen internationalen und regionalen Organisationen bei der Förderung und Entwicklung der in diesem Artikel genannten Maßnahmen zusammen.

四、均应法律的基本原则,酌情彼此协作并同有关际组织和区域组织协作,以促进和订本条所述措施。

Dieser Stelle beziehungsweise diesen Stellen oder Personen ist in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen der Rechtsordnung des Vertragsstaats die nötige Unabhängigkeit zu gewähren, damit sie ihre Aufgaben wirksam und ohne unzulässige Einflussnahme wahrnehmen können.

这类机构或者人员应拥有法律基本原则而给予的必要独立性,以便能够在不受任何不正影响的情况下有效履行职能。

Jeder Vertragsstaat erwägt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Maßnahmen vorzusehen, um Personen, die den zuständigen Behörden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.

均应考虑在本法律中纳入适措施,以便对出于合理理由善意向主管机关举报涉及本公确立的犯罪的任何事实的任何人员提供保护,使其不致受到任何不公正的待遇。

Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.

这些机将不仅解决目前的问题,还将在有关家留下一支由受过训练的法官、律师和法律工作者组成的永久骨干队伍,并将协助把际公正标准纳入法律

Die Vertragsstaaten unterhalten, stärken, bestimmen oder schaffen nach Maßgabe ihres Rechts- und Verwaltungssystems auf einzelstaatlicher Ebene für die Förderung, den Schutz und die Überwachung der Durchführung dieses Übereinkommens eine Struktur, die, je nachdem, was angebracht ist, einen oder mehrere unabhängige Mechanismen einschließt.

二. 按照本法律和行政,酌情在内维持、加强、指定或设立一个框架,包括一个或多个独立机,以促进、保护和监测本公的实施。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面的关键作用,各均应法律的基本原则并在不影响审判独立的情况下,采取措施加强审判机关人员的廉正,并防止出现腐败机会。

Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass im Fall innerstaatlicher strafrechtlicher Ermittlungen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten geeignete Mechanismen im Rahmen seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zur Verfügung stehen, um Hindernisse zu überwinden, die sich aus der Anwendung von gesetzlichen Bestimmungen über das Bankgeheimnis ergeben können.

均应在对本公确立的犯罪进行内刑事侦查时,确保本法律中有适的机,可以用以克服因银行保密法的适用而可能产生的障碍。

Sicherstellung dessen, dass die Streitkräfte, die Polizei oder jedes andere zum Besitz von Kleinwaffen und leichten Waffen befugte Organ vorbehaltlich der Verfassungs- und Rechtsordnung des jeweiligen Staates angemessene und detaillierte Normen und Verfahren für die Verwaltung und die Sicherheit ihrer Bestände an diesen Waffen aufstellen.

在符合各有关宪法和法律的情况下,确保武装部队、警方或获准持有小武器和轻武器的任何其他机构订与这些武器的库存管理和安全有关的适和详尽的标准和程序。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, in jedem Gastland die besonderen Bedürfnisse in Bezug auf Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit zu beurteilen, unter Berücksichtigung des Wesens der Rechtsordnung, der Traditionen und der Institutionen des betreffenden Landes, und wie wichtig es ist, die Anwendung von Pauschallösungen zu vermeiden.

“安全理事会强调必须评估每一个受援在司法与法治方面的具体需要,要考虑到有关家的法律、传统和机构体的性质,避免“一刀切”的做法。

Der Sicherheitsrat fordert die Staaten nachdrücklich auf, ihrer Verantwortung zur Ergreifung rascher und wirksamer Maßnahmen im Rahmen ihres innerstaatlichen Rechtssystems nachzukommen, damit alle für die Angriffe und anderen Gewalthandlungen gegen dieses Personal Verantwortlichen vor Gericht gestellt werden, und die dazu erforderlichen wirksamen innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu erlassen.

“安全理事会敦促各履行责任,在其法律内迅速采取有效行动,将针对这类人员进行攻击和其他暴力行为的所有人绳之以法,并为此目的按需要定有效的法律

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律制度 的德语例句

用户正在搜索


Gassicherung, Gassichtung, Gäßlein, Gassman, Gassonde, Gasspaltanlage, Gasspannung, Gasspeicher, Gasspeicherballon, Gasspeicherung,

相似单词


法律原理, 法律援助, 法律责任, 法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式,

用户正在搜索


Gasteilchen, Gasteilung, Gastemperatur, Gas-Temperatur, Gastemperaturmesser, Gastemperaturwechsler, Gasterei, Gästetoilette, Gäste-WC, Gästezimmer,

相似单词


法律原理, 法律援助, 法律责任, 法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式,

用户正在搜索


gastro, Gastro-, Gastrockenmittel, Gastrockenturm, Gastrockner, Gastrocknung, Gastrocknungstechnik, gastroduodenal, Gastroduodenitis, gastrodynia,

相似单词


法律原理, 法律援助, 法律责任, 法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式,
fǎ lǜ zhì dù
[ Substantiv ]
Rechtssystem (n) 德 语 助 手 版 权 所 有

Das Rechtsbeistandssystem wird derzeit reformiert, um unnötige oder exzessive Honorare für die Verteidigung in den Griff zu bekommen.

改革法律援助,以便控不必要的或过度的辩护费用。

Einige wichtige Fragen betreffend Maßnahmen zur Stärkung der bestehenden Rechtsordnung nach dem Übereinkommen bedürfen noch weiterer Überlegungen seitens der Staaten.

关于根据该公约规定采取加强现有法律的措施的一些重要问题仍然需要各审议。

Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.

然而,被请求缔约符合其法律基本概念的情况下提供不涉及强性行动的协助。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.

四、 各缔约法律范围内,确保强迫失踪的受害人有权取得补救和及时、公正和充分的赔偿。

Soweit dies angemessen und mit ihrer innerstaatlichen Rechtsordnung vereinbar ist, erwägen die Vertragsstaaten die gegenseitige Unterstützung bei Ermittlungen und Verfahren in zivil- und verwaltungsrechtlichen Sachen in Zusammenhang mit Korruption.

而且符合本法律的情况下,缔约考虑与腐败有关的民事和行政案件调查和诉讼中相互协助。

Mit dem Ziel der Korruptionsbekämpfung fördert jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts unter anderem die Integrität, Ehrlichkeit und Verantwortlichkeit in den Reihen seiner Amtsträger.

一、为了打击腐败,各缔约根据本法律的基本原则,公职人员中特别提倡廉正、诚实和尽责。

Jeder Vertragsstaat ist insbesondere bestrebt, innerhalb seiner eigenen Institutionen und in seiner Rechtsordnung Verhaltenskodizes oder Verhaltensnormen für die korrekte, den Begriffen der guten Sitte entsprechende und ordnungsgemäße Wahrnehmung öffentlicher Aufgaben anzuwenden.

二、各缔约尤其努力的体法律范围内适用正确、诚实和妥善履行公务的行为守则或者标准。

Jeder Vertragsstaat stellt in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung sicher, dass es eine Stelle beziehungsweise Stellen oder Personen gibt, die auf die Korruptionsbekämpfung mit den Mitteln der Strafverfolgung spezialisiert sind.

各缔约根据本法律的基本原则采取必要的措施,确保设有一个或多个机构或者安排了人员专职负责通过执法打击腐败。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung geeignete Maßnahmen, um die Transparenz und Rechenschaftspflicht bei der Verwaltung der öffentlichen Finanzen zu fördern. Solche Maßnahmen umfassen unter anderem

二、各缔约根据本法律的基本原则采取适措施,促进公共财政管理的透明度和问责

Im Unterschied zum einheitlichen Charakter nationaler Rechtssysteme ist ein gewisses Maß an Fragmentierung ein inhärentes Merkmal der Schaffung von Völkerrecht. Daher sind zahlreiche einschlägige Institutionen und Kapazitäten der Vereinten Nationen parallel entstanden.

与统一的法律不同,际法订工作本质上有一定程度的分散性,其结果是,联合许多相关实体和能力也相出现。

Die Vertragsstaaten arbeiten soweit angemessen und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen ihrer Rechtsordnung untereinander und mit einschlägigen internationalen und regionalen Organisationen bei der Förderung und Entwicklung der in diesem Artikel genannten Maßnahmen zusammen.

四、缔约根据本法律的基本原则,酌情彼此协作并同有关际组织和区域组织协作,以促进和订本条所述措施。

Dieser Stelle beziehungsweise diesen Stellen oder Personen ist in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen der Rechtsordnung des Vertragsstaats die nötige Unabhängigkeit zu gewähren, damit sie ihre Aufgaben wirksam und ohne unzulässige Einflussnahme wahrnehmen können.

这类机构或者人员拥有根据缔约法律基本原则而给予的必要独立性,以便能够不受任何不正影响的情况下有效履行职能。

Jeder Vertragsstaat erwägt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Maßnahmen vorzusehen, um Personen, die den zuständigen Behörden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.

各缔约考虑法律中纳入适措施,以便对出于合理理由善意向主管机关举报涉及根据本公约确立的犯罪的任何事实的任何人员提供保护,使其不致受到任何不公正的待遇。

Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.

这些机将不仅解决目前的问题,还将有关家留下一支由受过训练的法官、律师和法律工作者组成的永久骨干队伍,并将协助把际公正标准纳入法律

Die Vertragsstaaten unterhalten, stärken, bestimmen oder schaffen nach Maßgabe ihres Rechts- und Verwaltungssystems auf einzelstaatlicher Ebene für die Förderung, den Schutz und die Überwachung der Durchführung dieses Übereinkommens eine Struktur, die, je nachdem, was angebracht ist, einen oder mehrere unabhängige Mechanismen einschließt.

二. 缔约按照本法律和行政,酌情内维持、加强、指定或设立一个框架,包括一个或多个独立机,以促进、保护和监测本公约的实施。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关反腐败方面的关键作用,各缔约根据本法律的基本原则并不影响审判独立的情况下,采取措施加强审判机关人员的廉正,并防止出现腐败机会。

Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass im Fall innerstaatlicher strafrechtlicher Ermittlungen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten geeignete Mechanismen im Rahmen seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zur Verfügung stehen, um Hindernisse zu überwinden, die sich aus der Anwendung von gesetzlichen Bestimmungen über das Bankgeheimnis ergeben können.

各缔约对根据本公约确立的犯罪进行内刑事侦查时,确保本法律中有适的机,可以用以克服因银行保密法的适用而可能产生的障碍。

Sicherstellung dessen, dass die Streitkräfte, die Polizei oder jedes andere zum Besitz von Kleinwaffen und leichten Waffen befugte Organ vorbehaltlich der Verfassungs- und Rechtsordnung des jeweiligen Staates angemessene und detaillierte Normen und Verfahren für die Verwaltung und die Sicherheit ihrer Bestände an diesen Waffen aufstellen.

符合各有关宪法和法律的情况下,确保武装部队、警方或获准持有小武器和轻武器的任何其他机构订与这些武器的库存管理和安全有关的适和详尽的标准和程序。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, in jedem Gastland die besonderen Bedürfnisse in Bezug auf Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit zu beurteilen, unter Berücksichtigung des Wesens der Rechtsordnung, der Traditionen und der Institutionen des betreffenden Landes, und wie wichtig es ist, die Anwendung von Pauschallösungen zu vermeiden.

“安全理事会强调必须评估每一个受援司法与法治方面的具体需要,要考虑到有关家的法律、传统和机构体的性质,避免“一刀切”的做法。

Der Sicherheitsrat fordert die Staaten nachdrücklich auf, ihrer Verantwortung zur Ergreifung rascher und wirksamer Maßnahmen im Rahmen ihres innerstaatlichen Rechtssystems nachzukommen, damit alle für die Angriffe und anderen Gewalthandlungen gegen dieses Personal Verantwortlichen vor Gericht gestellt werden, und die dazu erforderlichen wirksamen innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu erlassen.

“安全理事会敦促各履行责任,法律内迅速采取有效行动,将针对这类人员进行攻击和其他暴力行为的所有人绳之以法,并为此目的按需要定有效的法律

声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律制度 的德语例句

用户正在搜索


Gastrokamera, Gastrolle, Gastronom, Gastronomie, Gastronomieware, gastronomisch, gastronomy, Gastropode, Gastroptose, Gastroskop,

相似单词


法律原理, 法律援助, 法律责任, 法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式,
fǎ lǜ zhì dù
[ Substantiv ]
Rechtssystem (n) 德 语 助 手 版 权 所 有

Das Rechtsbeistandssystem wird derzeit reformiert, um unnötige oder exzessive Honorare für die Verteidigung in den Griff zu bekommen.

正在改革法律援助,以便控不必要的或过度的辩护费用。

Einige wichtige Fragen betreffend Maßnahmen zur Stärkung der bestehenden Rechtsordnung nach dem Übereinkommen bedürfen noch weiterer Überlegungen seitens der Staaten.

关于根据该公约规定采取加强现有法律的措施的一些重要问题仍然需要各国审议。

Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.

然而,被请求缔约国应当在符合其法律基本概念的情况下提供不涉动的协助。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.

四、 各缔约国应在其法律范围内,确保强迫失踪的受害人有权取得补时、公正充分的赔偿。

Soweit dies angemessen und mit ihrer innerstaatlichen Rechtsordnung vereinbar ist, erwägen die Vertragsstaaten die gegenseitige Unterstützung bei Ermittlungen und Verfahren in zivil- und verwaltungsrechtlichen Sachen in Zusammenhang mit Korruption.

在适当而且符合本国法律的情况下,缔约国应当考虑与腐败有关的民事案件调查诉讼中相互协助。

Mit dem Ziel der Korruptionsbekämpfung fördert jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts unter anderem die Integrität, Ehrlichkeit und Verantwortlichkeit in den Reihen seiner Amtsträger.

一、为了打击腐败,各缔约国均应当根据本国法律的基本原则,在本国公职人员中特别提倡廉正、诚实尽责。

Jeder Vertragsstaat ist insbesondere bestrebt, innerhalb seiner eigenen Institutionen und in seiner Rechtsordnung Verhaltenskodizes oder Verhaltensnormen für die korrekte, den Begriffen der guten Sitte entsprechende und ordnungsgemäße Wahrnehmung öffentlicher Aufgaben anzuwenden.

二、各缔约国均尤其应当努力在本国的体法律范围内适用正确、诚实妥善履公务的为守则或者标准。

Jeder Vertragsstaat stellt in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung sicher, dass es eine Stelle beziehungsweise Stellen oder Personen gibt, die auf die Korruptionsbekämpfung mit den Mitteln der Strafverfolgung spezialisiert sind.

各缔约国均应当根据本国法律的基本原则采取必要的措施,确保设有一个或多个机构或者安排了人员专职负责通过执法打击腐败。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung geeignete Maßnahmen, um die Transparenz und Rechenschaftspflicht bei der Verwaltung der öffentlichen Finanzen zu fördern. Solche Maßnahmen umfassen unter anderem

二、各缔约国均应当根据本国法律的基本原则采取适当措施,促进公共财管理的透明度问责

Im Unterschied zum einheitlichen Charakter nationaler Rechtssysteme ist ein gewisses Maß an Fragmentierung ein inhärentes Merkmal der Schaffung von Völkerrecht. Daher sind zahlreiche einschlägige Institutionen und Kapazitäten der Vereinten Nationen parallel entstanden.

与统一的国家法律不同,国际法订工作在本质上有一定程度的分散性,其结果是,联合国许多相关实体能力也相应出现。

Die Vertragsstaaten arbeiten soweit angemessen und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen ihrer Rechtsordnung untereinander und mit einschlägigen internationalen und regionalen Organisationen bei der Förderung und Entwicklung der in diesem Artikel genannten Maßnahmen zusammen.

四、缔约国均应当根据本国法律的基本原则,酌情彼此协作并同有关国际组织区域组织协作,以促进订本条所述措施。

Dieser Stelle beziehungsweise diesen Stellen oder Personen ist in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen der Rechtsordnung des Vertragsstaats die nötige Unabhängigkeit zu gewähren, damit sie ihre Aufgaben wirksam und ohne unzulässige Einflussnahme wahrnehmen können.

这类机构或者人员应当拥有根据缔约国法律基本原则而给予的必要独立性,以便能够在不受任何不正当影响的情况下有效履职能。

Jeder Vertragsstaat erwägt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Maßnahmen vorzusehen, um Personen, die den zuständigen Behörden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.

各缔约国均应当考虑在本国法律中纳入适当措施,以便对出于合理理由善意向主管机关举报涉根据本公约确立的犯罪的任何事实的任何人员提供保护,使其不致受到任何不公正的待遇。

Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.

这些机将不仅解决目前的问题,还将在有关国家留下一支由受过训练的法官、律师法律工作者组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律

Die Vertragsstaaten unterhalten, stärken, bestimmen oder schaffen nach Maßgabe ihres Rechts- und Verwaltungssystems auf einzelstaatlicher Ebene für die Förderung, den Schutz und die Überwachung der Durchführung dieses Übereinkommens eine Struktur, die, je nachdem, was angebracht ist, einen oder mehrere unabhängige Mechanismen einschließt.

二. 缔约国应当按照本国法律,酌情在国内维持、加强、指定或设立一个框架,包括一个或多个独立机,以促进、保护监测本公约的实施。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立审判机关在反腐败方面的关键作用,各缔约国均应当根据本国法律的基本原则并在不影响审判独立的情况下,采取措施加强审判机关人员的廉正,并防止出现腐败机会。

Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass im Fall innerstaatlicher strafrechtlicher Ermittlungen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten geeignete Mechanismen im Rahmen seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zur Verfügung stehen, um Hindernisse zu überwinden, die sich aus der Anwendung von gesetzlichen Bestimmungen über das Bankgeheimnis ergeben können.

各缔约国均应当在对根据本公约确立的犯罪进国内刑事侦查时,确保本国法律中有适当的机,可以用以克服因银保密法的适用而可能产生的障碍。

Sicherstellung dessen, dass die Streitkräfte, die Polizei oder jedes andere zum Besitz von Kleinwaffen und leichten Waffen befugte Organ vorbehaltlich der Verfassungs- und Rechtsordnung des jeweiligen Staates angemessene und detaillierte Normen und Verfahren für die Verwaltung und die Sicherheit ihrer Bestände an diesen Waffen aufstellen.

在符合各国有关宪法法律的情况下,确保武装部队、警方或获准持有小武器轻武器的任何其他机构订与这些武器的库存管理安全有关的适当详尽的标准程序。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, in jedem Gastland die besonderen Bedürfnisse in Bezug auf Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit zu beurteilen, unter Berücksichtigung des Wesens der Rechtsordnung, der Traditionen und der Institutionen des betreffenden Landes, und wie wichtig es ist, die Anwendung von Pauschallösungen zu vermeiden.

“安全理事会强调必须评估每一个受援国在司法与法治方面的具体需要,要考虑到有关国家的法律、传统机构体的性质,避免“一刀切”的做法。

Der Sicherheitsrat fordert die Staaten nachdrücklich auf, ihrer Verantwortung zur Ergreifung rascher und wirksamer Maßnahmen im Rahmen ihres innerstaatlichen Rechtssystems nachzukommen, damit alle für die Angriffe und anderen Gewalthandlungen gegen dieses Personal Verantwortlichen vor Gericht gestellt werden, und die dazu erforderlichen wirksamen innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu erlassen.

“安全理事会敦促各国履责任,在其国家法律内迅速采取有效动,将针对这类人员进攻击其他暴力为的所有人绳之以法,并为此目的按需要定有效的国家法律

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律制度 的德语例句

用户正在搜索


Gaststube, Gasttier, Gasturbine, Gasturbinen Pumpstation, Gasturbinenanlage, Gasturbinenantrieb, Gasturbinenbeschaufelung, Gasturbineneinheit, Gasturbinengruppe, Gasturbinenkompressorgruppe,

相似单词


法律原理, 法律援助, 法律责任, 法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式,
fǎ lǜ zhì dù
[ Substantiv ]
Rechtssystem (n) 德 语 助 手 版 权 所 有

Das Rechtsbeistandssystem wird derzeit reformiert, um unnötige oder exzessive Honorare für die Verteidigung in den Griff zu bekommen.

正在改革法律援助,以便控不必要的或过度的辩护费用。

Einige wichtige Fragen betreffend Maßnahmen zur Stärkung der bestehenden Rechtsordnung nach dem Übereinkommen bedürfen noch weiterer Überlegungen seitens der Staaten.

关于根据该公约规定采取加强现有法律的措施的一些重要问题仍然需要各国审议。

Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.

然而,被请求缔约国应当在符合其法律基本概念的情况下提供不涉及强性行动的协助。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.

四、 各缔约国应在其法律范围强迫失踪的受害人有权取得补救和及时、公正和充分的赔偿。

Soweit dies angemessen und mit ihrer innerstaatlichen Rechtsordnung vereinbar ist, erwägen die Vertragsstaaten die gegenseitige Unterstützung bei Ermittlungen und Verfahren in zivil- und verwaltungsrechtlichen Sachen in Zusammenhang mit Korruption.

在适当而且符合本国法律的情况下,缔约国应当考虑与腐败有关的民事和行政案件调查和诉讼中相互协助。

Mit dem Ziel der Korruptionsbekämpfung fördert jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts unter anderem die Integrität, Ehrlichkeit und Verantwortlichkeit in den Reihen seiner Amtsträger.

一、击腐败,各缔约国均应当根据本国法律的基本原则,在本国公职人员中特别提倡廉正、诚实和尽责。

Jeder Vertragsstaat ist insbesondere bestrebt, innerhalb seiner eigenen Institutionen und in seiner Rechtsordnung Verhaltenskodizes oder Verhaltensnormen für die korrekte, den Begriffen der guten Sitte entsprechende und ordnungsgemäße Wahrnehmung öffentlicher Aufgaben anzuwenden.

二、各缔约国均尤其应当努力在本国的体法律范围适用正、诚实和妥善履行公务的行守则或者标准。

Jeder Vertragsstaat stellt in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung sicher, dass es eine Stelle beziehungsweise Stellen oder Personen gibt, die auf die Korruptionsbekämpfung mit den Mitteln der Strafverfolgung spezialisiert sind.

各缔约国均应当根据本国法律的基本原则采取必要的措施,设有一个或多个机构或者安排人员专职负责通过执法击腐败。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung geeignete Maßnahmen, um die Transparenz und Rechenschaftspflicht bei der Verwaltung der öffentlichen Finanzen zu fördern. Solche Maßnahmen umfassen unter anderem

二、各缔约国均应当根据本国法律的基本原则采取适当措施,促进公共财政管理的透明度和问责

Im Unterschied zum einheitlichen Charakter nationaler Rechtssysteme ist ein gewisses Maß an Fragmentierung ein inhärentes Merkmal der Schaffung von Völkerrecht. Daher sind zahlreiche einschlägige Institutionen und Kapazitäten der Vereinten Nationen parallel entstanden.

与统一的国家法律不同,国际法订工作在本质上有一定程度的分散性,其结果是,联合国许多相关实体和能力也相应出现。

Die Vertragsstaaten arbeiten soweit angemessen und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen ihrer Rechtsordnung untereinander und mit einschlägigen internationalen und regionalen Organisationen bei der Förderung und Entwicklung der in diesem Artikel genannten Maßnahmen zusammen.

四、缔约国均应当根据本国法律的基本原则,酌情彼此协作并同有关国际组织和区域组织协作,以促进和订本条所述措施。

Dieser Stelle beziehungsweise diesen Stellen oder Personen ist in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen der Rechtsordnung des Vertragsstaats die nötige Unabhängigkeit zu gewähren, damit sie ihre Aufgaben wirksam und ohne unzulässige Einflussnahme wahrnehmen können.

这类机构或者人员应当拥有根据缔约国法律基本原则而给予的必要独立性,以便能够在不受任何不正当影响的情况下有效履行职能。

Jeder Vertragsstaat erwägt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Maßnahmen vorzusehen, um Personen, die den zuständigen Behörden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.

各缔约国均应当考虑在本国法律中纳入适当措施,以便对出于合理理由善意向主管机关举报涉及根据本公约立的犯罪的任何事实的任何人员提供护,使其不致受到任何不公正的待遇。

Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.

这些机将不仅解决目前的问题,还将在有关国家留下一支由受过训练的法官、律师和法律工作者组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律

Die Vertragsstaaten unterhalten, stärken, bestimmen oder schaffen nach Maßgabe ihres Rechts- und Verwaltungssystems auf einzelstaatlicher Ebene für die Förderung, den Schutz und die Überwachung der Durchführung dieses Übereinkommens eine Struktur, die, je nachdem, was angebracht ist, einen oder mehrere unabhängige Mechanismen einschließt.

二. 缔约国应当按照本国法律和行政,酌情在国维持、加强、指定或设立一个框架,包括一个或多个独立机,以促进、护和监测本公约的实施。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面的关键作用,各缔约国均应当根据本国法律的基本原则并在不影响审判独立的情况下,采取措施加强审判机关人员的廉正,并防止出现腐败机会。

Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass im Fall innerstaatlicher strafrechtlicher Ermittlungen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten geeignete Mechanismen im Rahmen seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zur Verfügung stehen, um Hindernisse zu überwinden, die sich aus der Anwendung von gesetzlichen Bestimmungen über das Bankgeheimnis ergeben können.

各缔约国均应当在对根据本公约立的犯罪进行国刑事侦查时,本国法律中有适当的机,可以用以克服因银行密法的适用而可能产生的障碍。

Sicherstellung dessen, dass die Streitkräfte, die Polizei oder jedes andere zum Besitz von Kleinwaffen und leichten Waffen befugte Organ vorbehaltlich der Verfassungs- und Rechtsordnung des jeweiligen Staates angemessene und detaillierte Normen und Verfahren für die Verwaltung und die Sicherheit ihrer Bestände an diesen Waffen aufstellen.

在符合各国有关宪法和法律的情况下,武装部队、警方或获准持有小武器和轻武器的任何其他机构订与这些武器的库存管理和安全有关的适当和详尽的标准和程序。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, in jedem Gastland die besonderen Bedürfnisse in Bezug auf Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit zu beurteilen, unter Berücksichtigung des Wesens der Rechtsordnung, der Traditionen und der Institutionen des betreffenden Landes, und wie wichtig es ist, die Anwendung von Pauschallösungen zu vermeiden.

“安全理事会强调必须评估每一个受援国在司法与法治方面的具体需要,要考虑到有关国家的法律、传统和机构体的性质,避免“一刀切”的做法。

Der Sicherheitsrat fordert die Staaten nachdrücklich auf, ihrer Verantwortung zur Ergreifung rascher und wirksamer Maßnahmen im Rahmen ihres innerstaatlichen Rechtssystems nachzukommen, damit alle für die Angriffe und anderen Gewalthandlungen gegen dieses Personal Verantwortlichen vor Gericht gestellt werden, und die dazu erforderlichen wirksamen innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu erlassen.

“安全理事会敦促各国履行责任,在其国家法律迅速采取有效行动,将针对这类人员进行攻击和其他暴力行的所有人绳之以法,并此目的按需要定有效的国家法律

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律制度 的德语例句

用户正在搜索


Gasturbinenpraxis, Gasturbinenprozess, Gasturbinen-Pumpstation, Gasturbinenschiff, Gasturbinentriebwagen, Gasturbinentriebwerk, Gasturbinentriebzug, Gasturbinenverdichter, Gasturbinenversuchstriebwerk, Gasturbinenwagen,

相似单词


法律原理, 法律援助, 法律责任, 法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式,
fǎ lǜ zhì dù
[ Substantiv ]
Rechtssystem (n) 德 语 助 手 版 权 所 有

Das Rechtsbeistandssystem wird derzeit reformiert, um unnötige oder exzessive Honorare für die Verteidigung in den Griff zu bekommen.

正在改革法律援助,以便控不必要的或过度的辩护费用。

Einige wichtige Fragen betreffend Maßnahmen zur Stärkung der bestehenden Rechtsordnung nach dem Übereinkommen bedürfen noch weiterer Überlegungen seitens der Staaten.

关于根据该公约规定采取加强现有法律的措施的一些重要问题仍然需要各国审议。

Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.

然而,被请求缔约国应当在符合其法律基本概念的情况下提供不涉及强性行动的协助。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.

四、 各缔约国应在其法律范围内,确保强迫失踪的受害人有权取得补救和及时、公正和充分的赔偿。

Soweit dies angemessen und mit ihrer innerstaatlichen Rechtsordnung vereinbar ist, erwägen die Vertragsstaaten die gegenseitige Unterstützung bei Ermittlungen und Verfahren in zivil- und verwaltungsrechtlichen Sachen in Zusammenhang mit Korruption.

在适当而且符合本国法律的情况下,缔约国应当考虑与腐败有关的民事和行政案件调查和诉讼中相互协助。

Mit dem Ziel der Korruptionsbekämpfung fördert jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts unter anderem die Integrität, Ehrlichkeit und Verantwortlichkeit in den Reihen seiner Amtsträger.

一、为了打击腐败,各缔约国均应当根据本国法律的基本原则,在本国公职人员中特别提倡廉正、诚实和尽责。

Jeder Vertragsstaat ist insbesondere bestrebt, innerhalb seiner eigenen Institutionen und in seiner Rechtsordnung Verhaltenskodizes oder Verhaltensnormen für die korrekte, den Begriffen der guten Sitte entsprechende und ordnungsgemäße Wahrnehmung öffentlicher Aufgaben anzuwenden.

二、各缔约国均尤其应当努力在本国的体法律范围内适用正确、诚实和妥善履行公务的行为守则或者标准。

Jeder Vertragsstaat stellt in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung sicher, dass es eine Stelle beziehungsweise Stellen oder Personen gibt, die auf die Korruptionsbekämpfung mit den Mitteln der Strafverfolgung spezialisiert sind.

各缔约国均应当根据本国法律的基本原则采取必要的措施,确保设有一或多或者安排了人员专职负责通过执法打击腐败。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung geeignete Maßnahmen, um die Transparenz und Rechenschaftspflicht bei der Verwaltung der öffentlichen Finanzen zu fördern. Solche Maßnahmen umfassen unter anderem

二、各缔约国均应当根据本国法律的基本原则采取适当措施,促进公共财政管理的透明度和问责

Im Unterschied zum einheitlichen Charakter nationaler Rechtssysteme ist ein gewisses Maß an Fragmentierung ein inhärentes Merkmal der Schaffung von Völkerrecht. Daher sind zahlreiche einschlägige Institutionen und Kapazitäten der Vereinten Nationen parallel entstanden.

与统一的国家法律不同,国际法订工作在本质上有一定程度的分散性,其结果是,联合国许多相关实体和能力也相应出现。

Die Vertragsstaaten arbeiten soweit angemessen und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen ihrer Rechtsordnung untereinander und mit einschlägigen internationalen und regionalen Organisationen bei der Förderung und Entwicklung der in diesem Artikel genannten Maßnahmen zusammen.

四、缔约国均应当根据本国法律的基本原则,酌情彼此协作并同有关国际组织和区域组织协作,以促进和订本条所述措施。

Dieser Stelle beziehungsweise diesen Stellen oder Personen ist in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen der Rechtsordnung des Vertragsstaats die nötige Unabhängigkeit zu gewähren, damit sie ihre Aufgaben wirksam und ohne unzulässige Einflussnahme wahrnehmen können.

这类或者人员应当拥有根据缔约国法律基本原则而给予的必要独立性,以便能够在不受任何不正当影响的情况下有效履行职能。

Jeder Vertragsstaat erwägt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Maßnahmen vorzusehen, um Personen, die den zuständigen Behörden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.

各缔约国均应当考虑在本国法律中纳入适当措施,以便对出于合理理由善意向主管关举报涉及根据本公约确立的犯罪的任何事实的任何人员提供保护,使其不致受到任何不公正的待遇。

Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.

这些将不仅解决目前的问题,还将在有关国家留下一支由受过训练的法官、律师和法律工作者组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律

Die Vertragsstaaten unterhalten, stärken, bestimmen oder schaffen nach Maßgabe ihres Rechts- und Verwaltungssystems auf einzelstaatlicher Ebene für die Förderung, den Schutz und die Überwachung der Durchführung dieses Übereinkommens eine Struktur, die, je nachdem, was angebracht ist, einen oder mehrere unabhängige Mechanismen einschließt.

二. 缔约国应当按照本国法律和行政,酌情在国内维持、加强、指定或设立一框架,包括一或多独立,以促进、保护和监测本公约的实施。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判关独立和审判关在反腐败方面的关键作用,各缔约国均应当根据本国法律的基本原则并在不影响审判独立的情况下,采取措施加强审判关人员的廉正,并防止出现腐败会。

Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass im Fall innerstaatlicher strafrechtlicher Ermittlungen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten geeignete Mechanismen im Rahmen seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zur Verfügung stehen, um Hindernisse zu überwinden, die sich aus der Anwendung von gesetzlichen Bestimmungen über das Bankgeheimnis ergeben können.

各缔约国均应当在对根据本公约确立的犯罪进行国内刑事侦查时,确保本国法律中有适当的,可以用以克服因银行保密法的适用而可能产生的障碍。

Sicherstellung dessen, dass die Streitkräfte, die Polizei oder jedes andere zum Besitz von Kleinwaffen und leichten Waffen befugte Organ vorbehaltlich der Verfassungs- und Rechtsordnung des jeweiligen Staates angemessene und detaillierte Normen und Verfahren für die Verwaltung und die Sicherheit ihrer Bestände an diesen Waffen aufstellen.

在符合各国有关宪法和法律的情况下,确保武装部队、警方或获准持有小武器和轻武器的任何其他订与这些武器的库存管理和安全有关的适当和详尽的标准和程序。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, in jedem Gastland die besonderen Bedürfnisse in Bezug auf Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit zu beurteilen, unter Berücksichtigung des Wesens der Rechtsordnung, der Traditionen und der Institutionen des betreffenden Landes, und wie wichtig es ist, die Anwendung von Pauschallösungen zu vermeiden.

“安全理事会强调必须评估每一受援国在司法与法治方面的具体需要,要考虑到有关国家的法律、传统和的性质,避免“一刀切”的做法。

Der Sicherheitsrat fordert die Staaten nachdrücklich auf, ihrer Verantwortung zur Ergreifung rascher und wirksamer Maßnahmen im Rahmen ihres innerstaatlichen Rechtssystems nachzukommen, damit alle für die Angriffe und anderen Gewalthandlungen gegen dieses Personal Verantwortlichen vor Gericht gestellt werden, und die dazu erforderlichen wirksamen innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu erlassen.

“安全理事会敦促各国履行责任,在其国家法律内迅速采取有效行动,将针对这类人员进行攻击和其他暴力行为的所有人绳之以法,并为此目的按需要定有效的国家法律

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律制度 的德语例句

用户正在搜索


Gasumsteuerung, Gasumwälzung, Gasumwandlungsverfahren, Gasundichtigkeit, gasundurchlässig, Gasundurchlässigkeit, Gasundurchlässigkeitprüfung, Gasundurchlässigkeitsprüfung, Gasungsperiode, Gasungsspannung,

相似单词


法律原理, 法律援助, 法律责任, 法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式,
fǎ lǜ zhì dù
[ Substantiv ]
Rechtssystem (n) 德 语 助 手 版 权 所 有

Das Rechtsbeistandssystem wird derzeit reformiert, um unnötige oder exzessive Honorare für die Verteidigung in den Griff zu bekommen.

正在改革法律援助,以便控不必要的或过度的辩护费用。

Einige wichtige Fragen betreffend Maßnahmen zur Stärkung der bestehenden Rechtsordnung nach dem Übereinkommen bedürfen noch weiterer Überlegungen seitens der Staaten.

关于该公规定采取加强现有法律的措施的一些重要问题仍然需要国审议。

Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.

然而,被请求国应当在符合其法律概念的情况下提供不涉及强性行动的协助。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.

四、 国应在其法律范围内,确保强迫失踪的受害人有权取得补救和及时、公正和充分的赔偿。

Soweit dies angemessen und mit ihrer innerstaatlichen Rechtsordnung vereinbar ist, erwägen die Vertragsstaaten die gegenseitige Unterstützung bei Ermittlungen und Verfahren in zivil- und verwaltungsrechtlichen Sachen in Zusammenhang mit Korruption.

在适当而且符合法律的情况下,国应当考虑与腐败有关的民事和行政案件调查和诉讼中相互协助。

Mit dem Ziel der Korruptionsbekämpfung fördert jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts unter anderem die Integrität, Ehrlichkeit und Verantwortlichkeit in den Reihen seiner Amtsträger.

一、为了打击腐败,国均应当法律的基原则,在国公职人员中特别提倡廉正、诚实和尽责。

Jeder Vertragsstaat ist insbesondere bestrebt, innerhalb seiner eigenen Institutionen und in seiner Rechtsordnung Verhaltenskodizes oder Verhaltensnormen für die korrekte, den Begriffen der guten Sitte entsprechende und ordnungsgemäße Wahrnehmung öffentlicher Aufgaben anzuwenden.

二、国均尤其应当努力在国的体法律范围内适用正确、诚实和妥善履行公务的行为守则或者标准。

Jeder Vertragsstaat stellt in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung sicher, dass es eine Stelle beziehungsweise Stellen oder Personen gibt, die auf die Korruptionsbekämpfung mit den Mitteln der Strafverfolgung spezialisiert sind.

国均应当法律的基原则采取必要的措施,确保设有一个或多个机构或者安排了人员专职负责通过执法打击腐败。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung geeignete Maßnahmen, um die Transparenz und Rechenschaftspflicht bei der Verwaltung der öffentlichen Finanzen zu fördern. Solche Maßnahmen umfassen unter anderem

二、国均应当法律的基原则采取适当措施,促进公共财政管理的透明度和问责

Im Unterschied zum einheitlichen Charakter nationaler Rechtssysteme ist ein gewisses Maß an Fragmentierung ein inhärentes Merkmal der Schaffung von Völkerrecht. Daher sind zahlreiche einschlägige Institutionen und Kapazitäten der Vereinten Nationen parallel entstanden.

与统一的国家法律不同,国际法订工作在质上有一定程度的分散性,其结果是,联合国许多相关实体和能力也相应出现。

Die Vertragsstaaten arbeiten soweit angemessen und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen ihrer Rechtsordnung untereinander und mit einschlägigen internationalen und regionalen Organisationen bei der Förderung und Entwicklung der in diesem Artikel genannten Maßnahmen zusammen.

四、国均应当法律的基原则,酌情彼此协作并同有关国际组织和区域组织协作,以促进和条所述措施。

Dieser Stelle beziehungsweise diesen Stellen oder Personen ist in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen der Rechtsordnung des Vertragsstaats die nötige Unabhängigkeit zu gewähren, damit sie ihre Aufgaben wirksam und ohne unzulässige Einflussnahme wahrnehmen können.

这类机构或者人员应当拥有法律原则而给予的必要独立性,以便能够在不受任何不正当影响的情况下有效履行职能。

Jeder Vertragsstaat erwägt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Maßnahmen vorzusehen, um Personen, die den zuständigen Behörden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.

国均应当考虑在法律中纳入适当措施,以便对出于合理理由善意向主管机关举报涉及确立的犯罪的任何事实的任何人员提供保护,使其不致受到任何不公正的待遇。

Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.

这些机将不仅解决目前的问题,还将在有关国家留下一支由受过训练的法官、律师和法律工作者组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律

Die Vertragsstaaten unterhalten, stärken, bestimmen oder schaffen nach Maßgabe ihres Rechts- und Verwaltungssystems auf einzelstaatlicher Ebene für die Förderung, den Schutz und die Überwachung der Durchführung dieses Übereinkommens eine Struktur, die, je nachdem, was angebracht ist, einen oder mehrere unabhängige Mechanismen einschließt.

二. 国应当按照法律和行政,酌情在国内维持、加强、指定或设立一个框架,包括一个或多个独立机,以促进、保护和监测的实施。

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面的关键作用,国均应当法律的基原则并在不影响审判独立的情况下,采取措施加强审判机关人员的廉正,并防止出现腐败机会。

Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass im Fall innerstaatlicher strafrechtlicher Ermittlungen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten geeignete Mechanismen im Rahmen seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zur Verfügung stehen, um Hindernisse zu überwinden, die sich aus der Anwendung von gesetzlichen Bestimmungen über das Bankgeheimnis ergeben können.

国均应当在对确立的犯罪进行国内刑事侦查时,确保法律中有适当的机,可以用以克服因银行保密法的适用而可能产生的障碍。

Sicherstellung dessen, dass die Streitkräfte, die Polizei oder jedes andere zum Besitz von Kleinwaffen und leichten Waffen befugte Organ vorbehaltlich der Verfassungs- und Rechtsordnung des jeweiligen Staates angemessene und detaillierte Normen und Verfahren für die Verwaltung und die Sicherheit ihrer Bestände an diesen Waffen aufstellen.

在符合国有关宪法和法律的情况下,确保武装部队、警方或获准持有小武器和轻武器的任何其他机构订与这些武器的库存管理和安全有关的适当和详尽的标准和程序。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, in jedem Gastland die besonderen Bedürfnisse in Bezug auf Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit zu beurteilen, unter Berücksichtigung des Wesens der Rechtsordnung, der Traditionen und der Institutionen des betreffenden Landes, und wie wichtig es ist, die Anwendung von Pauschallösungen zu vermeiden.

“安全理事会强调必须评估每一个受援国在司法与法治方面的具体需要,要考虑到有关国家的法律、传统和机构体的性质,避免“一刀切”的做法。

Der Sicherheitsrat fordert die Staaten nachdrücklich auf, ihrer Verantwortung zur Ergreifung rascher und wirksamer Maßnahmen im Rahmen ihres innerstaatlichen Rechtssystems nachzukommen, damit alle für die Angriffe und anderen Gewalthandlungen gegen dieses Personal Verantwortlichen vor Gericht gestellt werden, und die dazu erforderlichen wirksamen innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu erlassen.

“安全理事会敦促国履行责任,在其国家法律内迅速采取有效行动,将针对这类人员进行攻击和其他暴力行为的所有人绳之以法,并为此目的按需要定有效的国家法律

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律制度 的德语例句

用户正在搜索


Gasverdrängung, Gasverflüssigung, Gasverflüssigungsanlage, Gasverflüssigungsprozess, Gasverflüssigungsverfahren, gasvergiftet, Gasvergiftung, Gasverlust, Gasverschluß, Gasversorger,

相似单词


法律原理, 法律援助, 法律责任, 法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式,