Der Sicherheitsrat fordert alle Unterzeichner der Prozesse von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“全
事会敦促戈
进程和内
毕进程的所有签署方本着诚意,切实履行各自承诺。
gemäß; in Übereinstimmung mit; entsprechend
Der Sicherheitsrat fordert alle Unterzeichner der Prozesse von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“全
事会敦促戈
进程和内
毕进程的所有签署方本着诚意,切实履行各自承诺。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
全
事会敦促《戈
协议》和《内
毕协议》各签署方本着诚意,切实履行各自承诺。
In diesem Sinne bitten wir die Banken und andere Finanzinstitutionen in den Entwicklungsländern sowie den entwickelten Ländern, innovative Ansätze zur Entwicklungsfinanzierung zu fördern.
本着这种精,我们请发展中国家和发达国家的银行和其他金融机构采取创新的发展融资方针。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 Hilfe zu gewähren.
会本着这种精
敦促国际社会为进一步全面执行
会第1373(2001)号
议援助索
里。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 (2001) Hilfe zu gewähren.
本着这一精,
会促请国际社会向索
里提供援助,以进一步全面执行第1373(2001)号
议。
Ich ermutige die Staaten, in eben diesem Geist möglichst bald ihre Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, durch das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs gebunden zu sein.
我本着同一精,鼓励各国尽早确立同意受《国际刑事法院
约》的拘束。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen auf, die Waffenruhe zu achten und die anderen von ihnen eingegangenen Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“全
事会敦促协议各方本着诚意,切实尊重停火并履行他们所作的其他承诺。
Der Rat fordert die Parteien abermals auf, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln.
会吁请双方本着折衷的精
再次与秘书长特别代表合作,为各方的共同利益解
问题。
Der Rat fordert alle Parteien auf, die Feindseligkeiten einzustellen und ihre Meinungsverschiedenheiten auf friedlichem Weg im Geiste der Erklärung von Aden und im Rahmen der Übergangs-Bundesinstitutionen beizulegen.
会呼吁所有各方停止一切敌对行动,本着《亚丁宣言》的精
,在过渡联邦机构框架内,以和平方式消除分歧。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die Verpflichtungen, die sie mit der Unterzeichnung des Accra-III-Abkommens eingegangen sind, unverzüglich und ohne Vorbedingungen nach Treu und Glauben zu erfüllen.
“全
事会促请所有各方本着诚意,立即无条件履行它们签署《阿克拉协定三》所承担的义务。
Falls diese Anlagen, wie alle anderen Stätten, dem sofortigen, bedingungslosen und uneingeschränkten Zugang unterliegen sollten, würden die UNMOVIC und die IAEO ihre dortigen Inspektionen mit derselben Professionalität durchführen.
如果这些府邸如所有其他地点一样可立即、无条件和无限制地出入,监核视委和原子能机构将本着同样的专业精对它们进行视察。
Der Rat ist sich dessen bewusst, dass Möglichkeiten für eine weitere Verbesserung seiner Beziehungen zu den truppenstellenden Ländern bestehen, und dass es geboten ist, bei der Verwirklichung gemeinsam verfolgter Ziele einmütig zusammenzuarbeiten.
会认识到它同部队派遣国之间的关系有进一步改善的余地,有必要本着共同宗旨开展合作,实现共同目标。
Der Rat fordert die Vertreter aller sozialen und politischen Kräfte der somalischen Gesellschaft auf, aktiv und in konstruktivem Geist an der Arbeit der Somalischen Nationalkonferenz für Frieden und Aussöhnung in Dschibuti mitzuwirken.
全
事会坚
促请索
里社会所有社会和政治力量的代表本着建设性的精
,积极参与在吉布提召开的索
里全国和平与和解会议的工作。
Durch die "Globalen Konsultationen über internationalen Schutz" sollten die Staaten in die Lage versetzt werden, in einem Geist des Dialogs und der Zusammenarbeit an die Herausforderungen auf dem Gebiet des Flüchtlingsschutzes heranzugehen, denen sie sich zur Zeit gegenübersehen.
国际保护问题全球协商也努力使各国本着对话和合作的精,应付目前保护难民的挑战。
Nach Angaben des Büros für den Sanierungsgesamtplan wurden die Bemerkungen des AIAD übermittelt, nachdem der Beschaffungsdienst seiner Sorgfaltspflicht in vollem Umfang nachgekommen war und seine Empfehlung dem Ausschuss für Aufträge am Amtssitz entsprechend dem Grundsatz des optimalen Preis-Leistungs-Verhältnisses vorgelegt hatte.
基本建设总计划办公室称,在采购处给予应有的注意,并本着物美价廉的精、将其建议提交总部合同委员会之后,监督厅才提出其意见。
Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, um Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass es seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet.
伊拉克政府认识到,伊拉克发展基金起着非常重要的作用,因为该基金能帮助伊拉克说服捐助者和债权人,伊拉克正在本着本国人民的利益,负责任地管资源和债务。
Der Sicherheitsrat verweist auf die gestärkte Rolle der UNAMA und des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs bei der Leitung und Koordinierung der internationalen zivilen Maßnahmen in Afghanistan, im Rahmen eines integrierten Ansatzes und geleitet von dem Grundsatz, die afghanische Eigenverantwortung und Führung zu stärken.
“全
事会回顾,通过采取综合对策,本着加强阿富汗自主权和领导作用的原则,联阿援助团和秘书长特别代表在领导和协调阿富汗境内国际民事努力方面的作用得到加强。
Den Staaten wird nahe gelegt, vorbehaltlich ihrer innerstaatlichen Praxis die Rechtshilfe und andere Formen der Zusammenarbeit im Einklang mit ihrer jeweiligen Verfassungs- und Rechtsordnung zu verstärken, um bei Untersuchungen und Strafverfolgungen im Zusammenhang mit dem unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten behilflich zu sein.
鼓励各国本着国家惯例,按照各自的宪法和法律制度加强彼此间的法律援助和其他形式的合作,以便协助与小武器和轻武器非法贸易各方面问题有关的调查和起诉。
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass es in erster Linie den nationalen Regierungen obliegt, allen von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern wirksamen Schutz und wirksame Hilfe zu gewähren, und ermutigt die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft zu weiterer Zusammenarbeit und Koordinierung im Geiste der Partnerschaft.
“全
事会重申,各国政府在向所有受武装冲突影响的儿童提供有效保护和救济方面负有首要责任,并鼓励各会员国、联合国系统和国际社会本着伙伴合作精
,加紧合作与协调。
Unter Hervorhebung dessen, wie wichtig es ist, die bislang erreichten Fortschritte zu konsolidieren, erwartet der Sicherheitsrat mit Interesse die Bildung einer Übergangs-Bundesregierung in Somalia in naher Zukunft, die fähig ist, einen Prozess der Aussöhnung und des Wiederaufbaus im Geiste des Konsenses und des Dialogs mit allen somalischen Parteien einzuleiten.
“4. 全
事会强调巩固迄今取得的进展的重要性,并期待在不久的将来,在索
里境内组成一个能够本着同索
里所有各方达成共识和进行对话的精
,启动和解和重建工作的过渡联邦政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
gemäß; in Übereinstimmung mit; entsprechend
Der Sicherheitsrat fordert alle Unterzeichner der Prozesse von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“安全理事会敦促戈马进程和内罗毕进程的所有签署方本着诚意,切各自承诺。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
安全理事会敦促《戈马协议》和《内罗毕协议》各签署方本着诚意,切各自承诺。
In diesem Sinne bitten wir die Banken und andere Finanzinstitutionen in den Entwicklungsländern sowie den entwickelten Ländern, innovative Ansätze zur Entwicklungsfinanzierung zu fördern.
本着这种精神,我们请发展中国家和发达国家的银和其他金融机构采取创新的发展融资方针。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 Hilfe zu gewähren.
安理会本着这种精神敦促国际社会为进一步全面执安理会第1373(2001)号
议援助索马里。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 (2001) Hilfe zu gewähren.
本着这一精神,安理会促请国际社会向索马里提供援助,以进一步全面执第1373(2001)号
议。
Ich ermutige die Staaten, in eben diesem Geist möglichst bald ihre Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, durch das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs gebunden zu sein.
我本着同一精神,鼓励各国尽早确立同意受《国际刑事法院罗马规约》的拘束。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen auf, die Waffenruhe zu achten und die anderen von ihnen eingegangenen Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“安全理事会敦促协议各方本着诚意,切尊重停火并
他们所作的其他承诺。
Der Rat fordert die Parteien abermals auf, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln.
安理会吁请双方本着折衷的精神再次与秘书长特别代表合作,为各方的共同利益解问题。
Der Rat fordert alle Parteien auf, die Feindseligkeiten einzustellen und ihre Meinungsverschiedenheiten auf friedlichem Weg im Geiste der Erklärung von Aden und im Rahmen der Übergangs-Bundesinstitutionen beizulegen.
安理会呼吁所有各方停止一切敌对动,本着《亚丁宣言》的精神,在过渡联邦机构框架内,以和平方式消
。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die Verpflichtungen, die sie mit der Unterzeichnung des Accra-III-Abkommens eingegangen sind, unverzüglich und ohne Vorbedingungen nach Treu und Glauben zu erfüllen.
“安全理事会促请所有各方本着诚意,立即无条件它们签署《阿克拉协定三》所承担的义务。
Falls diese Anlagen, wie alle anderen Stätten, dem sofortigen, bedingungslosen und uneingeschränkten Zugang unterliegen sollten, würden die UNMOVIC und die IAEO ihre dortigen Inspektionen mit derselben Professionalität durchführen.
如果这些府邸如所有其他地点一样可立即、无条件和无限制地出入,监核视委和原子能机构将本着同样的专业精神对它们进视察。
Der Rat ist sich dessen bewusst, dass Möglichkeiten für eine weitere Verbesserung seiner Beziehungen zu den truppenstellenden Ländern bestehen, und dass es geboten ist, bei der Verwirklichung gemeinsam verfolgter Ziele einmütig zusammenzuarbeiten.
安理会认识到它同部队派遣国之间的关系有进一步改善的余地,有必要本着共同宗旨开展合作,现共同目标。
Der Rat fordert die Vertreter aller sozialen und politischen Kräfte der somalischen Gesellschaft auf, aktiv und in konstruktivem Geist an der Arbeit der Somalischen Nationalkonferenz für Frieden und Aussöhnung in Dschibuti mitzuwirken.
安全理事会坚促请索马里社会所有社会和政治力量的代表本着建设性的精神,积极参与在吉布提召开的索马里全国和平与和解会议的工作。
Durch die "Globalen Konsultationen über internationalen Schutz" sollten die Staaten in die Lage versetzt werden, in einem Geist des Dialogs und der Zusammenarbeit an die Herausforderungen auf dem Gebiet des Flüchtlingsschutzes heranzugehen, denen sie sich zur Zeit gegenübersehen.
国际保护问题全球协商也努力使各国本着对话和合作的精神,应付目前保护难民的挑战。
Nach Angaben des Büros für den Sanierungsgesamtplan wurden die Bemerkungen des AIAD übermittelt, nachdem der Beschaffungsdienst seiner Sorgfaltspflicht in vollem Umfang nachgekommen war und seine Empfehlung dem Ausschuss für Aufträge am Amtssitz entsprechend dem Grundsatz des optimalen Preis-Leistungs-Verhältnisses vorgelegt hatte.
基本建设总计划办公室称,在采购处给予应有的注意,并本着物美价廉的精神、将其建议提交总部合同委员会之后,监督厅才提出其意见。
Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, um Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass es seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet.
伊拉克政府认识到,伊拉克发展基金起着非常重要的作用,因为该基金能帮助伊拉克说服捐助者和债权人,伊拉克正在本着本国人民的利益,负责任地管理资源和债务。
Der Sicherheitsrat verweist auf die gestärkte Rolle der UNAMA und des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs bei der Leitung und Koordinierung der internationalen zivilen Maßnahmen in Afghanistan, im Rahmen eines integrierten Ansatzes und geleitet von dem Grundsatz, die afghanische Eigenverantwortung und Führung zu stärken.
“安全理事会回顾,通过采取综合对策,本着加强阿富汗自主权和领导作用的原则,联阿援助团和秘书长特别代表在领导和协调阿富汗境内国际民事努力方面的作用得到加强。
Den Staaten wird nahe gelegt, vorbehaltlich ihrer innerstaatlichen Praxis die Rechtshilfe und andere Formen der Zusammenarbeit im Einklang mit ihrer jeweiligen Verfassungs- und Rechtsordnung zu verstärken, um bei Untersuchungen und Strafverfolgungen im Zusammenhang mit dem unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten behilflich zu sein.
鼓励各国本着国家惯例,按照各自的宪法和法律制度加强彼此间的法律援助和其他形式的合作,以便协助与小武器和轻武器非法贸易各方面问题有关的调查和起诉。
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass es in erster Linie den nationalen Regierungen obliegt, allen von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern wirksamen Schutz und wirksame Hilfe zu gewähren, und ermutigt die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft zu weiterer Zusammenarbeit und Koordinierung im Geiste der Partnerschaft.
“安全理事会重申,各国政府在向所有受武装冲突影响的儿童提供有效保护和救济方面负有首要责任,并鼓励各会员国、联合国系统和国际社会本着伙伴合作精神,加紧合作与协调。
Unter Hervorhebung dessen, wie wichtig es ist, die bislang erreichten Fortschritte zu konsolidieren, erwartet der Sicherheitsrat mit Interesse die Bildung einer Übergangs-Bundesregierung in Somalia in naher Zukunft, die fähig ist, einen Prozess der Aussöhnung und des Wiederaufbaus im Geiste des Konsenses und des Dialogs mit allen somalischen Parteien einzuleiten.
“4. 安全理事会强调巩固迄今取得的进展的重要性,并期待在不久的将来,在索马里境内组成一个能够本着同索马里所有各方达成共识和进对话的精神,启动和解和重建工作的过渡联邦政府。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
gemäß; in Übereinstimmung mit; entsprechend
Der Sicherheitsrat fordert alle Unterzeichner der Prozesse von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“全
事
敦促戈马进程和内罗毕进程的所有签署方本着诚意,切实履行各自承诺。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
全
事
敦促《戈马协议》和《内罗毕协议》各签署方本着诚意,切实履行各自承诺。
In diesem Sinne bitten wir die Banken und andere Finanzinstitutionen in den Entwicklungsländern sowie den entwickelten Ländern, innovative Ansätze zur Entwicklungsfinanzierung zu fördern.
本着这种精神,我们请发展中国家和发达国家的银行和其他金融机构采取创新的发展融资方。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 Hilfe zu gewähren.
本着这种精神敦促国际社
为进一步全面执行
第1373(2001)号
议援助索马里。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 (2001) Hilfe zu gewähren.
本着这一精神,促请国际社
向索马里提供援助,以进一步全面执行第1373(2001)号
议。
Ich ermutige die Staaten, in eben diesem Geist möglichst bald ihre Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, durch das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs gebunden zu sein.
我本着同一精神,鼓励各国尽早确立同意受《国际刑事法院罗马规约》的拘束。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen auf, die Waffenruhe zu achten und die anderen von ihnen eingegangenen Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“全
事
敦促协议各方本着诚意,切实尊重停火并履行他们所作的其他承诺。
Der Rat fordert die Parteien abermals auf, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln.
请双方本着折衷的精神再次与秘书长特别代表合作,为各方的共同利益解
问题。
Der Rat fordert alle Parteien auf, die Feindseligkeiten einzustellen und ihre Meinungsverschiedenheiten auf friedlichem Weg im Geiste der Erklärung von Aden und im Rahmen der Übergangs-Bundesinstitutionen beizulegen.
呼
所有各方停止一切敌对行动,本着《亚丁宣言》的精神,在过渡联邦机构框架内,以和平方式消除分歧。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die Verpflichtungen, die sie mit der Unterzeichnung des Accra-III-Abkommens eingegangen sind, unverzüglich und ohne Vorbedingungen nach Treu und Glauben zu erfüllen.
“全
事
促请所有各方本着诚意,立即无条件履行它们签署《阿克拉协定三》所承担的义务。
Falls diese Anlagen, wie alle anderen Stätten, dem sofortigen, bedingungslosen und uneingeschränkten Zugang unterliegen sollten, würden die UNMOVIC und die IAEO ihre dortigen Inspektionen mit derselben Professionalität durchführen.
如果这些府邸如所有其他地点一样可立即、无条件和无限制地出入,监核视委和原子能机构将本着同样的专业精神对它们进行视察。
Der Rat ist sich dessen bewusst, dass Möglichkeiten für eine weitere Verbesserung seiner Beziehungen zu den truppenstellenden Ländern bestehen, und dass es geboten ist, bei der Verwirklichung gemeinsam verfolgter Ziele einmütig zusammenzuarbeiten.
认识到它同部队派遣国之间的关系有进一步改善的余地,有必要本着共同宗旨开展合作,实现共同目标。
Der Rat fordert die Vertreter aller sozialen und politischen Kräfte der somalischen Gesellschaft auf, aktiv und in konstruktivem Geist an der Arbeit der Somalischen Nationalkonferenz für Frieden und Aussöhnung in Dschibuti mitzuwirken.
全
事
坚
促请索马里社
所有社
和政治力量的代表本着建设性的精神,积极参与在吉布提召开的索马里全国和平与和解
议的工作。
Durch die "Globalen Konsultationen über internationalen Schutz" sollten die Staaten in die Lage versetzt werden, in einem Geist des Dialogs und der Zusammenarbeit an die Herausforderungen auf dem Gebiet des Flüchtlingsschutzes heranzugehen, denen sie sich zur Zeit gegenübersehen.
国际保护问题全球协商也努力使各国本着对话和合作的精神,应付目前保护难民的挑战。
Nach Angaben des Büros für den Sanierungsgesamtplan wurden die Bemerkungen des AIAD übermittelt, nachdem der Beschaffungsdienst seiner Sorgfaltspflicht in vollem Umfang nachgekommen war und seine Empfehlung dem Ausschuss für Aufträge am Amtssitz entsprechend dem Grundsatz des optimalen Preis-Leistungs-Verhältnisses vorgelegt hatte.
基本建设总计划办公室称,在采购处给予应有的注意,并本着物美价廉的精神、将其建议提交总部合同委员之后,监督厅才提出其意见。
Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, um Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass es seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet.
伊拉克政府认识到,伊拉克发展基金起着非常重要的作用,因为该基金能帮助伊拉克说服捐助者和债权人,伊拉克正在本着本国人民的利益,负责任地管资源和债务。
Der Sicherheitsrat verweist auf die gestärkte Rolle der UNAMA und des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs bei der Leitung und Koordinierung der internationalen zivilen Maßnahmen in Afghanistan, im Rahmen eines integrierten Ansatzes und geleitet von dem Grundsatz, die afghanische Eigenverantwortung und Führung zu stärken.
“全
事
回顾,通过采取综合对策,本着加强阿富汗自主权和领导作用的原则,联阿援助团和秘书长特别代表在领导和协调阿富汗境内国际民事努力方面的作用得到加强。
Den Staaten wird nahe gelegt, vorbehaltlich ihrer innerstaatlichen Praxis die Rechtshilfe und andere Formen der Zusammenarbeit im Einklang mit ihrer jeweiligen Verfassungs- und Rechtsordnung zu verstärken, um bei Untersuchungen und Strafverfolgungen im Zusammenhang mit dem unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten behilflich zu sein.
鼓励各国本着国家惯例,按照各自的宪法和法律制度加强彼此间的法律援助和其他形式的合作,以便协助与小武器和轻武器非法贸易各方面问题有关的调查和起诉。
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass es in erster Linie den nationalen Regierungen obliegt, allen von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern wirksamen Schutz und wirksame Hilfe zu gewähren, und ermutigt die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft zu weiterer Zusammenarbeit und Koordinierung im Geiste der Partnerschaft.
“全
事
重申,各国政府在向所有受武装冲突影响的儿童提供有效保护和救济方面负有首要责任,并鼓励各
员国、联合国系统和国际社
本着伙伴合作精神,加紧合作与协调。
Unter Hervorhebung dessen, wie wichtig es ist, die bislang erreichten Fortschritte zu konsolidieren, erwartet der Sicherheitsrat mit Interesse die Bildung einer Übergangs-Bundesregierung in Somalia in naher Zukunft, die fähig ist, einen Prozess der Aussöhnung und des Wiederaufbaus im Geiste des Konsenses und des Dialogs mit allen somalischen Parteien einzuleiten.
“4. 全
事
强调巩固迄今取得的进展的重要性,并期待在不久的将来,在索马里境内组成一个能够本着同索马里所有各方达成共识和进行对话的精神,启动和解和重建工作的过渡联邦政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
gemäß; in Übereinstimmung mit; entsprechend
Der Sicherheitsrat fordert alle Unterzeichner der Prozesse von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“安全理事敦促戈马进程和内罗毕进程的所有签署方本着诚意,切实
行各自承诺。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
安全理事敦促《戈马协议》和《内罗毕协议》各签署方本着诚意,切实
行各自承诺。
In diesem Sinne bitten wir die Banken und andere Finanzinstitutionen in den Entwicklungsländern sowie den entwickelten Ländern, innovative Ansätze zur Entwicklungsfinanzierung zu fördern.
本着这种精神,我们请发展中国家和发达国家的银行和其他金融机构采取创新的发展融资方针。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 Hilfe zu gewähren.
安理本着这种精神敦促国际
进一步全面执行安理
第1373(2001)号
议援助索马里。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 (2001) Hilfe zu gewähren.
本着这一精神,安理促请国际
向索马里提供援助,以进一步全面执行第1373(2001)号
议。
Ich ermutige die Staaten, in eben diesem Geist möglichst bald ihre Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, durch das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs gebunden zu sein.
我本着同一精神,鼓励各国尽早确立同意受《国际刑事法院罗马规约》的拘束。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen auf, die Waffenruhe zu achten und die anderen von ihnen eingegangenen Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“安全理事敦促协议各方本着诚意,切实尊重停
行他们所作的其他承诺。
Der Rat fordert die Parteien abermals auf, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln.
安理吁请双方本着折衷的精神再次与秘书长特别代表合作,
各方的共同利益解
问题。
Der Rat fordert alle Parteien auf, die Feindseligkeiten einzustellen und ihre Meinungsverschiedenheiten auf friedlichem Weg im Geiste der Erklärung von Aden und im Rahmen der Übergangs-Bundesinstitutionen beizulegen.
安理呼吁所有各方停止一切敌对行动,本着《亚丁宣言》的精神,在过渡联邦机构框架内,以和平方式消除分歧。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die Verpflichtungen, die sie mit der Unterzeichnung des Accra-III-Abkommens eingegangen sind, unverzüglich und ohne Vorbedingungen nach Treu und Glauben zu erfüllen.
“安全理事促请所有各方本着诚意,立即无条件
行它们签署《阿克拉协定三》所承担的义务。
Falls diese Anlagen, wie alle anderen Stätten, dem sofortigen, bedingungslosen und uneingeschränkten Zugang unterliegen sollten, würden die UNMOVIC und die IAEO ihre dortigen Inspektionen mit derselben Professionalität durchführen.
如果这些府邸如所有其他地点一样可立即、无条件和无限制地出入,监核视委和原子能机构将本着同样的专业精神对它们进行视察。
Der Rat ist sich dessen bewusst, dass Möglichkeiten für eine weitere Verbesserung seiner Beziehungen zu den truppenstellenden Ländern bestehen, und dass es geboten ist, bei der Verwirklichung gemeinsam verfolgter Ziele einmütig zusammenzuarbeiten.
安理认识到它同部队派遣国之间的关系有进一步改善的余地,有必要本着共同宗旨开展合作,实现共同目标。
Der Rat fordert die Vertreter aller sozialen und politischen Kräfte der somalischen Gesellschaft auf, aktiv und in konstruktivem Geist an der Arbeit der Somalischen Nationalkonferenz für Frieden und Aussöhnung in Dschibuti mitzuwirken.
安全理事坚
促请索马里
所有
和政治力量的代表本着建设性的精神,积极参与在吉布提召开的索马里全国和平与和解
议的工作。
Durch die "Globalen Konsultationen über internationalen Schutz" sollten die Staaten in die Lage versetzt werden, in einem Geist des Dialogs und der Zusammenarbeit an die Herausforderungen auf dem Gebiet des Flüchtlingsschutzes heranzugehen, denen sie sich zur Zeit gegenübersehen.
国际保护问题全球协商也努力使各国本着对话和合作的精神,应付目前保护难民的挑战。
Nach Angaben des Büros für den Sanierungsgesamtplan wurden die Bemerkungen des AIAD übermittelt, nachdem der Beschaffungsdienst seiner Sorgfaltspflicht in vollem Umfang nachgekommen war und seine Empfehlung dem Ausschuss für Aufträge am Amtssitz entsprechend dem Grundsatz des optimalen Preis-Leistungs-Verhältnisses vorgelegt hatte.
基本建设总计划办公室称,在采购处给予应有的注意,本着物美价廉的精神、将其建议提交总部合同委员
之后,监督厅才提出其意见。
Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, um Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass es seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet.
伊拉克政府认识到,伊拉克发展基金起着非常重要的作用,因该基金能帮助伊拉克说服捐助者和债权人,伊拉克正在本着本国人民的利益,负责任地管理资源和债务。
Der Sicherheitsrat verweist auf die gestärkte Rolle der UNAMA und des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs bei der Leitung und Koordinierung der internationalen zivilen Maßnahmen in Afghanistan, im Rahmen eines integrierten Ansatzes und geleitet von dem Grundsatz, die afghanische Eigenverantwortung und Führung zu stärken.
“安全理事回顾,通过采取综合对策,本着加强阿富汗自主权和领导作用的原则,联阿援助团和秘书长特别代表在领导和协调阿富汗境内国际民事努力方面的作用得到加强。
Den Staaten wird nahe gelegt, vorbehaltlich ihrer innerstaatlichen Praxis die Rechtshilfe und andere Formen der Zusammenarbeit im Einklang mit ihrer jeweiligen Verfassungs- und Rechtsordnung zu verstärken, um bei Untersuchungen und Strafverfolgungen im Zusammenhang mit dem unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten behilflich zu sein.
鼓励各国本着国家惯例,按照各自的宪法和法律制度加强彼此间的法律援助和其他形式的合作,以便协助与小武器和轻武器非法贸易各方面问题有关的调查和起诉。
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass es in erster Linie den nationalen Regierungen obliegt, allen von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern wirksamen Schutz und wirksame Hilfe zu gewähren, und ermutigt die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft zu weiterer Zusammenarbeit und Koordinierung im Geiste der Partnerschaft.
“安全理事重申,各国政府在向所有受武装冲突影响的儿童提供有效保护和救济方面负有首要责任,
鼓励各
员国、联合国系统和国际
本着伙伴合作精神,加紧合作与协调。
Unter Hervorhebung dessen, wie wichtig es ist, die bislang erreichten Fortschritte zu konsolidieren, erwartet der Sicherheitsrat mit Interesse die Bildung einer Übergangs-Bundesregierung in Somalia in naher Zukunft, die fähig ist, einen Prozess der Aussöhnung und des Wiederaufbaus im Geiste des Konsenses und des Dialogs mit allen somalischen Parteien einzuleiten.
“4. 安全理事强调巩固迄今取得的进展的重要性,
期待在不久的将来,在索马里境内组成一个能够本着同索马里所有各方达成共识和进行对话的精神,启动和解和重建工作的过渡联邦政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
gemäß; in Übereinstimmung mit; entsprechend
Der Sicherheitsrat fordert alle Unterzeichner der Prozesse von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“安全理事戈马进程和内罗毕进程的所有签署方本着诚意,切实履行各自承诺。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
安全理事《戈马协议》和《内罗毕协议》各签署方本着诚意,切实履行各自承诺。
In diesem Sinne bitten wir die Banken und andere Finanzinstitutionen in den Entwicklungsländern sowie den entwickelten Ländern, innovative Ansätze zur Entwicklungsfinanzierung zu fördern.
本着这种精神,我们请发展中国家和发达国家的银行和其他金融采取创新的发展融资方针。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 Hilfe zu gewähren.
安理本着这种精神
国际社
为进一步全面执行安理
第1373(2001)号
议援助索马里。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 (2001) Hilfe zu gewähren.
本着这一精神,安理请国际社
向索马里提供援助,以进一步全面执行第1373(2001)号
议。
Ich ermutige die Staaten, in eben diesem Geist möglichst bald ihre Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, durch das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs gebunden zu sein.
我本着同一精神,鼓励各国尽早确立同意受《国际刑事法院罗马规约》的拘束。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen auf, die Waffenruhe zu achten und die anderen von ihnen eingegangenen Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“安全理事协议各方本着诚意,切实尊重停火并履行他们所作的其他承诺。
Der Rat fordert die Parteien abermals auf, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln.
安理吁请双方本着折衷的精神再次与秘书长特别代表合作,为各方的共同利益解
问题。
Der Rat fordert alle Parteien auf, die Feindseligkeiten einzustellen und ihre Meinungsverschiedenheiten auf friedlichem Weg im Geiste der Erklärung von Aden und im Rahmen der Übergangs-Bundesinstitutionen beizulegen.
安理呼吁所有各方停止一切敌对行动,本着《亚丁宣言》的精神,在过渡联邦
架内,以和平方式消除分歧。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die Verpflichtungen, die sie mit der Unterzeichnung des Accra-III-Abkommens eingegangen sind, unverzüglich und ohne Vorbedingungen nach Treu und Glauben zu erfüllen.
“安全理事请所有各方本着诚意,立即无条件履行它们签署《阿克拉协定三》所承担的义务。
Falls diese Anlagen, wie alle anderen Stätten, dem sofortigen, bedingungslosen und uneingeschränkten Zugang unterliegen sollten, würden die UNMOVIC und die IAEO ihre dortigen Inspektionen mit derselben Professionalität durchführen.
如果这些府邸如所有其他地点一样可立即、无条件和无限制地出入,监核视委和原子能将本着同样的专业精神对它们进行视察。
Der Rat ist sich dessen bewusst, dass Möglichkeiten für eine weitere Verbesserung seiner Beziehungen zu den truppenstellenden Ländern bestehen, und dass es geboten ist, bei der Verwirklichung gemeinsam verfolgter Ziele einmütig zusammenzuarbeiten.
安理认识到它同部队派遣国之间的关系有进一步改善的余地,有必要本着共同宗旨开展合作,实现共同目标。
Der Rat fordert die Vertreter aller sozialen und politischen Kräfte der somalischen Gesellschaft auf, aktiv und in konstruktivem Geist an der Arbeit der Somalischen Nationalkonferenz für Frieden und Aussöhnung in Dschibuti mitzuwirken.
安全理事坚
请索马里社
所有社
和政治力量的代表本着建设性的精神,积极参与在吉布提召开的索马里全国和平与和解
议的工作。
Durch die "Globalen Konsultationen über internationalen Schutz" sollten die Staaten in die Lage versetzt werden, in einem Geist des Dialogs und der Zusammenarbeit an die Herausforderungen auf dem Gebiet des Flüchtlingsschutzes heranzugehen, denen sie sich zur Zeit gegenübersehen.
国际保护问题全球协商也努力使各国本着对话和合作的精神,应付目前保护难民的挑战。
Nach Angaben des Büros für den Sanierungsgesamtplan wurden die Bemerkungen des AIAD übermittelt, nachdem der Beschaffungsdienst seiner Sorgfaltspflicht in vollem Umfang nachgekommen war und seine Empfehlung dem Ausschuss für Aufträge am Amtssitz entsprechend dem Grundsatz des optimalen Preis-Leistungs-Verhältnisses vorgelegt hatte.
基本建设总计划办公室称,在采购处给予应有的注意,并本着物美价廉的精神、将其建议提交总部合同委员之后,监督厅才提出其意见。
Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, um Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass es seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet.
伊拉克政府认识到,伊拉克发展基金起着非常重要的作用,因为该基金能帮助伊拉克说服捐助者和债权人,伊拉克正在本着本国人民的利益,负责任地管理资源和债务。
Der Sicherheitsrat verweist auf die gestärkte Rolle der UNAMA und des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs bei der Leitung und Koordinierung der internationalen zivilen Maßnahmen in Afghanistan, im Rahmen eines integrierten Ansatzes und geleitet von dem Grundsatz, die afghanische Eigenverantwortung und Führung zu stärken.
“安全理事回顾,通过采取综合对策,本着加强阿富汗自主权和领导作用的原则,联阿援助团和秘书长特别代表在领导和协调阿富汗境内国际民事努力方面的作用得到加强。
Den Staaten wird nahe gelegt, vorbehaltlich ihrer innerstaatlichen Praxis die Rechtshilfe und andere Formen der Zusammenarbeit im Einklang mit ihrer jeweiligen Verfassungs- und Rechtsordnung zu verstärken, um bei Untersuchungen und Strafverfolgungen im Zusammenhang mit dem unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten behilflich zu sein.
鼓励各国本着国家惯例,按照各自的宪法和法律制度加强彼此间的法律援助和其他形式的合作,以便协助与小武器和轻武器非法贸易各方面问题有关的调查和起诉。
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass es in erster Linie den nationalen Regierungen obliegt, allen von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern wirksamen Schutz und wirksame Hilfe zu gewähren, und ermutigt die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft zu weiterer Zusammenarbeit und Koordinierung im Geiste der Partnerschaft.
“安全理事重申,各国政府在向所有受武装冲突影响的儿童提供有效保护和救济方面负有首要责任,并鼓励各
员国、联合国系统和国际社
本着伙伴合作精神,加紧合作与协调。
Unter Hervorhebung dessen, wie wichtig es ist, die bislang erreichten Fortschritte zu konsolidieren, erwartet der Sicherheitsrat mit Interesse die Bildung einer Übergangs-Bundesregierung in Somalia in naher Zukunft, die fähig ist, einen Prozess der Aussöhnung und des Wiederaufbaus im Geiste des Konsenses und des Dialogs mit allen somalischen Parteien einzuleiten.
“4. 安全理事强调巩固迄今取得的进展的重要性,并期待在不久的将来,在索马里境内组成一个能够本着同索马里所有各方达成共识和进行对话的精神,启动和解和重建工作的过渡联邦政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
gemäß; in Übereinstimmung mit; entsprechend
Der Sicherheitsrat fordert alle Unterzeichner der Prozesse von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“安全理事会敦促戈进程和内罗毕进程的所有签署方本着诚意,切实履行各自承诺。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
安全理事会敦促《戈》和《内罗毕
》各签署方本着诚意,切实履行各自承诺。
In diesem Sinne bitten wir die Banken und andere Finanzinstitutionen in den Entwicklungsländern sowie den entwickelten Ländern, innovative Ansätze zur Entwicklungsfinanzierung zu fördern.
本着这种精神,我们请发展中国家和发达国家的银行和其他金融机构采取创新的发展融资方针。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 Hilfe zu gewähren.
安理会本着这种精神敦促国际社会为进一步全面执行安理会第1373(2001)号援助索
里。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 (2001) Hilfe zu gewähren.
本着这一精神,安理会促请国际社会向索里提供援助,以进一步全面执行第1373(2001)号
。
Ich ermutige die Staaten, in eben diesem Geist möglichst bald ihre Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, durch das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs gebunden zu sein.
我本着同一精神,鼓励各国尽早确立同意受《国际刑事法院罗规约》的拘束。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen auf, die Waffenruhe zu achten und die anderen von ihnen eingegangenen Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“安全理事会敦促各方本着诚意,切实尊重停火并履行他们所作的其他承诺。
Der Rat fordert die Parteien abermals auf, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln.
安理会吁请双方本着折衷的精神再次与秘书长特别代表合作,为各方的共同利益解问题。
Der Rat fordert alle Parteien auf, die Feindseligkeiten einzustellen und ihre Meinungsverschiedenheiten auf friedlichem Weg im Geiste der Erklärung von Aden und im Rahmen der Übergangs-Bundesinstitutionen beizulegen.
安理会呼吁所有各方停止一切敌对行动,本着《亚丁宣言》的精神,在邦机构框架内,以和平方式消除分歧。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die Verpflichtungen, die sie mit der Unterzeichnung des Accra-III-Abkommens eingegangen sind, unverzüglich und ohne Vorbedingungen nach Treu und Glauben zu erfüllen.
“安全理事会促请所有各方本着诚意,立即无条件履行它们签署《阿克拉定三》所承担的义务。
Falls diese Anlagen, wie alle anderen Stätten, dem sofortigen, bedingungslosen und uneingeschränkten Zugang unterliegen sollten, würden die UNMOVIC und die IAEO ihre dortigen Inspektionen mit derselben Professionalität durchführen.
如果这些府邸如所有其他地点一样可立即、无条件和无限制地出入,监核视委和原子能机构将本着同样的专业精神对它们进行视察。
Der Rat ist sich dessen bewusst, dass Möglichkeiten für eine weitere Verbesserung seiner Beziehungen zu den truppenstellenden Ländern bestehen, und dass es geboten ist, bei der Verwirklichung gemeinsam verfolgter Ziele einmütig zusammenzuarbeiten.
安理会认识到它同部队派遣国之间的关系有进一步改善的余地,有必要本着共同宗旨开展合作,实现共同目标。
Der Rat fordert die Vertreter aller sozialen und politischen Kräfte der somalischen Gesellschaft auf, aktiv und in konstruktivem Geist an der Arbeit der Somalischen Nationalkonferenz für Frieden und Aussöhnung in Dschibuti mitzuwirken.
安全理事会坚促请索
里社会所有社会和政治力量的代表本着建设性的精神,积极参与在吉布提召开的索
里全国和平与和解会
的工作。
Durch die "Globalen Konsultationen über internationalen Schutz" sollten die Staaten in die Lage versetzt werden, in einem Geist des Dialogs und der Zusammenarbeit an die Herausforderungen auf dem Gebiet des Flüchtlingsschutzes heranzugehen, denen sie sich zur Zeit gegenübersehen.
国际保护问题全球商也努力使各国本着对话和合作的精神,应付目前保护难民的挑战。
Nach Angaben des Büros für den Sanierungsgesamtplan wurden die Bemerkungen des AIAD übermittelt, nachdem der Beschaffungsdienst seiner Sorgfaltspflicht in vollem Umfang nachgekommen war und seine Empfehlung dem Ausschuss für Aufträge am Amtssitz entsprechend dem Grundsatz des optimalen Preis-Leistungs-Verhältnisses vorgelegt hatte.
基本建设总计划办公室称,在采购处给予应有的注意,并本着物美价廉的精神、将其建提交总部合同委员会之后,监督厅才提出其意见。
Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, um Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass es seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet.
伊拉克政府认识到,伊拉克发展基金起着非常重要的作用,因为该基金能帮助伊拉克说服捐助者和债权人,伊拉克正在本着本国人民的利益,负责任地管理资源和债务。
Der Sicherheitsrat verweist auf die gestärkte Rolle der UNAMA und des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs bei der Leitung und Koordinierung der internationalen zivilen Maßnahmen in Afghanistan, im Rahmen eines integrierten Ansatzes und geleitet von dem Grundsatz, die afghanische Eigenverantwortung und Führung zu stärken.
“安全理事会回顾,通采取综合对策,本着加强阿富汗自主权和领导作用的原则,
阿援助团和秘书长特别代表在领导和
调阿富汗境内国际民事努力方面的作用得到加强。
Den Staaten wird nahe gelegt, vorbehaltlich ihrer innerstaatlichen Praxis die Rechtshilfe und andere Formen der Zusammenarbeit im Einklang mit ihrer jeweiligen Verfassungs- und Rechtsordnung zu verstärken, um bei Untersuchungen und Strafverfolgungen im Zusammenhang mit dem unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten behilflich zu sein.
鼓励各国本着国家惯例,按照各自的宪法和法律制度加强彼此间的法律援助和其他形式的合作,以便助与小武器和轻武器非法贸易各方面问题有关的调查和起诉。
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass es in erster Linie den nationalen Regierungen obliegt, allen von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern wirksamen Schutz und wirksame Hilfe zu gewähren, und ermutigt die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft zu weiterer Zusammenarbeit und Koordinierung im Geiste der Partnerschaft.
“安全理事会重申,各国政府在向所有受武装冲突影响的儿童提供有效保护和救济方面负有首要责任,并鼓励各会员国、合国系统和国际社会本着伙伴合作精神,加紧合作与
调。
Unter Hervorhebung dessen, wie wichtig es ist, die bislang erreichten Fortschritte zu konsolidieren, erwartet der Sicherheitsrat mit Interesse die Bildung einer Übergangs-Bundesregierung in Somalia in naher Zukunft, die fähig ist, einen Prozess der Aussöhnung und des Wiederaufbaus im Geiste des Konsenses und des Dialogs mit allen somalischen Parteien einzuleiten.
“4. 安全理事会强调巩固迄今取得的进展的重要性,并期待在不久的将来,在索里境内组成一个能够本着同索
里所有各方达成共识和进行对话的精神,启动和解和重建工作的
邦政府。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
gemäß; in Übereinstimmung mit; entsprechend
Der Sicherheitsrat fordert alle Unterzeichner der Prozesse von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“安全理事会敦促戈马进程和内罗毕进程的所有签署本着诚意,切实履行
诺。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
安全理事会敦促《戈马协议》和《内罗毕协议》签署
本着诚意,切实履行
诺。
In diesem Sinne bitten wir die Banken und andere Finanzinstitutionen in den Entwicklungsländern sowie den entwickelten Ländern, innovative Ansätze zur Entwicklungsfinanzierung zu fördern.
本着这种精神,我们请发展中国家和发达国家的银行和其他金融机构采取创新的发展融资针。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 Hilfe zu gewähren.
安理会本着这种精神敦促国际社会为进一步全面执行安理会第1373(2001)号议援助索马里。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 (2001) Hilfe zu gewähren.
本着这一精神,安理会促请国际社会向索马里提供援助,以进一步全面执行第1373(2001)号议。
Ich ermutige die Staaten, in eben diesem Geist möglichst bald ihre Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, durch das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs gebunden zu sein.
我本着同一精神,鼓励国尽早确立同意受《国际刑事法院罗马规约》的拘束。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen auf, die Waffenruhe zu achten und die anderen von ihnen eingegangenen Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“安全理事会敦促协议本着诚意,切实尊重停火并履行他们所作的其他
诺。
Der Rat fordert die Parteien abermals auf, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln.
安理会吁请双本着折衷的精神再次与秘书长特别代表合作,为
的共同利益解
问题。
Der Rat fordert alle Parteien auf, die Feindseligkeiten einzustellen und ihre Meinungsverschiedenheiten auf friedlichem Weg im Geiste der Erklärung von Aden und im Rahmen der Übergangs-Bundesinstitutionen beizulegen.
安理会呼吁所有停止一切敌对行动,本着《亚丁宣言》的精神,在过渡联邦机构框架内,以和平
除分歧。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die Verpflichtungen, die sie mit der Unterzeichnung des Accra-III-Abkommens eingegangen sind, unverzüglich und ohne Vorbedingungen nach Treu und Glauben zu erfüllen.
“安全理事会促请所有本着诚意,立即无条件履行它们签署《阿克拉协定三》所
担的义务。
Falls diese Anlagen, wie alle anderen Stätten, dem sofortigen, bedingungslosen und uneingeschränkten Zugang unterliegen sollten, würden die UNMOVIC und die IAEO ihre dortigen Inspektionen mit derselben Professionalität durchführen.
如果这些府邸如所有其他地点一样可立即、无条件和无限制地出入,监核视委和原子能机构将本着同样的专业精神对它们进行视察。
Der Rat ist sich dessen bewusst, dass Möglichkeiten für eine weitere Verbesserung seiner Beziehungen zu den truppenstellenden Ländern bestehen, und dass es geboten ist, bei der Verwirklichung gemeinsam verfolgter Ziele einmütig zusammenzuarbeiten.
安理会认识到它同部队派遣国之间的关系有进一步改善的余地,有必要本着共同宗旨开展合作,实现共同目标。
Der Rat fordert die Vertreter aller sozialen und politischen Kräfte der somalischen Gesellschaft auf, aktiv und in konstruktivem Geist an der Arbeit der Somalischen Nationalkonferenz für Frieden und Aussöhnung in Dschibuti mitzuwirken.
安全理事会坚促请索马里社会所有社会和政治力量的代表本着建设性的精神,积极参与在吉布提召开的索马里全国和平与和解会议的工作。
Durch die "Globalen Konsultationen über internationalen Schutz" sollten die Staaten in die Lage versetzt werden, in einem Geist des Dialogs und der Zusammenarbeit an die Herausforderungen auf dem Gebiet des Flüchtlingsschutzes heranzugehen, denen sie sich zur Zeit gegenübersehen.
国际保护问题全球协商也努力使国本着对话和合作的精神,应付目前保护难民的挑战。
Nach Angaben des Büros für den Sanierungsgesamtplan wurden die Bemerkungen des AIAD übermittelt, nachdem der Beschaffungsdienst seiner Sorgfaltspflicht in vollem Umfang nachgekommen war und seine Empfehlung dem Ausschuss für Aufträge am Amtssitz entsprechend dem Grundsatz des optimalen Preis-Leistungs-Verhältnisses vorgelegt hatte.
基本建设总计划办公室称,在采购处给予应有的注意,并本着物美价廉的精神、将其建议提交总部合同委员会之后,监督厅才提出其意见。
Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, um Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass es seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet.
伊拉克政府认识到,伊拉克发展基金起着非常重要的作用,因为该基金能帮助伊拉克说服捐助者和债权人,伊拉克正在本着本国人民的利益,负责任地管理资源和债务。
Der Sicherheitsrat verweist auf die gestärkte Rolle der UNAMA und des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs bei der Leitung und Koordinierung der internationalen zivilen Maßnahmen in Afghanistan, im Rahmen eines integrierten Ansatzes und geleitet von dem Grundsatz, die afghanische Eigenverantwortung und Führung zu stärken.
“安全理事会回顾,通过采取综合对策,本着加强阿富汗主权和领导作用的原则,联阿援助团和秘书长特别代表在领导和协调阿富汗境内国际民事努力
面的作用得到加强。
Den Staaten wird nahe gelegt, vorbehaltlich ihrer innerstaatlichen Praxis die Rechtshilfe und andere Formen der Zusammenarbeit im Einklang mit ihrer jeweiligen Verfassungs- und Rechtsordnung zu verstärken, um bei Untersuchungen und Strafverfolgungen im Zusammenhang mit dem unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten behilflich zu sein.
鼓励国本着国家惯例,按照
的宪法和法律制度加强彼此间的法律援助和其他形
的合作,以便协助与小武器和轻武器非法贸易
面问题有关的调查和起诉。
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass es in erster Linie den nationalen Regierungen obliegt, allen von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern wirksamen Schutz und wirksame Hilfe zu gewähren, und ermutigt die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft zu weiterer Zusammenarbeit und Koordinierung im Geiste der Partnerschaft.
“安全理事会重申,国政府在向所有受武装冲突影响的儿童提供有效保护和救济
面负有首要责任,并鼓励
会员国、联合国系统和国际社会本着伙伴合作精神,加紧合作与协调。
Unter Hervorhebung dessen, wie wichtig es ist, die bislang erreichten Fortschritte zu konsolidieren, erwartet der Sicherheitsrat mit Interesse die Bildung einer Übergangs-Bundesregierung in Somalia in naher Zukunft, die fähig ist, einen Prozess der Aussöhnung und des Wiederaufbaus im Geiste des Konsenses und des Dialogs mit allen somalischen Parteien einzuleiten.
“4. 安全理事会强调巩固迄今取得的进展的重要性,并期待在不久的将来,在索马里境内组成一个能够本着同索马里所有达成共识和进行对话的精神,启动和解和重建工作的过渡联邦政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
gemäß; in Übereinstimmung mit; entsprechend
Der Sicherheitsrat fordert alle Unterzeichner der Prozesse von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“安全理事会敦促戈马进程和内罗毕进程的所有签署着诚意,切实履行各自承诺。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
安全理事会敦促《戈马协议》和《内罗毕协议》各签署着诚意,切实履行各自承诺。
In diesem Sinne bitten wir die Banken und andere Finanzinstitutionen in den Entwicklungsländern sowie den entwickelten Ländern, innovative Ansätze zur Entwicklungsfinanzierung zu fördern.
着这种精神,我们请发
中国家和发达国家的银行和其他金
机构采取创新的发
针。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 Hilfe zu gewähren.
安理会着这种精神敦促国际社会为进一步全面执行安理会第1373(2001)号
议援助索马里。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 (2001) Hilfe zu gewähren.
着这一精神,安理会促请国际社会向索马里提供援助,以进一步全面执行第1373(2001)号
议。
Ich ermutige die Staaten, in eben diesem Geist möglichst bald ihre Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, durch das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs gebunden zu sein.
我着同一精神,鼓励各国尽早确立同意受《国际刑事法院罗马规约》的拘束。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen auf, die Waffenruhe zu achten und die anderen von ihnen eingegangenen Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“安全理事会敦促协议各着诚意,切实尊重停火并履行他们所作的其他承诺。
Der Rat fordert die Parteien abermals auf, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln.
安理会吁请着折衷的精神再次与秘书长特别代表合作,为各
的共同利益解
问题。
Der Rat fordert alle Parteien auf, die Feindseligkeiten einzustellen und ihre Meinungsverschiedenheiten auf friedlichem Weg im Geiste der Erklärung von Aden und im Rahmen der Übergangs-Bundesinstitutionen beizulegen.
安理会呼吁所有各停止一切敌对行动,
着《亚丁宣言》的精神,在过渡联邦机构框架内,以和平
式消除分歧。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die Verpflichtungen, die sie mit der Unterzeichnung des Accra-III-Abkommens eingegangen sind, unverzüglich und ohne Vorbedingungen nach Treu und Glauben zu erfüllen.
“安全理事会促请所有各着诚意,立即无条件履行它们签署《阿克拉协定三》所承担的义务。
Falls diese Anlagen, wie alle anderen Stätten, dem sofortigen, bedingungslosen und uneingeschränkten Zugang unterliegen sollten, würden die UNMOVIC und die IAEO ihre dortigen Inspektionen mit derselben Professionalität durchführen.
如果这些府邸如所有其他地点一样可立即、无条件和无限制地出入,监核视委和原子能机构将着同样的专业精神对它们进行视察。
Der Rat ist sich dessen bewusst, dass Möglichkeiten für eine weitere Verbesserung seiner Beziehungen zu den truppenstellenden Ländern bestehen, und dass es geboten ist, bei der Verwirklichung gemeinsam verfolgter Ziele einmütig zusammenzuarbeiten.
安理会认识到它同部队派遣国之间的关系有进一步改善的余地,有必要着共同宗旨开
合作,实现共同目标。
Der Rat fordert die Vertreter aller sozialen und politischen Kräfte der somalischen Gesellschaft auf, aktiv und in konstruktivem Geist an der Arbeit der Somalischen Nationalkonferenz für Frieden und Aussöhnung in Dschibuti mitzuwirken.
安全理事会坚促请索马里社会所有社会和政治力量的代表
着建设性的精神,积极参与在吉布提召开的索马里全国和平与和解会议的工作。
Durch die "Globalen Konsultationen über internationalen Schutz" sollten die Staaten in die Lage versetzt werden, in einem Geist des Dialogs und der Zusammenarbeit an die Herausforderungen auf dem Gebiet des Flüchtlingsschutzes heranzugehen, denen sie sich zur Zeit gegenübersehen.
国际保护问题全球协商也努力使各国着对话和合作的精神,应付目前保护难民的挑战。
Nach Angaben des Büros für den Sanierungsgesamtplan wurden die Bemerkungen des AIAD übermittelt, nachdem der Beschaffungsdienst seiner Sorgfaltspflicht in vollem Umfang nachgekommen war und seine Empfehlung dem Ausschuss für Aufträge am Amtssitz entsprechend dem Grundsatz des optimalen Preis-Leistungs-Verhältnisses vorgelegt hatte.
基建设总计划办公室称,在采购处给予应有的注意,并
着物美价廉的精神、将其建议提交总部合同委员会之后,监督厅才提出其意见。
Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, um Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass es seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet.
伊拉克政府认识到,伊拉克发基金起着非常重要的作用,因为该基金能帮助伊拉克说服捐助者和债权人,伊拉克正在
着
国人民的利益,负责任地管理
源和债务。
Der Sicherheitsrat verweist auf die gestärkte Rolle der UNAMA und des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs bei der Leitung und Koordinierung der internationalen zivilen Maßnahmen in Afghanistan, im Rahmen eines integrierten Ansatzes und geleitet von dem Grundsatz, die afghanische Eigenverantwortung und Führung zu stärken.
“安全理事会回顾,通过采取综合对策,着加强阿富汗自主权和领导作用的原则,联阿援助团和秘书长特别代表在领导和协调阿富汗境内国际民事努力
面的作用得到加强。
Den Staaten wird nahe gelegt, vorbehaltlich ihrer innerstaatlichen Praxis die Rechtshilfe und andere Formen der Zusammenarbeit im Einklang mit ihrer jeweiligen Verfassungs- und Rechtsordnung zu verstärken, um bei Untersuchungen und Strafverfolgungen im Zusammenhang mit dem unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten behilflich zu sein.
鼓励各国着国家惯例,按照各自的宪法和法律制度加强彼此间的法律援助和其他形式的合作,以便协助与小武器和轻武器非法贸易各
面问题有关的调查和起诉。
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass es in erster Linie den nationalen Regierungen obliegt, allen von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern wirksamen Schutz und wirksame Hilfe zu gewähren, und ermutigt die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft zu weiterer Zusammenarbeit und Koordinierung im Geiste der Partnerschaft.
“安全理事会重申,各国政府在向所有受武装冲突影响的儿童提供有效保护和救济面负有首要责任,并鼓励各会员国、联合国系统和国际社会
着伙伴合作精神,加紧合作与协调。
Unter Hervorhebung dessen, wie wichtig es ist, die bislang erreichten Fortschritte zu konsolidieren, erwartet der Sicherheitsrat mit Interesse die Bildung einer Übergangs-Bundesregierung in Somalia in naher Zukunft, die fähig ist, einen Prozess der Aussöhnung und des Wiederaufbaus im Geiste des Konsenses und des Dialogs mit allen somalischen Parteien einzuleiten.
“4. 安全理事会强调巩固迄今取得的进的重要性,并期待在不久的将来,在索马里境内组成一个能够
着同索马里所有各
达成共识和进行对话的精神,启动和解和重建工作的过渡联邦政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
gemäß; in Übereinstimmung mit; entsprechend
Der Sicherheitsrat fordert alle Unterzeichner der Prozesse von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“全
事
敦促戈马进程和内罗毕进程的所有签署方本着诚意,切实履行各自承诺。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen von Goma und Nairobi auf, ihre Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
全
事
敦促《戈马协议》和《内罗毕协议》各签署方本着诚意,切实履行各自承诺。
In diesem Sinne bitten wir die Banken und andere Finanzinstitutionen in den Entwicklungsländern sowie den entwickelten Ländern, innovative Ansätze zur Entwicklungsfinanzierung zu fördern.
本着神,我们请发展中国家和发达国家的银行和其他金融机构采取创新的发展融资方针。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 Hilfe zu gewähren.
本着
神敦促国际社
为进一步全面执行
第1373(2001)号
议援助索马里。
In diesem Geiste fordert der Rat die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Somalia für die weitere und umfassende Durchführung der Resolution 1373 (2001) Hilfe zu gewähren.
本着一
神,
促请国际社
向索马里提供援助,以进一步全面执行第1373(2001)号
议。
Ich ermutige die Staaten, in eben diesem Geist möglichst bald ihre Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, durch das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs gebunden zu sein.
我本着同一神,鼓励各国尽早确立同意受《国际刑事法院罗马规约》的拘束。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen auf, die Waffenruhe zu achten und die anderen von ihnen eingegangenen Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen.
“全
事
敦促协议各方本着诚意,切实尊重停火并履行他们所作的其他承诺。
Der Rat fordert die Parteien abermals auf, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln.
吁请双方本着折衷的
神再次与秘书长特别代表合作,为各方的共同利益解
问题。
Der Rat fordert alle Parteien auf, die Feindseligkeiten einzustellen und ihre Meinungsverschiedenheiten auf friedlichem Weg im Geiste der Erklärung von Aden und im Rahmen der Übergangs-Bundesinstitutionen beizulegen.
呼吁所有各方停止一切敌对行动,本着《亚丁宣言》的
神,在过渡联邦机构框架内,以和平方式消除分歧。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die Verpflichtungen, die sie mit der Unterzeichnung des Accra-III-Abkommens eingegangen sind, unverzüglich und ohne Vorbedingungen nach Treu und Glauben zu erfüllen.
“全
事
促请所有各方本着诚意,立即无条件履行它们签署《阿克拉协定三》所承担的义务。
Falls diese Anlagen, wie alle anderen Stätten, dem sofortigen, bedingungslosen und uneingeschränkten Zugang unterliegen sollten, würden die UNMOVIC und die IAEO ihre dortigen Inspektionen mit derselben Professionalität durchführen.
如果些府邸如所有其他地点一样可立即、无条件和无限制地出入,监核视委和原子能机构将本着同样的专业
神对它们进行视察。
Der Rat ist sich dessen bewusst, dass Möglichkeiten für eine weitere Verbesserung seiner Beziehungen zu den truppenstellenden Ländern bestehen, und dass es geboten ist, bei der Verwirklichung gemeinsam verfolgter Ziele einmütig zusammenzuarbeiten.
认识到它同部队派遣国之间的关系有进一步改善的余地,有必要本着共同宗旨开展合作,实现共同目标。
Der Rat fordert die Vertreter aller sozialen und politischen Kräfte der somalischen Gesellschaft auf, aktiv und in konstruktivem Geist an der Arbeit der Somalischen Nationalkonferenz für Frieden und Aussöhnung in Dschibuti mitzuwirken.
全
事
坚
促请索马里社
所有社
和政治力量的代表本着建设性的
神,积极参与在吉布提召开的索马里全国和平与和解
议的工作。
Durch die "Globalen Konsultationen über internationalen Schutz" sollten die Staaten in die Lage versetzt werden, in einem Geist des Dialogs und der Zusammenarbeit an die Herausforderungen auf dem Gebiet des Flüchtlingsschutzes heranzugehen, denen sie sich zur Zeit gegenübersehen.
国际保护问题全球协商也努力使各国本着对话和合作的神,应付目前保护难民的挑战。
Nach Angaben des Büros für den Sanierungsgesamtplan wurden die Bemerkungen des AIAD übermittelt, nachdem der Beschaffungsdienst seiner Sorgfaltspflicht in vollem Umfang nachgekommen war und seine Empfehlung dem Ausschuss für Aufträge am Amtssitz entsprechend dem Grundsatz des optimalen Preis-Leistungs-Verhältnisses vorgelegt hatte.
基本建设总计划办公室称,在采购处给予应有的注意,并本着物美价廉的神、将其建议提交总部合同委员
之后,监督厅才提出其意见。
Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, um Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass es seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet.
伊拉克政府认识到,伊拉克发展基金起着非常重要的作用,因为该基金能帮助伊拉克说服捐助者和债权人,伊拉克正在本着本国人民的利益,负责任地管资源和债务。
Der Sicherheitsrat verweist auf die gestärkte Rolle der UNAMA und des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs bei der Leitung und Koordinierung der internationalen zivilen Maßnahmen in Afghanistan, im Rahmen eines integrierten Ansatzes und geleitet von dem Grundsatz, die afghanische Eigenverantwortung und Führung zu stärken.
“全
事
回顾,通过采取综合对策,本着加强阿富汗自主权和领导作用的原则,联阿援助团和秘书长特别代表在领导和协调阿富汗境内国际民事努力方面的作用得到加强。
Den Staaten wird nahe gelegt, vorbehaltlich ihrer innerstaatlichen Praxis die Rechtshilfe und andere Formen der Zusammenarbeit im Einklang mit ihrer jeweiligen Verfassungs- und Rechtsordnung zu verstärken, um bei Untersuchungen und Strafverfolgungen im Zusammenhang mit dem unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten behilflich zu sein.
鼓励各国本着国家惯例,按照各自的宪法和法律制度加强彼此间的法律援助和其他形式的合作,以便协助与小武器和轻武器非法贸易各方面问题有关的调查和起诉。
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass es in erster Linie den nationalen Regierungen obliegt, allen von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern wirksamen Schutz und wirksame Hilfe zu gewähren, und ermutigt die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft zu weiterer Zusammenarbeit und Koordinierung im Geiste der Partnerschaft.
“全
事
重申,各国政府在向所有受武装冲突影响的儿童提供有效保护和救济方面负有首要责任,并鼓励各
员国、联合国系统和国际社
本着伙伴合作
神,加紧合作与协调。
Unter Hervorhebung dessen, wie wichtig es ist, die bislang erreichten Fortschritte zu konsolidieren, erwartet der Sicherheitsrat mit Interesse die Bildung einer Übergangs-Bundesregierung in Somalia in naher Zukunft, die fähig ist, einen Prozess der Aussöhnung und des Wiederaufbaus im Geiste des Konsenses und des Dialogs mit allen somalischen Parteien einzuleiten.
“4. 全
事
强调巩固迄今取得的进展的重要性,并期待在不久的将来,在索马里境内组成一个能够本着同索马里所有各方达成共识和进行对话的
神,启动和解和重建工作的过渡联邦政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。