德语助手
  • 关闭
shí xiào

Leistung in einer vorgegebenen Zeit; gesetzlich festgelegter Zeitraum oder Zeitpunkt

Der Tag, an dem die Frist beginnt, bleibt bei der Berechnung der Frist außer Betracht.

时效期间的起算日不包括在该期间内。

Diese Frist kann durch eine oder mehrere andere Erklärungen weiter verlängert werden.

时效期可以经再次声明多次声明延长。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.

二、 各缔约国应保证,在时效持续期间,强迫失踪的受害人享有得到有效补偿的权利。

Ein Staat kann alle Rechtsbehelfe und die Mittel der Verjährung und Haftungsbeschränkung geltend machen, die privaten Schiffen, privater Ladung sowie deren Eigentümern offen stehen.

国家可提出私有船舶、货物及其所有人所能利用的切抗辩措时效和责任限制。

Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.

、两年时效期满后,不得就违反本公约下的项义务所产生的索赔争议提起司法程序仲裁程序。

Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.

第六十二条规定的时效期不得断,但被索赔人可以在时效期内的任何时间,通过向索赔人声明而延长该时效期。

Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.

三、即使本条第款规定的时效期满,方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,以此抵消对方当事人提出的索赔。

Die in Absatz 1 genannte Frist beginnt an dem Tag, an dem der Beförderer die Güter abgeliefert hat, oder, wenn Güter nicht oder nur teilweise abgeliefert worden sind, am letzten Tag, an dem die Güter hätten abgeliefert werden sollen.

二、本条第款述及的时效期,自承运人交付货物之日起算,未交付货物只交付了部分货物的,自本应交付货物最后之日起算。

Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.

各缔约国均应当根据本国法律酌情规定个较长的时效,以便在此期限内对根据本公约确立的任何犯罪启动诉讼程序,并对被指控犯罪的人员已经逃避司法处置的情形确定更长的时效者规定不受时效限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时效 的德语例句

用户正在搜索


Flamme, Flammehartlötung, flammen, flämmen, Flammen Ionisations Detektor, Flammenabsorptionsphotometrie, Flammenabweiser, Flammenanalyse, Flammenanregung, flammenatomab-sorptionsspektrometrie (faas),

相似单词


时速表, 时态, 时务, 时鲜, 时限, 时效, 时效期, 时新, 时薪, 时兴,
shí xiào

Leistung in einer vorgegebenen Zeit; gesetzlich festgelegter Zeitraum oder Zeitpunkt

Der Tag, an dem die Frist beginnt, bleibt bei der Berechnung der Frist außer Betracht.

时效的起算日不包括内。

Diese Frist kann durch eine oder mehrere andere Erklärungen weiter verlängert werden.

时效可以经再次声明或多次声明进一步延长。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.

二、 各缔约国应保证,时效持续,强迫失踪的受害人享有得到有效补偿的权利。

Ein Staat kann alle Rechtsbehelfe und die Mittel der Verjährung und Haftungsbeschränkung geltend machen, die privaten Schiffen, privater Ladung sowie deren Eigentümern offen stehen.

国家可提出私有船舶、货物及其所有人所能利用的一切抗辩措时效和责任限制。

Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.

一、两年时效满后,不得就违反本公约下的一项义务所产生的索赔或争议提起司法程序或仲裁程序。

Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.

第六十二条规定的时效不得中止或中断,但被索赔人可以时效内的任何时向索赔人声明而延长时效

Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.

三、即使本条第一款规定的时效满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的索赔。

Die in Absatz 1 genannte Frist beginnt an dem Tag, an dem der Beförderer die Güter abgeliefert hat, oder, wenn Güter nicht oder nur teilweise abgeliefert worden sind, am letzten Tag, an dem die Güter hätten abgeliefert werden sollen.

二、本条第一款述及的时效,自承运人交付货物之日起算,未交付货物或只交付了部分货物的,自本应交付货物最后之日起算。

Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.

各缔约国均应当根据本国法律酌情规定一个较长的时效,以便限内对根据本公约确立的任何犯罪启动诉讼程序,并对被指控犯罪的人员已经逃避司法处置的情形确定更长的时效或者规定不受时效限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时效 的德语例句

用户正在搜索


Flammenbildung, Flammenblume, Flammenbogen, flammend, Flammendauer, Flammendicke, Flammendurchschlagsicherung, Flammeneinstellung, Flammenende, Flammenentzunderung,

相似单词


时速表, 时态, 时务, 时鲜, 时限, 时效, 时效期, 时新, 时薪, 时兴,
shí xiào

Leistung in einer vorgegebenen Zeit; gesetzlich festgelegter Zeitraum oder Zeitpunkt

Der Tag, an dem die Frist beginnt, bleibt bei der Berechnung der Frist außer Betracht.

时效期间的不包括在该期间内。

Diese Frist kann durch eine oder mehrere andere Erklärungen weiter verlängert werden.

时效期可以经再次或多次进一步延长。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.

二、 各缔约国应保证,在时效持续期间,强迫失踪的受害享有得到有效补偿的权利。

Ein Staat kann alle Rechtsbehelfe und die Mittel der Verjährung und Haftungsbeschränkung geltend machen, die privaten Schiffen, privater Ladung sowie deren Eigentümern offen stehen.

国家可提出私有船舶、货物及其所有所能利用的一切抗辩措时效和责任限制。

Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.

一、两年时效期满后,不得就违反本公约下的一项义务所产生的索赔或争议提司法程序或仲裁程序。

Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.

第六十二条规定的时效期不得中止或中断,但被索赔可以在时效期内的任何时间,通过向索赔而延长该时效期。

Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.

三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事提出的索赔。

Die in Absatz 1 genannte Frist beginnt an dem Tag, an dem der Beförderer die Güter abgeliefert hat, oder, wenn Güter nicht oder nur teilweise abgeliefert worden sind, am letzten Tag, an dem die Güter hätten abgeliefert werden sollen.

二、本条第一款述及的时效期,自承运交付货物之,未交付货物或只交付了部分货物的,自本应交付货物最后之

Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.

各缔约国均应当根据本国法律酌情规定一个较长的时效,以便在此期限内对根据本公约确立的任何犯罪启动诉讼程序,并对被指控犯罪的员已经逃避司法处置的情形确定更长的时效或者规定不受时效限制。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时效 的德语例句

用户正在搜索


Flammenfotografie, Flammenfotometer, Flammenfotometrie, Flammenfront, Flammenfrontdichte, Flammenfrontkontur, Flammenfrontverbrennung, Flammenführung, Flammengase, flammengebundenes Laminat,

相似单词


时速表, 时态, 时务, 时鲜, 时限, 时效, 时效期, 时新, 时薪, 时兴,
shí xiào

Leistung in einer vorgegebenen Zeit; gesetzlich festgelegter Zeitraum oder Zeitpunkt

Der Tag, an dem die Frist beginnt, bleibt bei der Berechnung der Frist außer Betracht.

时效期间的起算日不包括在该期间内。

Diese Frist kann durch eine oder mehrere andere Erklärungen weiter verlängert werden.

时效期可以经再次声明或多次声明进一步延长。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.

二、 各缔约国应保证,在时效持续期间,强迫失踪的受害人享有得到有效补偿的权利。

Ein Staat kann alle Rechtsbehelfe und die Mittel der Verjährung und Haftungsbeschränkung geltend machen, die privaten Schiffen, privater Ladung sowie deren Eigentümern offen stehen.

国家可提出私有船舶、货物及其所有人所能利用的一切抗辩措时效和责任限制。

Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.

一、两年时效期满后,不得就违反公约下的一项义务所产生的索赔或争议提起司法程序或仲裁程序。

Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.

六十二规定的时效期不得中止或中断,但被索赔人可以在时效期内的任何时间,通过向索赔人声明而延长该时效期。

Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.

三、即使一款规定的时效期满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的索赔。

Die in Absatz 1 genannte Frist beginnt an dem Tag, an dem der Beförderer die Güter abgeliefert hat, oder, wenn Güter nicht oder nur teilweise abgeliefert worden sind, am letzten Tag, an dem die Güter hätten abgeliefert werden sollen.

二、一款述及的时效期,自承运人交付货物之日起算,未交付货物或只交付了部分货物的,自应交付货物最后之日起算。

Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.

各缔约国均应当根据国法律酌情规定一个较长的时效,以便在此期限内对根据公约确立的任何犯罪启动诉讼程序,并对被指控犯罪的人员已经逃避司法处置的情形确定更长的时效或者规定不受时效限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时效 的德语例句

用户正在搜索


Flammenhölle, Flammeninstabilität, Flammenionisation, Flammenionisations Analysator, Flammenionisations-Analysator, Flammenionisationsdetektion, Flammenionisationsdetektor, Flammen-Ionisations-Detektor, Flammenkegel, Flammenkern,

相似单词


时速表, 时态, 时务, 时鲜, 时限, 时效, 时效期, 时新, 时薪, 时兴,
shí xiào

Leistung in einer vorgegebenen Zeit; gesetzlich festgelegter Zeitraum oder Zeitpunkt

Der Tag, an dem die Frist beginnt, bleibt bei der Berechnung der Frist außer Betracht.

的起算日不包括在内。

Diese Frist kann durch eine oder mehrere andere Erklärungen weiter verlängert werden.

可以经再次声明或多次声明进一步延长。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.

二、 各缔约国应保证,在持续,强迫失踪的受害人享有得到有效补偿的权利。

Ein Staat kann alle Rechtsbehelfe und die Mittel der Verjährung und Haftungsbeschränkung geltend machen, die privaten Schiffen, privater Ladung sowie deren Eigentümern offen stehen.

国家可提出私有船舶、货物及其所有人所能利用的一切抗辩措和责任限制。

Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.

一、两年满后,不得就违反本公约下的一项义务所产生的索赔或争议提起司法程序或仲裁程序。

Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.

第六十二条规定的不得中止或中断,但被索赔人可以在内的任何过向索赔人声明而延长

Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.

三、即使本条第一款规定的满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的索赔。

Die in Absatz 1 genannte Frist beginnt an dem Tag, an dem der Beförderer die Güter abgeliefert hat, oder, wenn Güter nicht oder nur teilweise abgeliefert worden sind, am letzten Tag, an dem die Güter hätten abgeliefert werden sollen.

二、本条第一款述及的,自承运人交付货物之日起算,未交付货物或只交付了部分货物的,自本应交付货物最后之日起算。

Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.

各缔约国均应当根据本国法律酌情规定一个较长的,以便在此限内对根据本公约确立的任何犯罪启动诉讼程序,并对被指控犯罪的人员已经逃避司法处置的情形确定更长的或者规定不受限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时效 的德语例句

用户正在搜索


Flammenmusterbewertung, Flammenoberfläche, flammenofenfrischen, Flammenöl, Flammenphotographie, Flammenphotometer, Flammenphotometer-Detektor, Flammenphotometrie, Flammenplattierung, Flammenprobe,

相似单词


时速表, 时态, 时务, 时鲜, 时限, 时效, 时效期, 时新, 时薪, 时兴,
shí xiào

Leistung in einer vorgegebenen Zeit; gesetzlich festgelegter Zeitraum oder Zeitpunkt

Der Tag, an dem die Frist beginnt, bleibt bei der Berechnung der Frist außer Betracht.

时效期间的起算日不包括在该期间内。

Diese Frist kann durch eine oder mehrere andere Erklärungen weiter verlängert werden.

时效期可以经再次声明或多次声明进一步延长。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.

二、 各缔约国应保证,在时效持续期间,强迫失踪的受有得到有效补偿的权利。

Ein Staat kann alle Rechtsbehelfe und die Mittel der Verjährung und Haftungsbeschränkung geltend machen, die privaten Schiffen, privater Ladung sowie deren Eigentümern offen stehen.

国家可出私有船舶、货物及其所有所能利用的一切抗辩措时效和责任限制。

Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.

一、两年时效期满后,不得就违反本公约下的一项义务所产生的索赔或起司法程序或仲裁程序。

Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.

第六十二条规定的时效期不得中止或中断,但被索赔可以在时效期内的任何时间,通过向索赔声明而延长该时效期。

Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.

三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事仍然可以出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事出的索赔。

Die in Absatz 1 genannte Frist beginnt an dem Tag, an dem der Beförderer die Güter abgeliefert hat, oder, wenn Güter nicht oder nur teilweise abgeliefert worden sind, am letzten Tag, an dem die Güter hätten abgeliefert werden sollen.

二、本条第一款述及的时效期,自承运交付货物之日起算,未交付货物或只交付了部分货物的,自本应交付货物最后之日起算。

Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.

各缔约国均应当根据本国法律酌情规定一个较长的时效,以便在此期限内对根据本公约确立的任何犯罪启动诉讼程序,并对被指控犯罪的员已经逃避司法处置的情形确定更长的时效或者规定不受时效限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时效 的德语例句

用户正在搜索


flammig, Flammionisationsdetektor, Flammkanal, flammkaschieren, flammkaschiert, Flammkegel, flammkerze, Flammkohle, Flammkuchen, Flammlaminieren,

相似单词


时速表, 时态, 时务, 时鲜, 时限, 时效, 时效期, 时新, 时薪, 时兴,
shí xiào

Leistung in einer vorgegebenen Zeit; gesetzlich festgelegter Zeitraum oder Zeitpunkt

Der Tag, an dem die Frist beginnt, bleibt bei der Berechnung der Frist außer Betracht.

间的起算日不包括在该间内。

Diese Frist kann durch eine oder mehrere andere Erklärungen weiter verlängert werden.

可以经再次声明或多次声明进一步延长。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.

二、 各缔约国应保证,在持续间,强迫失踪的受害享有得到有补偿的权利。

Ein Staat kann alle Rechtsbehelfe und die Mittel der Verjährung und Haftungsbeschränkung geltend machen, die privaten Schiffen, privater Ladung sowie deren Eigentümern offen stehen.

国家可提出私有船舶、货物及其所有所能利用的一切抗辩措和责任限制。

Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.

一、两年满后,不得就违反本公约下的一项义务所产生的索赔或争议提起司法程序或仲裁程序。

Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.

第六十二条规定的不得中止或中断,但被索赔可以在内的任何间,通过向索赔声明而延长该

Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.

三、即使本条第一款规定的满,一方当事仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事提出的索赔。

Die in Absatz 1 genannte Frist beginnt an dem Tag, an dem der Beförderer die Güter abgeliefert hat, oder, wenn Güter nicht oder nur teilweise abgeliefert worden sind, am letzten Tag, an dem die Güter hätten abgeliefert werden sollen.

二、本条第一款述及的,自承运交付货物之日起算,未交付货物或只交付了部分货物的,自本应交付货物最后之日起算。

Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.

各缔约国均应当根据本国法律酌情规定一个较长的,以便在此限内对根据本公约确立的任何犯罪启动诉讼程序,并对被指控犯罪的员已经逃避司法处置的情形确定更长的或者规定不受限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时效 的德语例句

用户正在搜索


Flammpunkt mit offenem Tiegel, Flammpunktanalysator, Flammpunktapparat, Flammpunktautomat, Flammpunktbestimmung, Flammpunktbestimmung nach Marcusson, Flammpunktprüfer, Flammpunktprüfer im geschlossenen Behälter, Flammpunktprüfer mit geschlossenem Deckel, Flammpunktprüfer mit offenem Tiegel,

相似单词


时速表, 时态, 时务, 时鲜, 时限, 时效, 时效期, 时新, 时薪, 时兴,
shí xiào

Leistung in einer vorgegebenen Zeit; gesetzlich festgelegter Zeitraum oder Zeitpunkt

Der Tag, an dem die Frist beginnt, bleibt bei der Berechnung der Frist außer Betracht.

时效起算日不包括在该内。

Diese Frist kann durch eine oder mehrere andere Erklärungen weiter verlängert werden.

时效可以经再次声明或多次声明进一步

Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.

二、 各缔约国应保证,在时效持续,强迫失踪受害人享有得到有效补偿权利。

Ein Staat kann alle Rechtsbehelfe und die Mittel der Verjährung und Haftungsbeschränkung geltend machen, die privaten Schiffen, privater Ladung sowie deren Eigentümern offen stehen.

国家可提出私有船舶、货物及其所有人所能利用一切抗辩措时效和责任限制。

Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.

一、两年时效满后,不得就违反本公约下一项义务所产生索赔或争议提起司法程序或仲裁程序。

Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.

第六十二条规定时效不得中止或中断,但被索赔人可以在时效任何时,通过向索赔人声明时效

Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.

三、即使本条第一款规定时效满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出索赔。

Die in Absatz 1 genannte Frist beginnt an dem Tag, an dem der Beförderer die Güter abgeliefert hat, oder, wenn Güter nicht oder nur teilweise abgeliefert worden sind, am letzten Tag, an dem die Güter hätten abgeliefert werden sollen.

二、本条第一款述及时效,自承运人交付货物之日起算,未交付货物或只交付了部分货物,自本应交付货物最后之日起算。

Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.

各缔约国均应当根据本国法律酌情规定一个较时效,以便在此限内对根据本公约确立任何犯罪启动诉讼程序,并对被指控犯罪人员已经逃避司法处置情形确定更时效或者规定不受时效限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时效 的德语例句

用户正在搜索


Flammrohrbrennkammer, Flammrohrbrücke, Flammrohrfeuerung, Flammrohrgehäuse, Flammrohrheizfläche, Flammrohrkessel, Flammrohrprinzip, Flammrohrreaktor, Flammrohrüberhitzer, Flammruß,

相似单词


时速表, 时态, 时务, 时鲜, 时限, 时效, 时效期, 时新, 时薪, 时兴,
shí xiào

Leistung in einer vorgegebenen Zeit; gesetzlich festgelegter Zeitraum oder Zeitpunkt

Der Tag, an dem die Frist beginnt, bleibt bei der Berechnung der Frist außer Betracht.

时效期间的起算日不包括在该期间内。

Diese Frist kann durch eine oder mehrere andere Erklärungen weiter verlängert werden.

时效期可以经再或多进一步延长。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.

二、 各缔约国应保证,在时效持续期间,强迫失踪的受害人享有得到有效补偿的权利。

Ein Staat kann alle Rechtsbehelfe und die Mittel der Verjährung und Haftungsbeschränkung geltend machen, die privaten Schiffen, privater Ladung sowie deren Eigentümern offen stehen.

国家可提出私有船舶、货物及其所有人所能利用的一切抗辩措时效和责任限制。

Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.

一、两年时效期满后,不得就违反本公约下的一项义务所产生的索赔或争议提起司法程序或仲裁程序。

Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.

第六十二条规定的时效期不得止或被索赔人可以在时效期内的任何时间,通过向索赔人而延长该时效期。

Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.

三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的索赔。

Die in Absatz 1 genannte Frist beginnt an dem Tag, an dem der Beförderer die Güter abgeliefert hat, oder, wenn Güter nicht oder nur teilweise abgeliefert worden sind, am letzten Tag, an dem die Güter hätten abgeliefert werden sollen.

二、本条第一款述及的时效期,自承运人交付货物之日起算,未交付货物或只交付了部分货物的,自本应交付货物最后之日起算。

Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.

各缔约国均应当根据本国法律酌情规定一个较长的时效,以便在此期限内对根据本公约确立的任何犯罪启动诉讼程序,并对被指控犯罪的人员已经逃避司法处置的情形确定更长的时效或者规定不受时效限制。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时效 的德语例句

用户正在搜索


Flammsicherheit, Flammsichermachen, Flammsicherung, Flammspritzen, Flammspritzpistole, flammspritzschicht, flammspritzschichten, flammspritzverfahren, flammstart, Flammstartanlage,

相似单词


时速表, 时态, 时务, 时鲜, 时限, 时效, 时效期, 时新, 时薪, 时兴,
shí xiào

Leistung in einer vorgegebenen Zeit; gesetzlich festgelegter Zeitraum oder Zeitpunkt

Der Tag, an dem die Frist beginnt, bleibt bei der Berechnung der Frist außer Betracht.

时效期间起算日不包括在该期间内。

Diese Frist kann durch eine oder mehrere andere Erklärungen weiter verlängert werden.

时效以经再次声明或多次声明进一步延长。

Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.

二、 各缔国应保证,在时效持续期间,强迫失踪受害人享有得到有效补偿权利。

Ein Staat kann alle Rechtsbehelfe und die Mittel der Verjährung und Haftungsbeschränkung geltend machen, die privaten Schiffen, privater Ladung sowie deren Eigentümern offen stehen.

出私有船舶、货物及其所有人所能利用一切抗辩措时效和责任限制。

Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.

一、两年时效期满后,不得就违反本公一项义务所产生索赔或争议起司法程序或仲裁程序。

Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.

第六十二条规定时效期不得中止或中断,但被索赔人以在时效期内任何时间,通过向索赔人声明而延长该时效期。

Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.

三、即使本条第一款规定时效期满,一方当事人仍然出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人索赔。

Die in Absatz 1 genannte Frist beginnt an dem Tag, an dem der Beförderer die Güter abgeliefert hat, oder, wenn Güter nicht oder nur teilweise abgeliefert worden sind, am letzten Tag, an dem die Güter hätten abgeliefert werden sollen.

二、本条第一款述及时效期,自承运人交付货物之日起算,未交付货物或只交付了部分货物,自本应交付货物最后之日起算。

Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.

各缔国均应当根据本国法律酌情规定一个较长时效,以便在此期限内对根据本公确立任何犯罪启动诉讼程序,并对被指控犯罪人员已经逃避司法处置情形确定更长时效或者规定不受时效限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时效 的德语例句

用户正在搜索


Flammzündung, flamrnpunkt, Flandern, flandrisch, Flanell, flanellen, Flanellhose, Flanellkleidung, Flanellscheibe, Flanellstoff,

相似单词


时速表, 时态, 时务, 时鲜, 时限, 时效, 时效期, 时新, 时薪, 时兴,