Er verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高品质。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高品质。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好品质男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究产品质量
。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应商品质量上不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说我具有某些好(坏)品质。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商品质量是好。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好(没有什么特别好
)品质。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏品质。
Unsere Produkte sind führend.
我产品质量是领先
。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门和平与安全职责
秘书处工作人员品质参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅建议,加强了对承包商业
估和食品质量控制,并决心对承包商仓库和特遣队库房进行比较详细
检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物价值根据商品交易价格确定,无此种价格
,根据其市场价格确定,既无商品交易价格又无市场价格
,参照交货地同种类和同品质货物
通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
估对口粮
后勤、运送和品质是否有适当
控制,以及承包商是否遵守合同规定以确保口粮管理
有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费一小部分用于“速效项目”,以期真正
生活品质,邦助建立新成立
特派团
信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究
量
改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应商
量上不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说具有某些好(坏)
。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商量是好
。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好(没有什么特别好
)
。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏。
Unsere Produkte sind führend.
量是领先
。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门和平与安全职责
秘书处工作人员
参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅建议,加强了对承包商业绩
评估和食
量控制,并决心对承包商仓库和特遣队库房进行比较详细
检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物价值根据商
交易价格确定,无此种价格
,根据其市场价格确定,既无商
交易价格又无市场价格
,参照交货地同种类和同
货物
通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮后勤、运送和
是否有适当
控制,以及承包商是否遵守合同规定以确保口粮管理
有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活
,邦助建立新成立
特派团
信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高的。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好的男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究
量的改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应的商量上不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说我具有某些好(坏)。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商量是好的。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好的(没有什么特别好的)。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏。
Unsere Produkte sind führend.
我的
量是领先的。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维部、政治部及其他相关部门的
平与安全职责的秘书处工作人员
参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅的建议,加强了对承包商业绩的评估量控制,并决心对承包商仓库
特遣队库房进行比较详细的检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物的价值根据商交易价格确定,无此种价格的,根据其市场价格确定,既无商
交易价格又无市场价格的,参照交货地同种类
同
货物的通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮的后勤、运送是否有适当的控制,以及承包商是否遵守合同规定以确保口粮管理的有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费的一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活,邦助建立新成立的特派团的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
体现了本民族最崇高的品质。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
个具有好多好品质的男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
正研究产品质量的改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应的商品质量上不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
(毫无根据地)瞎说我具有某些好(坏)品质。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商品质量好的。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
有好的(没有什么特别好的)品质。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣种坏品质。
Unsere Produkte sind führend.
我的产品质量
领先的。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其相关部门的和平与安全职责的秘书处工作人员品质参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅的建议,加强了对承包商业绩的评估和食品质量控制,并决心对承包商仓和特遣
进行比较详细的检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物的价值根据商品交易价格确定,无此种价格的,根据其市场价格确定,既无商品交易价格又无市场价格的,参照交货地同种类和同品质货物的通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮的后勤、运送和品质否有适当的控制,以及承包商
否遵守合同规定以确保口粮管理的有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费的小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活品质,邦助建立新成立的特派团的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高的品质。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好品质的男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究产品质量的改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应的商品质量上不符要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说我具有某些好(坏)品质。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商品质量是好的。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好的(没有什么特别好的)品质。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏品质。
Unsere Produkte sind führend.
我的产品质量是领先的。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门的和平与安全职责的秘书处工作人员品质参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照的建议,加强了对承包商业绩的评估和食品质量控制,并决心对承包商仓库和特遣队库房进行比较详细的检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物的价值根据商品交易价格确定,无此种价格的,根据其市场价格确定,既无商品交易价格又无市场价格的,参照交货地同种类和同品质货物的通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮的后勤、运送和品质是否有适当的控制,以及承包商是否遵守同规定以确保口粮管理的有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费的一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活品质,邦助建立新成立的特派团的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
体现了本民族最崇高的
。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
是一个具有好多好
的男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
正研究产
量的改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应的商量上不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
(毫无根据地)瞎说我具有某些好(坏)
。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商量是好的。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
有好的(没有什么特别好的)
。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏。
Unsere Produkte sind führend.
我的产
量是领先的。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其相关部门的和平与安全职责的秘书处工作人员
参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅的建议,加强了对承包商业绩的评估和食量控制,并决心对承包商仓库和特遣队库
比较详细的检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物的价值根据商交易价格确定,无此种价格的,根据其市场价格确定,既无商
交易价格又无市场价格的,参照交货地同种类和同
货物的通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮的后勤、运送和是否有适当的控制,以及承包商是否遵守合同规定以确保口粮管理的有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费的一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活,邦助建立新成立的特派团的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本崇高
品质。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好品质男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究产品质量
改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应商品质量上不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说我具有某些好(坏)品质。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商品质量是好。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好(没有什么特别好
)品质。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏品质。
Unsere Produkte sind führend.
我产品质量是领先
。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门和平与安全职责
秘书处工作人员品质参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅建议,加强了对承包商业绩
评估和食品质量控制,并决心对承包商仓库和特遣队库房进行比较详
查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物价值根据商品交易价格确定,无此种价格
,根据其市场价格确定,既无商品交易价格又无市场价格
,参照交货地同种类和同品质货物
通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮后勤、运送和品质是否有适当
控制,以及承包商是否遵守合同规定以确保口粮管理
有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活品质,邦助建立新成立
特派团
信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高的。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有多
的男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究产
量的改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应的量上不符合买主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说我具有某些(坏)
。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种量是
的。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有的(没有什么特别
的)
。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏。
Unsere Produkte sind führend.
我的产
量是领先的。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门的和平与安全职责的秘书处工作人员参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监督厅的建议,加强了对业绩的评估和食
量控制,并决心对
仓库和特遣队库房进行比较详细的检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物的价值根据交易价格确定,无此种价格的,根据其市场价格确定,既无
交易价格又无市场价格的,参照交货地同种类和同
货物的通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮的后勤、运送和是否有适当的控制,以及
是否遵守合同规定以确保口粮管理的有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费的一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活,邦助建立新成立的特派团的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
1. Wesen n.; 2. Eigenschaft f.
Fr helper cop yrightEr verkörpert die höchsten Tugenden seines Volks.
他体现了本民族最崇高品质。
Er ist ein Mann mit vielen Tugenden.
他是一个具有好多好品质男子。
Sie arbeiten an der Verbesserung der Qualität ihrer Erzeugaisse.
他正研究产品质量
改善。
Die Lieferung entsprach in der Qualität nicht den Wünschen des Käufers.
所供应商品质量上不
主要求。
Er dichtet mir gut (schlechte) Eigenschaften an.
他(毫无根据地)瞎说我具有某些好(坏)品质。
Die Ware war von guter Beschaffenheit.
这种商品质量是好。
Er hat gute (keine besonderen) Qualitäten.
他有好(没有什么特别好
)品质。
Eitelkeit ist eine schlechte Eigenschaft.
爱慕虚荣是一种坏品质。
Unsere Produkte sind führend.
我产品质量是领先
。
Die Qualität der Mitarbeiter, die in der DPKO, der DPA und den anderen betroffenen Hauptabteilungen im Bereich von Frieden und Sicherheit tätig sind, ist höchst unterschiedlich.
支助维和部、政治部及其他相关部门和平与安全职责
秘书处工作人员品质参差不齐。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
联利特派团依照监建议,加强了对承包商业绩
评估和食品质量控制,并决心对承包商仓库和特遣队库房进行比较详细
检查。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem Börsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、货物价值根据商品交易价格确定,无此种价格
,根据其市场价格确定,既无商品交易价格又无市场价格
,参照交货地同种类和同品质货物
通常价值确定。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮后勤、运送和品质是否有适当
控制,以及承包商是否遵守
同规定以确保口粮管理
有效运作。
Der Leiter der Mission sollte autorisiert sein, einen kleinen Prozentsatz der Finanzmittel der Mission für Projekte mit rascher Wirkung zu verwenden, mit denen echte Verbesserungen der Lebensqualität erreicht werden und die dazu beitragen, für eine neue Mission Glaubwürdigkeit herzustellen.
特派团团长应有权力将特派团经费一小部分用于“速效项目”,以期真正改善生活品质,邦助建立新成立
特派团
信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。