Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不到底楼。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不到底楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们到底什时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你到底又干了什蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到底样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全不清楚这到底是生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他到底还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要是能知道到底是多少个账也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他不愿做某事时,他就固执到底。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心到底要不要给他。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)到底。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信到底是谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到底有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一事业奋斗到底的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬到底楼去,如果那儿的住房空出来的。
Was ist eigentlich mit dir los?
你到底啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他到底为什不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我的钥匙到底跑到哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我到底把(我的)铅笔放到哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,到底什时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿到底生了什
事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不到底楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们到底什么始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你到底又干了什么蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到底怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全不清楚这到底是怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中到底还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要是能知道到底是少个账
也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
不愿做某事
,
就固执到底。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心到底要不要给打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
必须(拼命)奋战(或斗争)到底。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信到底是谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到底有?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
有为这一事业奋斗到底的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬到底楼去,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你到底怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
到底为什么不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我的钥匙到底跑到哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我到底把(我的)铅笔放到哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,到底什么带
去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿到底发生了什么事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够到
楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们到什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你到又干了什么蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全清楚这到
是怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈中他到
还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
是能知道到
是多少个账
也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他愿做某事时,他就固执到
。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下了决心到
给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)到。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信到是谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一事业奋斗到的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬到楼去,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你到怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他到为什么
来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我的钥匙到跑到哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我到把(我的)铅笔放到哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,到什么时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿到发生了什么事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不到底楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们到底什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你到底又干了什么蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到底怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全不清楚这到底是怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他到底还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要是能知道到底是多少个账也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他不愿做某事时,他就固执到底。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心到底要不要给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)到底。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信到底是谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到底有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一事业奋斗到底的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬到底楼,
那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你到底怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他到底为什么不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我的钥匙到底跑到哪里了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我到底把(我的)铅笔放到哪儿了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,到底什么时候带他看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿到底发生了什么事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够到底楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们到底什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你到底又干了什么蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到底怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全清楚这到底
怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中到底还
改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要能知道到底
个账
也好
。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
愿做某事时,
就固执到底。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下了决心到底要
要给
打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
必须(拼命)奋战(或斗争)到底。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信到底谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到底有高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
有为这一事业奋斗到底的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬到底楼去,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你到底怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
到底为什么
来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我的钥匙到底跑到哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我到底把(我的)铅笔放到哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,到底什么时候带去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿到底发生了什么事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你又干了什么蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全不清楚这是怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判他
还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
是能知道
是多少个账
也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他不愿做某事时,他就固执。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心不
给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信是谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一事业奋斗的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬楼去,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他为什么不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我的钥匙跑
哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我把(我的)铅笔放
哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,什么时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿发生了什么事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你又干了什么蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全不清楚这怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中还
改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要能知道
多少个账
也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
不愿做某事时,
就固执
。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心要不要给
打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
(拼命)奋战(或斗争)
。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
有为这一事业奋斗
的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬楼去,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
为什么不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我的钥匙跑
哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我把(我的)铅笔放
哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,什么时候带
去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿发生了什么事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你又干了什么蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全不清楚这是怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要是能知道是多少个账
也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他不愿做某事时,他就固执。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心要不要给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信是谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一事业奋斗的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬去,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他为什么不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我的钥匙跑
哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我把(我的)铅笔放
哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,什么时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿发生了什么事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你又干了什么蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全清楚这
怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他还
改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要能知道
多少个账
也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他某事时,他就固执
。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下了决心
要
要给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这封信谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一事业奋斗的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬楼去,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他为什么
来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我的钥匙跑
哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我把(我的)铅笔放
哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,什么时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿发生了什么事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. bis zum Ende; 2. zum Schluss
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.
绳子够不底楼。
Wann fangen wir die Sitzung endlich an?
我们底什么时候开始会议?
Was hast du denn da schon wieder pekziert?
你底又干了什么蠢事啦?
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的底怎么样?
Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.
我完全不清楚这底是怎么发生。
Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.
在谈判过程中他底还是改变了观点。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要是能知道底是多少个账
也好啊。
Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.
他不愿做某事时,他就固执底。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下不了决心底要不要给他打电话。
Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.
他必须(拼命)奋战(或斗争)底。
Von wem mag jetzt der Brief sein?
(口)这底是谁写的呀?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可度
底有多高?
Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.
他有为这一事业奋斗底的坚定意志。
Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.
我们想搬底楼去,如果那儿的住房空出来的话。
Was ist eigentlich mit dir los?
你底怎么啦?
Warum bist du denn nicht gekommen?
他底为什么不来?
Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?
(口,谑)我的钥匙底跑
哪里去了呢?
Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?
(口)我底把(我的)铅笔放
哪儿去了呢?
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
小家伙几天来缠着问我,底什么时候带他去看马戏。
Was kann dort bloß passiert sein?
那儿底发生了什么事呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。