La raison majeure de ce décalage résidait dans l'unification allemande, qui a engendré un choc réel asymétrique pour toute l'Europe.
这脱节现象主要是德意志统一造成的,该事件的确
整个欧洲形成了一
称的冲击。
Un intervenant a déclaré que cela ne valait pas pour les actuels accords commerciaux réciproques (bien qu'asymétriques) entre pays africains et pays ou régions non africains, par exemple les accords de partenariat économique (APE).
有位发言者表示,这说法不适用于
洲国家与
洲以外国家或
间目前不断变化的互惠(即使是
称)的贸易协定,经济伙伴关系协定就是此
协定的典型。
Le secrétariat de la CNUCED a aussi fait observer que, pour enrayer la régression économique palestinienne, il fallait mettre un frein à la politique israélienne d'endiguement asymétrique qui pesait sur le développement (CNUCED, 2006b).
贸发会议秘书处也曾强调,要扭转巴勒斯坦经济发展的状况,就必须
付作为
发展的一
制约因素的以色列的
称遏制政策(贸发会议,2006b)。
Nous prenons note avec une vive inquiétude du nombre de civils tués en raison principalement de l'augmentation des activités violentes et terroristes menées par les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes usant de tactiques asymétriques.
我们常关切地注意到平民伤亡人数,伤亡主要是塔利班、基地等极端主义分子增加暴力和恐怖活动及其采取的
称战术所致。
S'il était jugé souhaitable que le délinquant et la victime participent au processus de réparation, dans certains cas, les méthodes pertinentes pouvaient s'appliquer de façon asymétrique à une seule des parties, si l'autre n'était pas disponible ou ne souhaitait pas intervenir.
人们认为,罪犯和受害者都参与恢复性程序是可取的,同时在一些案件中,如果一方不能到场或不愿参加,基于恢复性办法的称做法可能适用于另一方。
Dans la réalité asymétrique de la politique de force, la Cour, instrument de l'état de droit, permet aux petits pays et aux pays pauvres d'améliorer leurs chances d'obtenir le règlement des différends qu'ils ont avec des adversaires plus forts et plus puissants.
在权力政治的称现实中,国际法院作为法治的一
手段为小国和穷国提供机会,使它们有更多机会解决与更为强大和更有势力的
手的争端。
Dans leur conception, ces mesures peuvent gravement entraver les intérêts palestiniens car elles risquent d'exercer des contraintes asymétriques, Israël justifiant la suspension des transferts de compétence et d'autres actes de même nature en réaction au non-respect par les Palestiniens des dispositions en matière de sécurité.
这些措施本身设计就很成问题,它们有可能通过称压力的威胁而损害巴勒斯坦的利益,在这
情况下,由于巴勒斯坦人无法保证履约,以色列就可以此为由扣留转账资金和采取其他类似行动。
De nombreux pays en développement ont fait valoir que des discussions multilatérales permettraient une évaluation plus réaliste des véritables problèmes qu'ils connaissent et seraient préférables aux relations plus déséquilibrées que l'on peut constater dans le cadre des discussions nationales entre le donateur et le bénéficiaire.
许多发展中国家认为,在多边框架中的讨论,较在国家层面上捐助者-受捐助者讨论的
称关系,更有助于切实评估具体问题。
Malheureusement, le rapport du Secrétaire général fait état d'une situation difficile sur le terrain, qui s'accompagne d'une recrudescence des attaques terroristes fondées sur des tactiques asymétriques, qui provoquent de nombreuses victimes parmi les civils, comme en témoignent les propos de M. Holmes et l'attaque-suicide odieuse perpétrée contre l'ambassade indienne à Kaboul il y a deux jours.
不幸的是,秘书长的报告描述了一困难的实地局势,依赖
称战术的恐怖主义活动日益增多,造成惨重的平民伤亡,霍姆斯先生以及两天前印度驻喀布尔大使馆遭受令人发指的袭击就说明了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。