Par ailleurs, les années de maturation donnent naissance à différentes saveurs.
此外,香槟酿制间区别也会导致香味差别。
Café sexepresso est très à la mode à Seattle.
Sexepresso咖啡常流行西雅图。
Les horaires de travail sont réglementés par la législation des Entités, seulement 40 heures par semaine.
工作间在实体法律中作出了规定,为每周40个小。
L'ampleur et la durée de la participation directe de l'ONU varieront considérablement selon les cas.
联合国直接介入范围和间应该、并且将因不同情况而大大不同。
Les coûts dépendraient de divers facteurs, y compris les dates et la durée des sessions.
所需费用将取决于各种因素,包括会议日和会。
La périodicité de ces rapports varie d'un instrument à l'autre.
关于些报告周每个条约有不同规定。
La durée des débats thématiques ne devrait pas changer.
专题辩论间应保持不变。
L'alinéa b) de l'article 12.02 spécifie la durée de la période de programmation de pays.
目前条例12.02(b)规定国家方案规划间和。
La période de référence utilisée a varié, dans le temps, de une à 10 années.
基历来不同,最年,最十年。
En cas d'absence non justifiée, l'allocation sera réduite en proportion de la durée de l'absence.
如果无故缺席,则津贴将根据缺席按比例扣除。
La durée de cette période devra être négociée.
需要谈判决定。
Certains d'entre aux permettent aux deux parents de bénéficier d'un congé parental.
存在着各种各样带薪和不带薪、假不安排。
Les tribunaux ont identifié plusieurs facteurs qui affecteront la durée du délai.
决认定了影响通知多种因素。
Cette formule a une incidence sur la durée des congés scolaires.
种模式影响学校假。
Cette forme de liberté est donc entièrement subordonnée à la durée de la peine.
因此,监狱刑绝不是假释先决条件。
Les incidences financières, quant à elles, seront fonction du temps nécessaire à la rédaction.
关于在财务上影响,起草所需要间将是个考虑因素。
La période nocturne pendant laquelle un objet est visible est un autre paramètre essentiel.
物体在夜晚可看见间是另个主要参数。
Enfin, elles permettent de mieux évaluer la durée et le nombre des inspections physiques.
最后,信通技术解决办法能够更好地衡量实际检查间和数量。
En pratique, on constate que la durée du service de remplacement est très variable.
替代役限方面做法表明,限不,相差很大。
Il est en moyenne de deux mois, sous réserve des contraintes liées à la traduction.
段间预计平均为两个月,视是否有必要满足翻译需求而异。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se tenaient orgueilleusement l’un à côté de l’autre, quoique de différente longueur.
他们互相标榜,他们是不齐。
Le comté peut avoir un goût très différent selon sa durée d'affinage.
康泰奶酪味道会因其陈化时间而有所不同。
La durée du vieillissement varie selon le type de vin et le style souhaité.
陈酿时间取决于葡萄酒类型和所需风格。
Comment fait-on pour prédire la longueur d'une ère régulière ?
“那怎样预知每个恒纪元到时间和呢?”
Ils pouvaient voir leurs silhouettes s'allonger et raccourcir à la surface de l'eau.
他们看着自己影子在河面上地变幻着。
Et ça, peu importe le trajet.
无论乘坐距离。
On peut utiliser une minuterie ou un sablier pour définir la durée des périodes de travail.
你以计时器或沙漏设置工作时间。
Le t-shirt a un volume intéressant, il est oversize, mais la manche est à un niveau entre-deux.
我这件T恤很大,是宽大版尺寸,但袖子适中。
Mais j'aime bien aussi avoir le choix de pouvoir le porter court ou de le porter long.
但是我也喜欢够选择背带。
Dans une cage jaune posée sur le comptoir bancal, un perroquet, toutes plumes retombées, était affaissé sur son perchoir.
在台脚不齐柜台上放着一只鸟笼,里面鹦鹉羽毛下垂,沮丧地停在架子上。
Si Cheng Xin ne pouvait exprimer aucune durée, c'était parce que le temps, pendant cet instant, avait cessé d'exister.
那一刻不时间计量,因为那一刻时间不存在。
L'un de ceux-ci tenait un encensoir et le prêtre se baissait vers lui pour régler la longueur de la chaîne d'argent.
其中一个手拿香炉,神甫弯下腰,调好香炉上银链子。
Toute ma vie, qu'elle soit longue ou courte, je serai dévouée à votre service, et à celui de l'Empire.
在我一生中,无论,我都将致力于您服务,以及帝国服务。
Votre épargne est placée sur des actifs plus ou moins risqués en fonction de la durée qui vous sépare de la retraite.
您储蓄会根据退休前时间,进行不同风险程度资产投资。
Et d'autres part, les poètes, des gens chelous qui parlent souvent avec des phrases qui font la même taille et qui riment.
另一方面,诗人,俗气人,他们经常相同而且押韵句子说话。
Moi, je pratique une tarification à peu près à moitié prix: 35 euros la semaine, dégressif selon la durée.
我收取大约半价:每周 35 欧元,根据时间而减少。
Dans la vie, il y a deux types de gens. D'une part, les gens normaux qui parlent avec des phrases de taille différente.
在生活中,有两种人。一方面,正常人说话句子,音节不一。
Avec la rotation de la Terre, les étoiles sur ces photos devenaient des segments concentriques de même longueur, fuyant dans la même direction.
由于地球转动,照片上星星都成了线段,它们和方向都一样。
D'autres cités spatiales comportaient des formes singulières, telles que des roues dotées de rayons radiaux ou bien encore des fuseaux, mais elles étaient peu nombreuses.
只是轴比例不同;也有一些特异形状太空城,如轮辐形、纺锤形等,但数量很少。
Il embellissait, avait la taille bien prise, un peu de moustache, de bons yeux francs, et un petit chapeau de cuir, place en arrière comme unpilote.
他好看了,相宜,留了点儿髭,有一对爽朗眼睛,后脑勺戴一顶小皮帽,像一个领港。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释