有奖纠错
| 划词

L'Ordre des avocats commence à faire entendre sa voix.

律师协会初露渐渐自己的呼声。

评价该例句:好评差评指正

Enfin aux commandes de ces deux polars, on retrouve deux jeunes réalisateurs de la Nouvelle Vague qui ont fait leurs armes ensemble, François Truffaut et Claude Chabrol.

在侦探小说的故事背景下,两位年轻的新浪潮导演,特吕弗和夏布洛尔,各自在电影领域初露

评价该例句:好评差评指正

La participation active des systèmes de sécurité régionale dans ces processus de maintien de la stabilité et de la sécurité pourrait également réduire le problème de l'intervention humanitaire.

区域安全体系积极入维持稳定与安全的进程也能有助于削弱人道主义干预问题的

评价该例句:好评差评指正

Ce produit utilisé en acajou, hêtre, Lei Muk, et d'autres bois précieux, avec l'ensemble de manuel pour créer de pointe, il Langhammer, beau vol du texte en blanc de secours.

本品采用红木、榉木、梨木等名贵木材,凭着全手工创作,漂亮飞白的浮雕文字。

评价该例句:好评差评指正

Huangyin ricana: " Vanter le talent est le plus grand tabou de nous. Je savais que vous n’etes pas contents de moi puisque je suis plus forte que vous dans le domaine d’assasinat."

毕露,学武之人大忌。我早知道六位对黄茵在暗杀道上压过你们的风头心有不甘。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


禀复, 禀赋, 禀赋不足, 禀赋聪明, 禀赋过人, 禀告, 禀明, 禀命, 禀帖, 禀性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Vous savez que les Détraqueurs ont fouillé mon auberge deux fois ? reprit Madame Rosmerta, un peu agacée.

“您知道摄魂怪已经把我小酒馆搜查了两次吗?”罗斯默塔女士,声音里有一点点锋芒

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Tout dépend de ce que vous appelez intelligence, dit Forcheville qui voulait briller à son tour. Voyons, Swann, qu’entendez-vous par intelligence ?

“这全看您所明是怎么回事,”福什,他也想一露锋芒,“斯万,您所明才智倒是怎么回事?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les premières fois, Gervaise l’avait regardée fixement, sans répondre. Puis, tout en évitant elle aussi de préciser, elle se défendit, par des raisons dites en général.

起初几回,热尔用眼睛盯着她,并不做声。后来她也避其锋芒,并不直言,是用空泛替自己辩解。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Cacambo, qui travaillait au jardin, et qui allait vendre des légumes à Constantinople, était excédé de travail, et maudissait sa destinée. Pangloss était au désespoir de ne pas briller dans quelque université d’Allemagne.

加刚菩种着园地,挑菜上君士坦丁堡去卖,操劳过度,整天怨命。邦葛罗斯因为不能在德国什么大学里一露锋芒,苦闷不堪。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Mais si le jeune Pablo est déjà un remarquable artiste, il n'a pas encore trouvé sa voie, ce qu'il fera de manière incessante dans les six années suivantes, en tout cas en essayant de se trouver.

如果此时年轻毕加索已经初露锋芒,他还没有找到自己艺术道路,在此后几年里,他从各种角度不停地尝试寻找自己定位。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


并存性, 并蒂莲, 并发, 并发病变, 并发性白膜, 并发性白内障, 并发症, 并发症状, 并非, 并非儿戏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接