有奖纠错
| 划词

Pour qui ces ignobles entraves Ces fers dès longtemps préparés? (bis) Français, pour nous, ah!

为谁预备了镣铐

评价该例句:好评差评指正

Il est essentiel de nous affranchir des attaches du protectionnisme.

必须打破保护主义的

评价该例句:好评差评指正

Il déchaîne un chien.

他解除狗的

评价该例句:好评差评指正

Les prisonniers ont été enchaînés.

犯人拴着。

评价该例句:好评差评指正

Les détenus ont été enchaînés.

犯人拴着。

评价该例句:好评差评指正

Nos ancêtres et les vôtres ont libéré les esclaves de leurs chaînes.

的先人以及你的先人解放了奴隶,使他摆脱了

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, unissons-nous pour libérer le monde des chaînes de la pauvreté infrahumaine.

今天,让团结起来,使世界摆脱非人道的贫穷的

评价该例句:好评差评指正

Nous cueillions du cacao pour enrichir de lointains propriétaires terriens européens et vivions enchaînés, sans logement convenable, sans éducation ni même dignité humaine normale.

从树上摘可可,为遥远的欧洲地主创造财富,而自己却生活下,没有象样的住房、教育,或甚至基本的人的尊严。

评价该例句:好评差评指正

À environ 3 heures du matin, ils ont coupé la chaîne qui attachait le tracteur et l'ont conduit dans la direction de Drenica et d'autres villages albanais.

大约凌晨3时,这些人砸碎了拖拉机的,将其开往德雷尼察和其他阿族村

评价该例句:好评差评指正

Ces 20 dernières années, dans des lieux tels que l'Afrique subsaharienne, le Fonds monétaire international a ramassé ces chaînes et les leur a remis aux poignets.

去20年中,诸如撒哈拉以南的非洲地区,国际货币基金组织重新拾起这些,将它穷人的肩膀上。

评价该例句:好评差评指正

Mettre en place et maintenir de véritables capacités productives et commercialiser dans des conditions équitables sont les conditions premières pour que les pays pauvres fassent sauter la chaîne de la pauvreté.

建立并保持真正的生产能力以及公平的条件下从事贸易是使穷人能摆脱贫困的初始条件。

评价该例句:好评差评指正

En collaboration avec les organisations non gouvernementales qui oeuvrent pour mettre fin à l'esclavage, et par le biais d'organisations internationales telles que l'ONU, nos gouvernements doivent aider ces esclaves à briser leurs chaînes.

各国政府必须同努力制止奴役的非政府组织一起,并且通象联合国这样的国际组织,帮助这些奴隶挣脱他身上的

评价该例句:好评差评指正

Il est indispensable de trouver des solutions mondiales car, dans la chaîne que représente le système de protection physique des matières concernées, c'est le maillon le plus faible qui détermine la résistance de l'ensemble.

有必要寻求全球性的解决办法,因为相关材料的实物保护系统就象一样,它的最弱环节有多薄弱,整个就有多薄弱。

评价该例句:好评差评指正

Yasser Abed Rabbo, qui dirigeait les Ministères de la culture et de l'information, a promis d'envisager d'obtenir la levée des restrictions par Israël, soulignant toutefois qu'il n'était pas sain d'y répondre par d'autres restrictions.

文化部长兼新闻部长Yasser Abed Rabbo还承诺设法让以色列取消限制,但他警告说,“以对付”的办法是没有用的。

评价该例句:好评差评指正

La citation suivante se trouve à l'entrée du Musée de l'Apartheid à Johannesburg, que je viens de visiter : « Être libre, ce n'est pas seulement enlever ses chaînes, mais c'est vivre de façon à respecter et à accroître la liberté des autres ».

下面这段话写刚刚参观的约翰内斯堡种族隔离博物馆入口处:“自由并非仅仅意味着挣开自己手上的,而且意味着尊重和加强其他人的自由。”

评价该例句:好评差评指正

Cette réunion nous a permis d'établir des constats qui ont débouché sur la vérité suivante : l'ONU constitue la clef de voûte qui permettra à l'humanité de s'affranchir des jougs et autres préjugés freinant l'évolution des relations internationales et de la mondialisation, ces deux moteurs d'un avenir meilleur pour tous.

这次会议使能够审议并且发现这个真理:联合国是使人类摆脱阻碍国际事务和全球化——为所有人建设更美好未来的两个主要动力——演进的和偏见的基础。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冲锋枪(军中行话), 冲锋陷阵, 冲服, 冲高, 冲割, 冲沟, 冲过路障, 冲过终点线, 冲毁, 冲昏头脑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Une Fille, Un Style

Mais c'est vrai que j'adore les chaînes.

但我确实喜欢

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Est-ce que les chaînes sans fin ne sont pas au-dessus de la force humaine ?

漫长难道不是超过了人耐力吗?

评价该例句:好评差评指正
利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ce soir, avant minuit, le serviteur brisera ses chaînes et ira rejoindre son maître.

今晚,午夜以前,这仆人将挣脱,开始寻找他主子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Sans doute une calèche, un panier percé et des chaînes d'esclave.

可能是一辆马车、一个穿孔篮子和奴隶

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Mais vu que le patron... Il faut enchaîner les gardes, parce qu'on est payés... On enchaîne.

但是既然老大… … 我们就得给守卫,因为我们是有报酬… … 我们给

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il voit passer son fils et sa fille enchaînés.

他看到他被束缚儿子和女儿经过。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

J'étais semblable à un animal sauvage ayant brisé ses chaînes.

我就像一只打破了野生动物。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

En cela tu m'obéiras ou je te tiendrai enchaîné.

在这件事上,你要服从我,否则我就把你里。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Quatre sièges pourvus de chaînes occupaient à présent le centre de la salle et les Détraqueurs y firent asseoir chacun des accusés.

摄魂怪把四个人放进地牢中央四把带椅子上。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

L'air inquiet, il s'assit dans le fauteuil, mais les chaînes ne s'enroulèrent pas autour de ses bras, comme elles l'avaient fait pour Karkaroff.

巴格曼坐到带椅子上显得有些紧张,但那些并没有绑他。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

C'est relookée en blond platine ultra sexy qu'elle enchaîne les rôles. M.Monroe connaît enfin une gloire internationale.

它重新设计了超性感铂金金发,她角色。梦露终于在国际上享有盛誉。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

A l'entrée de la rue Chamade et de la rue Suspédard, de vieilles chaînes barrent l'accès aux voitures.

在 Rue Chamade 和 Rue Suspédard 入口处,旧禁止汽车

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il tremblait, tandis que les chaînes du fauteuil, étincelant soudain d'une lueur dorée, s'enroulaient d'elles-mêmes autour de ses bras et l'attachaient solidement.

他在发抖。就在利注视当儿,椅子扶手上突然发出金光,然后像蛇一样缠到卡卡洛夫胳膊上,把他绑在了那里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À peine le temps de s’emplir et de cuver son manger, il faisait déjà grand jour, il fallait reprendre son collier de misère.

刚刚把面包塞进肚里,还没有消化,已经是红日高照了,又把沉重痛苦载在脖子上!

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Alors ce grand peuple enverrait en exil l'héritier de son Roi et ses fils et retournerait à ses chaînes ?

那么,这个伟大人民会把他们国王继承人和他儿子们流放,回到他中去吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Mais les chaînes n'arrêtent pas les plus déterminés et les bénévoles sont trop peu nombreux pour surveiller les recoins de la cathérale.

- 但是并没有阻止最坚定人,而且志愿者太少而无法监视大教堂凹处。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Il ne craignait pas la mort, mais la captivité, et son courage désespéré lui permit d'échapper aux chaînes et à la mort.

他害怕不是死亡,而是囚禁,他不顾一切勇气使他能够逃脱和死亡。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

On sait qu'il fut retrouvé enchaîné à ramer parmi d'autres esclaves sur une galère ottomane capturée par les Vénitiens qui le libérèrent.

众所周知,他被发现被在一艘奥斯曼帝国桨船上与其他奴隶一起划船,被威尼斯人俘获,威尼斯人释放了他。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Être dans les fers, c'est être privé de sa liberté, être prisonnier, avec d'ailleurs l'idée d'un cachot et très souvent d'une réclusion cachée.

意味着被剥夺了自由,成为囚犯,有地牢想法, 而且常常是隐秘隐居。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

C'est un peu ancien, c'est un peu littéraire, il faut l'admettre, mais les fers, ça, ça fait penser aux chaînes qui entravent les prisonniers.

它有点老旧, 有点文学化,这是必须承认,但铁镣让我们想起了束缚囚犯

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


冲击机, 冲击检流计, 冲击疗法, 冲击挠度, 冲击韧性, 冲击式试验机, 冲击式钻机, 冲击式钻进, 冲击试验, 冲击旋转的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接