有奖纠错
| 划词

J’étais bien préparé pour cette journée, et excepté la crème solaire et les lunettes de soleil, j’ai aussi emmené une ombrelle pour éviter de bronzer.

我的准备工作也挺充分滴,除了防晒霜啊、太阳眼镜啊,阳伞了,才没被晒成炭,那天阳光可烈了。

评价该例句:好评差评指正

19- Toutes les bombes sont connectées à un chronomètre à gros affichage rouge, afin que tu puisses savoir exactement quand il est temps de te tirer.

所有的一个巨大的红色显示屏的计时器,为的就是让你知道什么是候才拆除药.

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, elle était la fille d’un riche marchand et ne manquait pas de prétendants qui venaient demander sa main et lui offrir des robes de satin, de bijoux et des objets précieux.

小伙子一无所有,甚至自己安身的小屋也没有。而姑娘又漂亮又有钱,所有很多青年珠宝首饰、锦衣丝裙上门来求婚。

评价该例句:好评差评指正

En faisant ne serait-ce que cela, nous pourrions au moins échapper au discrédit que nous vaudrait le fait de mériter de figurer au Guinness des records en tant qu'instance mondiale de désarmement unique n'ayant rien produit depuis douze ans, pas même un ordre du jour précis. Nous pourrions, après si longtemps, nous autoriser quelques réflexions utiles sur des questions aussi existentielles que le désarmement, la limitation des armements et la non-prolifération.

仅仅是这样,我们至少抹去了现在该上吉尼斯世界记录的污名,即作为独家全球裁军机构,却能在12年中有任何作为,一个重点的议程也没有;而我们现在终于能够就裁军、军备控制和不扩散等这些实际存在的问题进行了某些有效的思考。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不明确的事实, 不明确地, 不明显的颜色, 不明真相, 不明智的, 不鸣则已,一鸣惊人, 不摸头, 不磨损的, 不谋而合, 不谋私利,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Parlez-vous FRENCH ?

" Peut-être" avec trait d'union est un adverbe composé.

字符“Peut-être”是副词。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mademoiselle de La Mole insista pour ramener Julien à l’hôtel.

德·拉莫尔小姐坚持要回府。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Oui, madame, répondit Julien de cet air dur que le danger donne aux hommes.

“是,夫人,”道,着男人遇到危险所具有那种冷酷神情。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle la prit avec la couverture qui l’enveloppait, et se mit à chanter doucement en se dandinant.

被窝都抱了来,胳膊上下左右摇晃,轻轻地唱着歌。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il se sauvait à toutes jambes vers ses closeries en tâchant de mettre en ordre ses idées renversées.

赶到庄园上,急要把他搅乱了思想整理一下。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le lendemain matin, Julien se présenta au marquis, en habit noir, avec son portefeuille et ses lettres à signer.

第二天早晨,穿着风衣,着文件夹和待签信件去见侯爵。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il demeurait béant, les pièces craquèrent, s’abîmèrent avec leurs cadres, dans un dernier glissement qui faillit l’emporter lui-même.

突然这几块木板咔嚓一声,同框架一掉落下去了,这是最后坠落,几乎他也下去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Bibi-la-Grillade le souleva avec la chaise ; mais, tonnerre de Dieu ! l’animal avait doublé de poids.

“烤肉”走上前把他椅子抱了来,我天!这家伙分量像是重了一倍。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous pouvez manger, dit Nanon qui descendit les escaliers quatre à quatre, l’enfant dort comme un chérubin.

“你们先吃吧,”拿侬从楼梯上下来说,“他睡得象个小娃娃。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À ces mots, la voiture du comte, qui ramenait Julien, s’arrêta devant l’hôtel de La Mole.

说到这里,伯爵车子,在德·拉莫尔府前面停下了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien ne travailla plus avec lui sans apporter un registre, sur lequel il écrivait les décisions, et le marquis les paraphait.

是,跟他一工作,总是着一个登记簿,把他决定写在上面,侯爵则签字画押。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La cloche du dîner sonna ; Mme de Rênal rougit beaucoup quand elle entendit la voix de Julien, qui amenait les enfants.

晚饭铃声响了,着孩子们回来,德·莱纳夫人听见他说话声,脸刷地红了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Bientôt M. Chélan suivi des deux curés les plus âgés, entra par une fort grande porte magnifiquement sculptée, et que Julien n’avait pas aperçue.

很快,谢朗先生着两位最年长本堂神甫从一扇雕刻华美很大门进来,这扇门竟没有看见。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, avec tous les biens qu'ils possédaient et les serviteurs qu'ils avaient acquis à Charan.

亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,他们在哈兰所积蓄财物,所得人口,都往迦南地去。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les laquais de Monseigneur parurent avec un dais magnifique, M. Chélan prit l’un des bâtons, mais dans le fait ce fut Julien qui le porta.

主教大人仆从们着一顶富丽堂皇华盖来了,谢朗先生举着其中一根竿子,实际上是替他举着。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Coupable, moi ! dit milady avec un sourire qui eût désarmé l’ange du jugement dernier. Coupable ! mon Dieu, tu sais si je le suis !

“罪人!我!”米拉迪面一丝微笑说,这微笑简直最后审判天使都会心慈手软,“罪人!上帝啊,您知道我会是罪人吗?

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Aucune lumière n'y était accrochée, pas même les feux de position rouges et verts, et il se glissait avec une célérité nocturne et feutrée.

它上面没有灯,甚至红色和绿色标志灯都没有,它着一种夜间、低沉快感溜进来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À force d’examiner le comte Norbert, Julien remarqua qu’il était en bottes et en éperons ; et moi je dois être en souliers, apparemment comme inférieur.

仔细观察诺贝尔伯爵,注意到他穿靴子,还着马刺;“而我就得穿鞋,显然像个下人。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

En effet, quelques minutes plus tard, au milieu de cris et de jurons, une bombe arrivait sur la dunette. Cette bombe, c’était le capitaine Speedy. Il était évident qu’elle allait éclater.

果然不错,过了几分钟,只见一个人,骂,活象一颗炸弹似跳到后舱甲板上来了。这颗炸弹就是船长斯皮蒂。显然它是马上就要爆炸了。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Ceux pour qui les soirées sont longues, puisqu’on passe leur temps à leur poser des questions comme “mais même pas du vin ? ” ou “bon ben tu me ramène hein”.

因此夜晚对他们很漫长,我们会对他们提一些问题,比如 " 但是酒都没有吗?" 或者 " 好吧,你我回去哈" 。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不能就事论事, 不能开采的矿床, 不能抹去的, 不能让与的权利, 不能容忍某某人, 不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接