25.LI Tiedan posa tout de suite la bêche et commença à creuser la terre avec ses mains, une dalle de pierre ellipsoïdale dure apparut peu à peu devant lui.
李赶忙放下
锹,开始用手扒开周围
泥土,渐渐地一个硬梆梆
椭圆型
现在眼前。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il était temps, car un autre vacarme éclatait ; et elle dut mettre aussitôt la paix entre Lénore et Henri, qui s’éveillaient enfin. Ces enfants ne s’entendaient guère, ne se prenaient gentiment au cou que lorsqu’ils dormaient.
恰好在时候,勒诺尔和亨利也醒
,于是又爆
一阵喧闹,她不得不又赶忙过去为两
人劝架。
两
孩子除
在睡觉的时候亲亲热热地互相搂抱着以外,总是合不来。
Loiseau, très allumé, quitta la serrure, battit un entrechat dans sa chambre, mit son madras, souleva le drap sous lequel gisait la dure carcasse de sa compagne qu'il réveilla d'un baiser en murmurant : " M'aimes-tu, chérie? "
鸟老板浑身都是火,他离开
钥匙洞儿,在屋子里赶忙轻轻地一跳,戴上
棉布睡帽,就揭开
那床盖着他配偶的粗硬身躯的被盖,用一
拥抱弄醒
她,一面低声慢气地说:“你可爱我,亲人儿?”
Alors, il avertit Dansaert, qui jura de colère, en répondant qu’il fallait attendre l’ingénieur. Deux fois, il revint à la charge, sans tirer de lui autre chose que des haussements d’épaules exaspérés. Eh bien ! l’eau montait, que pouvait-il y faire ?
他赶忙报告丹萨尔,丹萨尔气得直骂,回答说必须等着
程师。丹萨尔后来又到井口来
两次,他除
气愤地耸耸肩膀以外,什么主意也没有。哼,水不停地涨,他有什么办法?