11 La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.
11 世界在神面前败坏,地上满了强暴。
Il convient de noter toutefois que les Afghans estiment pour la plupart que les policières sont elles-mêmes moralement corrompues (prostituées) et que l'accroissement des effectifs féminins ne créera pas en soi une image plus favorable de la police.
但是,必须指出,阿富汗人广泛认为女警察本身道德败坏(即妓女),看来女警察人数增加本身
会带来
警察部队
积极看法。
Le Comité rappelle aux États parties que, conformément au paragraphe 1 de l'article 40 de la Convention, la réinsertion exige l'absence de tout comportement susceptible d'entraver la pleine participation de l'enfant à la vie de sa communauté, tel que la stigmatisation, l'isolement social ou le dénigrement de l'enfant.
委员会提醒各缔约国,根据《公约》第40条第1款,社会重新融合
可采取任何有可能阻碍儿童他/她
社区充分参与
行动,诸如造成
儿童
名声败坏,社会孤立,甚至贬斥
公共舆论。
Les accusations selon lesquelles son adoption n'a aucun rapport avec les principes de l'Organisation des Nations Unies et les obligations de ses membres reflètent la banqueroute de l'accusateur, qui ne dispose plus d'excuses et de justifications pour continuer à faire litière de la volonté de la communauté internationale et des instruments juridiques qu'elle défend.
指责本决议草案通过与联合国
原则及会员国
义务
相关
说法恰恰反映了指责者气极败坏,因为本决议草案已经使它没有借口和理由继续蔑视国际社会
意愿和国际社会所遵循
法律。
M. Jonah (Sierra Leone) dit que sa délégation ne partage pas le point de vue du Contrôleur selon lequel le rapport de la Commission d'enquête indépendante sur le programme « pétrole contre nourriture » des Nations Unies ne devrait pas se solder par une réforme radicale du Secrétariat car le rapport a révélé de graves failles au Secrétariat, notamment des insuffisances au niveau de l'administration et un manque d'intégrité.
Jonah先生(塞利昂)说,独立调查联合国石油换粮食方案委员会
报告揭示,秘书处内存在严重缺陷,包括行政管理
种种弱点和职业道德
败坏,因此,塞
利昂代表团
同意
计长关于这份报告
应导致
秘书处进行重大改革
看法。
En effet, l'examen de la situation dans ces deux pays a révélé par exemple que leurs services de sécurité n'ont pas les moyens nécessaires pour assurer l'ordre public; que des obstacles sociaux et politiques continuent de faire peser des menaces réelles sur la stabilité de ces pays; enfin que le chômage des jeunes est trop élevé et que l'état délabré des services sociaux fait craindre un mécontentement populaire susceptible de porter atteinte à la paix sociale et à la stabilité politique.
事实上,审查这两个国家局势即可发现,比如,它们
安全部门没有保障公共秩序
必要手段,社会和政治障碍
这些国家
稳定继续构成切实
威胁,青年失业率太高,以及社会服务处于败坏状态,可导致公众
满,影响社会和平与政治稳定。
La violence sexuelle constitue l'une des violations les plus courantes et les plus traumatisantes dont les femmes sont victimes en temps de guerre, de même que l'un des problèmes les plus délicats auxquels se heurtent les organisations humanitaires, du fait aussi bien de la nécessité de veiller à ce que les femmes « victimes d'une violation » ne soient pas stigmatisées par la famille ou la communauté que de la difficulté de déceler les cas de violation dans des situations où bien d'autres priorités accaparent le personnel humanitaire.
性暴力是战争时期妇女遭受最普遍和最恶劣
暴力行为之一,也是人道组织需要探讨
最敏感
问题之一,
仅仅是出于避免使作为暴力受害者
妇女在家人和社会上被败坏名声
需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。