Une lecture attentive du discours du Président Saddam Hussein permettrait de se rendre compte de l'inanité de ces allégations des dirigeants koweïtiens concernant de prétendues menaces de la part de l'Iraq.
认真地阅读萨达姆·侯赛因总统讲话就可看出这些假设
对
胁完全是虚构
。
Dans le même temps, les États-Unis ont essayé obstinément d'utiliser le Conseil de sécurité, pendant qu'ils en assuraient la présidence en juin dernier, pour inventer un problème qui n'existe pas et pour avancer des arguments contre l'Érythrée.
与此同时,美国今年6月在担任安全理事会主席期间固执地企图利用安理会平台虚构一个不存在问
,建立一个针对厄立
里亚
案子。
Malheureusement, les études sérieuses sur la question ne sont guère nombreuses et, ce que l'on trouve, ce sont plutôt des articles de journaux, des reportages de télévision, des ouvrages romanesques, des brochures, par exemple, qui traitent de la question des mercenaires de façon superficielle.
但令人遗憾是,关于这一问
学文献很有限,现有材料包括肤浅地述及雇佣军专
文章、电视
告、虚构故事、传单和其他材料。
C'est toutefois avec amertume que nous réalisons qu'alors que les citoyens du monde se tournent vers leur gouvernement dans l'espoir sincère que la communauté mondiale pourra s'unir pour combattre les réelles menaces - et pas celles fabriquées de toutes pièces - nous sommes contraints de lutter contre les dogmes et approches obsolètes de la guerre froide.
然而,我们痛苦地认识到,当世界各国人民将目光投向他们政府,真心希望国际社会将能够团结起来,与真正而非虚构
胁作斗争
时候,我们不得不应对冷战时期
过时教条和做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et voilà que l'expression douce qu'il avait auparavant avait disparu, ce n'avait été qu'un moment passager ; elle était peut-être en train de lentement lui revenir, dans un sourire crispé, mais on voyait bien que c'était une fiction.
现在他先前的温柔表情已经消失,这只是转瞬即逝的
瞬间;她可能正慢慢地回到他身边,带着紧张的微笑,但你可以看出那是
构的。
On a, comme on dit, « gagné » une heure, mais si c'est une opération tout à fait fictive : la terre ne s'est pas arrêtée de tourner autour du soleil, et notre vieillissement n'a pas été magiquement stoppé pendant 60 minutes hélas.
正如他们所说, 我们已经“获得” 个小时,但如果这完全是
构的操作:地球并没有停止围绕太阳旋转,不幸的是,我们的衰老并没有神奇地停止 60 分钟。