J'ai croisé mon ami dans la rue.
我在路上和朋友交错而过。
Le dernier bus venait de passer quand je suis arrivée à l'arrêt.
办完事,聊着聊着忘了,几步赶到车站,眼看着公车疾驰而过。
Beauté des paysages et pratique la circulation, 319 et 320 et la route nationale traverser.
风景秀丽,交通方便,319和320国道交叉而过。
Il passait en voiture, je ne l'ai qu'entrevu.
他驱车而过,我只瞥见了他一眼。
Elle frôle son ami dans la rue .
她和朋友擦肩而过了。
Nous ne pouvons pas laisser les possibilités qu'évoque le présent rapport nous échapper.
我们不能让本报告提供的机会与我们擦肩而过。
Une formulation aussi elliptique nuit parfois à la crédibilité du rapport.
这种一带而过和言而不详的情况有损害报告的可信性。
La rivière est guéable en été.
这条河在夏季可以涉水而过。
Des gamins passent en bande. Main dans la main, épaule contre épaule, des jeunes filles flânent.
那大不小的小子则群结伙,满街乱窜。朝手勾着手的小丫头们擦肩而过。
L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.
人没有港湾,没有彼岸;光在流逝,而我们匆匆而过。
12) Si un jour tu échappes à ton passé, viens me retrouver avant qu'il ne soit trop tard.
我们和知己擦身而过, 如相遇来的太早或者太晚.
Les nuages fuient.
云飞逝而过。
Mardi, c'est la première fois depuis au moins 200 ans que 2005 YU55 passera aussi près de la Terre.
这次周二的“擦肩而过”是从至少200年以来2005 YU55小行星第一次离地球如此之近。
Elle regrette également que le document final du Sommet n'aborde les questions commerciales que de manière superficielle.
首脑会文件对贸易问题只是一带而过,津巴布韦代表团对此表示遗憾。
Parfois des années passent mais, tôt au tard, les tribunaux doivent juger les auteurs de ces crimes.
有几年会一晃而过,但犯下这些罪行的人迟早会被法院审判。
Mme Gendi (Égypte) estime que la question des enfants en détention est d'une importance fondamentale et mérite plus qu'une simple allusion.
Gendi女士(埃及)认为,被羁押的儿童问题是一个重要问题,绝不应该一带而过。
Devenir coiffeuse fut une de ses options, vite balayée par le destin. à 17 ans, on la repère dans la rue.
为发型师曾经是张曼玉的人生选择之一,但是却被命运之神很快的一扫而过。
Mais des arêtes verticales, qu'à six mille d'altitude on frôle, mais des manteaux de pierre qui tombent droit, mais une formidable tranquillité.
存在的,只是他从六千米高度擦身而过的,陡峭的山脊,只是垂直落下的岩石外套,只有一种完全的安静。
Je dormirais peu, je rêverais plus. Je crois que chaque minute passée les yeux fermés représente soixante secondes en moins de lumière.
我会少睡写,多想些。我觉得闭眼过去的一分钟六十秒比光一闪而过的还要短。
Cinq années se sont écoulées depuis la Conférence internationale sur le financement du développement, qui a eu lieu à Monterrey, au Mexique.
自墨西哥蒙特雷召开的发展筹资问题国际会以来,五年已倏忽而过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La clameur de cette rigolade énorme couvrait le roulement des dernières voitures.
纷乱的喧哗声竟掩住了深夜呼啸过的车声。
Malgré le vent glacial, Harry ouvrait grand les yeux.
冰冷空气呼啸过,哈利的眼睛都吹痛了,但是他还是竭力睁大眼睛。
Et gronda le tonnerre d'un troisième rapide illuminé.
此时,第三趟灯火明亮的快车又隆隆过。
Aujourd’hui, quand je repense à cette période, ça me fait sourire.
如今,当我再想起曾经的段经历时,我只会笑过。
Au détour d’un chemin, vous croiserez peut-être la route de ces bouquetins.
在道路的转弯处,您可能会与这些山羊擦肩过。
Puis tout rentra dans la nuit, le terrible spectacle avait eu la durée de l’éclair.
接着切又都被黑暗所吞没。惨的景象像闪电样瞬间过。
Essaie de voir une situation embarrassante comme quelque chose dont tu pourras rire à l'avenir.
尝试尴尬的场景当作你以后可以笑过的事情。
Un deux-roues vous frôle à droite. Derrière, on vous colle.
辆摩托车从右边与你擦肩过。后面有人紧跟着你。
La situation devient tellement ubuesque que les Allemands préfèrent en rire.
情况变得如此怪诞,以至于德国人更喜欢笑过。
Les choses passent dans l’air en effet.
确实,切都在天上飘忽过。
Ils déferlaient sur la fenêtre comme des flots capricieux.
它们滚滚过,像波纹凌乱的湍急河面。
Et une ligne, écrite en trisolarien, venait d'apparaître.
窗口中有条三体文字的信息闪过。
Sur le chemin du dortoir, il passa devant Seamus sans lui accorder un regard.
他走向通往男生宿舍的扇门,正好与西莫擦肩过,但看也没有看他。
Emile vous me croisez parfois et vous ne savez pas que chaque frôlement est une souffrance.
爱美丽,你不知道每次的擦身过,你给我带来的无限煎熬。
Des têtes apparurent au-dessus des cloisons et les regardèrent passer d'un air surpris.
人们纷纷探出头来,惊讶地望着他们飞奔过。
Un Cognard venait de siffler aux oreilles de Harry, lancé par Derrick, le gigantesque Batteur de Serpentard.
游走球在哈利右耳旁边疾驰过,是由斯莱特林队身材高大的击球手德里克打中的。
Au plus près, à cent cinquante kilomètres de nous. C'est presque comme si elle nous avait effleurés.
“最近的时候距这里百五十千米,几乎是擦边过。
Les élèves se côtoient naturellement en classe, à la cantine, au centre de loisirs et dans leurs activités.
同学们在课堂上、在食堂、在休闲中心、在自由活动中,非常自然地擦肩过。
Haut comme une montagne et rapide comme un train, le navire, maintenant, passait presque à toucher la Perle.
高得像座大山,快得像列火车的条船这时几乎和珍珠号擦边过。
Une idée me traversa l'esprit, insensée, et je restai perplexe en regardant à nouveau à travers le hublot.
疯狂的想法突然在我的脑袋里闪过。再次透过舷窗向外面看去,我的心中充满了困惑。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释