Les groupes responsables de l'audit interne se sont dotés du logiciel d'audit Auto-Audit, mais dans les faits, ils l'utilisent peu.
内部审计已经购买了自动审计软件,但是实际使用有限。
On a aussi poursuivi la mise au point des logiciels qui seront utilisés par les Parties visées à l'annexe I, pour la communication, et par les équipes d'experts, pour l'examen des informations relatives aux GES conformément aux directives FCCC.
本次级方案继续开发软件工具,供附件一缔约方用来根据《公约》指南报告温室气体料和供专家审评
根据《公约》指南审评温室气体信息。
La délégation brésilienne prend note avec intérêt des informations données dans son rapport par le Corps commun sur les politiques suivies par les États Membres en ce qui concerne les logiciels libres, notamment dans les pays en développement.
巴西代表团感兴趣地注意到联检报告中有
员国,包括发展中国家开放源码软件政
信息。 需要改善使用这种软件方面
南南合作。
Bien que l'ONUDI ait fourni une réponse exhaustive au questionnaire initial du CCI sur cette question, le rapport final ne mentionne aucunement que l'Organisation soutient pleinement les logiciels libres ni qu'elle a une expérience considérable dans leur utilisation.
虽然工发织对联检
有
这一事项
最初调查问卷作了全面答复,但最后报告中并未提到本
织充分支持开放源码软件并在其使用方面有着丰富
经验。
Les réponses aux outils de collecte d'informations, tels que les questionnaires, la liste de contrôle ou le logiciel global devraient être analysées par une équipe d'experts qui comprendrait au moins un expert originaire du groupe régional de l'État concerné.
应当由一专家对调查表、清单或综合软件等报告工具
答复展开分析,这些专家至少应当包括与被审查国同属一个区域
一名专家。
Comme il a été relevé dans le premier rapport du CCI sur cette question, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) «emploie très largement le logiciel libre pour le développement d'applications, les applications Web et les outils d'administration des systèmes».
正如联检于该专题
一份报告所指出
,联合国粮食及农业
织(粮农
织)“相当广泛地采用了开放源码软件,包括应用开发,网络应用和系统管理工具。”
La plupart de ces expériences sont récentes; la première impression est excellente mais il convient d'encourager le CCI à continuer à suivre ces initiatives afin de déterminer leur durabilité, les possibilités de réaliser des économies d'échelle et le coût total de possession.
支持联检进一步监测这些活动,以确定拥有此种软件能否维持下去,能否延伸到其他平台以及费用总额。
L'étude effectuée par le CCI révèle que la conception et la mise en service des systèmes d'information de gestion suppose souvent des relations à moyen ou à long terme entre les organisations clientes et les fournisseurs de logiciels et de matériel informatique.
联检进行
调查显示,管理信息系统
设计和实施往往要求在软件应用程序和硬件用户
织和供应商之间建立中期或长期
系。
Le secrétariat notamment a organisé les activités d'examen, procédé aux vérifications initiales, effectué le travail de synthèse et d'évaluation, coordonné les équipes d'experts, apporté une assistance technique et des conseils méthodologiques et mis au point le logiciel technique d'appui au processus d'examen.
秘书处工作涉及
织审评活动、进行初步核对和总和与评估、在各专家审评
之间进行协调、提供技术咨询意见和方法上
咨询意见,以及为支持进行审评工作开发技术软件。
Il ressort de notre examen des documents de travail du Groupe du contrôle interne et d'enquêtes auprès du personnel que le recours aux techniques d'audit assistées par ordinateur (TAAO) était limité et qu'il n'était pas fait appel à des logiciels de TAAO pour l'exécution des missions.
我们对内部监督工作文件及工作人员
查询所作
审查表明,对计算机辅助审计技术
使用有限,在开展活动时未使用计算机辅助审计技术软件。
S'agissant de la période qui sépare deux audits successifs, le Bureau avait commencé à étudier les moyens d'exploiter la masse de données produites par la nouvelle suite logicielle mise en place dans les bureaux de pays (baptisée Country Office Suite) pour mettre en évidence les problèmes au fur et à mesure qu'ils apparaissent.
为了解决审计间隔问题,审查处已经开始探索各种办法,利用新启用国家办事处软件包(称为国家办事处程序
)所产生
丰富数据,在问题发生时突出这些问题。
En outre, comme l'a noté le CCI dans son premier rapport sur les logiciels libres, «il est possible aussi que les modèles de CTP basés exclusivement sur les facteurs économiques ne donnent pas suffisamment de poids aux avantages stratégiques et sociaux que beaucoup de gouvernements considèrent comme des aspects majeurs de leur politique des TIC».
此外,正如联检于开放源码软件
第一次报告所指出
,“单纯基于经济因素
总拥有成本模式可能忽视了许多国家政府认为属于信通政
重要特征
战略利益和社
利益”。
Le Groupe d'étude n'a eu de cesse de porter la question de l'instauration d'un environnement porteur à l'attention des dirigeants du monde entier et d'aider les pays à élaborer et à appliquer des mesures concrètes plus cohérentes pour créer un environnement qui séduise les investisseurs et stimule la mise au point d'applications dans divers secteurs (enseignement, santé, gouvernance en ligne et commerce électronique).
任务进行了持续
努力,以促使世界各地
领袖们
注创造一个扶持环境
问题,并帮助更加协调一致地制定和执行具体
措施,以形成必要
扶持环境,来吸引投
和促进研发各个领域
应用软件,例如教育、卫生、电子政务和电子商业等领域
应用软件。
La FAO a déclaré que le degré de satisfaction de ses deux groupes qui sont des usagers réguliers de la Division était élevé pour ce qui est des estimations et projections, du suivi des tendances et politiques démographiques à l'échelle mondiale, des manuels techniques, des bases de données et logiciels et de la prestation de services consultatifs. Leur niveau de satisfaction était moins élevé en ce qui concerne l'identification des questions nouvelles, les conférences internationales, réunions de groupes d'experts et ateliers de formation, et les planches murales.
粮农织报告说,粮农
织内经常使用
两个
,对该司
估计和预测、世界人口趋势与政
、技术手册、数据库和软件以及提供咨询服务
满意程度为高,对以下产出
满意程度较低:指明新问题、国际
议、专家
议、培训讲习班、挂图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。