Ce bruit inattendu lui a fait faire un haut-le-corps.
这突响声把他吓了一跳。
Nous ne pouvons mettre ces responsabilités sur le compte de la folie subite des populations.
我们不能把这种责任归咎于一国人民突疯狂。
Je regardai donc cette apparition avec des yeux tout ronds d'étonnement.
因此,我惊奇地睁大眼睛看着这个突小人。
Quelles raisons pouvaient motiver ce changement brusque et inattendu?
产这一突化原因何在?
Tout d'un coup l'horloge de Sarkozy fait un bond d'un quart d'heure.
突,萨科齐钟前跳了一刻。
Pourquoi cette volte-face aussi soudaine qu'inattendue?
为什么会有这种突化呢?
Cette vision soudaine le troubla.
这个突念头让他心绪不宁。
La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.
phane突消失让Nicolas陷入了深深昏沉。
Nous avons alors officiellement exprimé nos regrets quant à ces enlèvements.
我国还正式地对突绑架事件表示遗憾。
Les raisons de ce revirement inattendu ne sont pas convaincantes.
言人认为,态度突改原因根本没有说服力。
Ces catastrophes naturelles se produisent soudainement, sans avertissement.
这种自灾害是在没有警告情况下突。
Ce phénomène risque en particulier de s'observer lorsqu'une crise survient de façon très soudaine.
在一个危机突情况下,情况更可能是如此。
Si nous ne nous y attaquons pas, nous n'avons pas d'espoir d'empêcher ces conflits d'éclater.
如果我们不加以处理,就没有防止这种冲突突爆希望。
Le dix-huitième siècle vit l'émergence de l'idée de tolérance.
18世纪突了宽容思想。
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累了,以至于没有原因突哭了起来。
Soudain, un rapide vol d’hirondelles venaient zébrer sa surface.
突,燕子迅捷掠过,在落日表面划了一道条纹。
La décision de clore l'instruction préparatoire était inattendue et prématurée.
结束调查决定来突和过早。
Le brusque décès du Premier Ministre nous a tous emplis de chagrin et de tristesse.
总理突去世使我们感到万分悲痛。
Nous avons tous été ébranlés par sa disparition si soudaine.
我们都为他突去世感到悲痛。
Les bons aspects de Mercure bonifieront brusquement votre caractère.
水星好影响突改善了你性格。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette soudaine contre-attaque plongea un moment ses accusateurs dans l’embarras.
这反击令批判者们一时不所措。
Tout à coup il fit un mouvement si brusque que je fus saisie de peur.
忽,做出一个非常动作,吓了我一跳。
Le concierge a tourné le commutateur et j'ai été aveuglé par l'éclaboussement soudain de la lumière.
门房打开灯,光亮使我眼花目眩。
Hans, à demi renversé par le choc, ne put retenir un cri de douleur.
汉恩斯几乎被这冲击撞倒,忍不住疼痛地叫了一声。
C'est une envie qui est venue comme ça ?
是一个想法吗?
Oui, là, tout de suite, en traversant la place.
对,刚刚过马路时想到。
Il sentit soudain un picotement dans les yeux et battit des paupières.
眼睛火辣辣,赶紧眨了眨眼皮。
C'est ouf cette source de savoir qui arrive comme ça sans crier gare !
这种出识来源真是太神奇了!
En plus, ça me dégoûte un peu cette encre qui apparaît tout d’un coup !
并且,这使我有点厌恶出这个墨水。
Je regardais donc cette apparition avec des yeux tout ronds d'étonnement.
我惊奇地睁大着眼睛看着这出小家伙。
Numéro 1. Tomber amoureux est soudain, alors que l'amour grandit avec le temps.
第1。坠入爱河是,而爱情是随着时推移而增长。
Mais tout à coup, le portable de Philippe sonne.
,Philippe手机响了。
Votre Honneur a raison, répondit John Mangles ; mais, précisément, ces calmes subits amènent des changements de temps.
“阁下说对,”约翰船长回答,“不过,这种平静正是表明天要变啊。
Les deux frères cherchaient des pommes de pin, quand leur brouette buta sur un caillou.
两兄弟当时正在找松果,们手推车碰到一块石头。
Tout d'un coup, j'ai le palais qui est masqué.
,我味觉被掩盖了。
As-tu remarqué que cette difficulté est apparue récemment ou soudainement ?
你是否注意到这个困难是最近或出?
Pour finir tous les deux contre un arbre, dans la belle bagnole qu’ils venaient d’acheter.
还不是坐在一辆刚买小汽车上,被一棵出树结束了生命。
Tout à coup le tambour battit la charge.
袭击战鼓敲响了。
C’est alors que le soleil accéléra sa descente, allongeant les ombres jusqu’aux confins du ciel.
这时,空中太阳加快了下落速度,所有人影子都被拉长。
Au moment bouffon, le sérieux fait son entrée.
人在戏谑时又常转入严肃话题。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释