有奖纠错
| 划词

Elle était prévue pour le 11 mai mais semble avoir été légèrement retardée.

次会议本来预计5月11日举行,但似乎推迟。

评价该例句:好评差评指正

Nous allons maintenant marquer une courte pause afin d'informer le Président de l'Assemblée générale que le Conseil est prêt à voter.

我们现在将停顿,以通知大会主席安理会准备投票。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de directive 2.8.6 reprend, en les adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.

准则草案 2.8.6 以修改形式抄录《维也纳公约》第二十三条第3款

评价该例句:好评差评指正

Ceci cause parfois des retards mais, bien sûr, il y a également des considérations financières car nous essayons d'éviter des dépenses inutiles.

有时会造成拖延,但当然也要根据财政考虑,努力避免不必要开支。

评价该例句:好评差评指正

Je me suis entretenu avec M. Kellenberger, du CICR, pour voir si nous pouvons coordonner un peu nos actions, afin de travailler de façon complémentaire et efficace.

我已同国际红十字会凯伦伯格先生会晤,以便看一看我们是否可以协调,从而我们工作真正相辅相成和切实有效。

评价该例句:好评差评指正

Il ne devrait pas faire de doute que l'incidence potentiellement destructrice d'une explosion nucléaire sur l'ensemble du globe mérite, à tout le moins, une mention dans un tel document.

毫无疑问,核爆炸对我们全球潜在破坏性影响至少应在样一份文件中提及。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'en aurons pas fait assez, et nous ne pouvons pas nous permettre de prendre du repos, tant que de tels récits font, hélas, partie du présent et de l'avenir plutôt que du passé.

只要类叙述还是当前和未来,而不是过去,就表明我们做得还不够,我们就不能休息。

评价该例句:好评差评指正

M. Marks a ensuite expliqué que l'Équipe spéciale avait décidé de réviser et réaménager légèrement les critères en voie d'élaboration pour les rendre plus rigoureux sur le plan analytique et méthodologique et plus utiles comme outils empiriques d'amélioration de l'efficacité des partenariats mondiaux dans la réalisation du droit au développement.

Marks先生进一步解释说,工作队决对标准修改和重新编排,其在分析和方法上更为严谨,能够在实现发展权过程中成为改善全球伙伴关系效力以经验为基础工具。

评价该例句:好评差评指正

La Barbade souhaite plein succès au Secrétaire général dans les activités qu'il entreprendra après avoir pris sa retraite au début de l'année prochaine, et nous serons ravis de l'accueillir à nouveau sur les belles plages de la Barbade, chaque fois qu'il ressentira le besoin de se détendre et de reprendre des forces.

巴巴多斯对将于明年初退休秘书长表示良好祝愿,而且无论什么时候他感到需要休养,我们都以期盼欢迎他再次光临美丽巴巴多斯海滨。

评价该例句:好评差评指正

Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.

我要感谢贝尼斯女士把我们从种无能为力和听天由命迟钝状态中唤醒,并促我们摆脱外交辞令影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


淡忘, 淡味啤酒, 淡纹长岩, 淡霞钠长岩, 淡霞斜岩, 淡霞正长岩, 淡斜绿泥石, 淡型香烟, 淡雅, 淡颜色,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L'hôte, craignant du scandale, emporta, avec l'aide de ses garçons, le blessé dans la cuisine, où quelques soins lui furent accordés.

店主怕发生丑闻,便叫几个忙,把受伤者抬进厨稍事包扎。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et si je viens de vous raconter comment le musée a traversé trois conflits, ce n'est pas pour autant qu'il pouvait enfin souffler un peu.

虽然我刚刚给你介绍了这个物馆如何经历了三次战争,但这并不意味着它可以稍事喘息。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Peu à peu, les blouses s’amassaient à l’angle du trottoir, faisaient là une courte station, finissaient par se pousser dans la salle, entre les deux lauriers-roses gris de poussière.

渐渐地,工集到了马路拐弯处的行道上,在那里稍事停留,便拥进了那两盆蒙满了尘土的夹竹桃之间的酒店里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


淡妆, 淡妆浓抹, 淡紫花牡荆, 淡紫蓝色, 淡紫色, 淡紫色的, , , 弹拨, 弹不虚发,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接