Cependant notre pays a été moins éprouvé que beaucoup d’autres.
然而我们国家与其他许多国家相比遭了较少的磨难。
La crise économique et financière mondiale est venue ajouter son lot de peines et de souffrances.
全球的经融以及经济危机使得我们遭更多的磨难。
Nos pensées accompagnent ces familles qui ont souffert.
我们对那些遭了磨难的家属表示同情。
Leurs mémoires retiennent toutes leurs expériences et leurs tribulations.
它们的记忆中储存着所有的经验和磨难。
La population iraquienne, qui a déjà traversé tant d'épreuves, doit enfin pouvoir vivre en paix.
经历了无数磨难的拉克人应最终能够和平中。
Le peuple iraquien a beaucoup souffert et mérite une chance d'accéder à une vie meilleure.
拉克人磨难,应该有机会过更美好的。
Le Pakistan partage sa douleur et ses souffrances en ces circonstances exceptionnellement difficiles.
巴基斯坦同情巴勒斯坦人当前极其艰难的境况中的痛苦和磨难。
Les Touaregs avaient souffert pour avoir appelé à l'instauration d'un État fédéraliste et revendiqué l'autonomie.
图阿雷格人为要求建立一个联邦制国家并争取自治尽磨难。
Les femmes afghanes ont subi de rudes épreuves pendant les années de conflit.
虽然全体阿富汗人都武装冲突中苦难,但妇女和女童影响最大,阿富汗妇女多年的冲突中历尽磨难。
Le peuple afghan a connu plus de 20 années de guerre et de misère.
阿富汗人经历了20多年的战争和磨难。
La population de Gaza souffrait déjà énormément après plus de 18 mois de bouclage.
加沙的众遭了长达18个多月封锁的重大磨难。
Le Timor-Leste reste confronté à des épreuves et tribulations.
东帝汶仍处于考验和磨难阶段。
Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays.
柬埔寨人多灾多难的近代历史中历经磨难。
Les Nicaraguayens ont subi les affres et les séquelles de la guerre.
我们尼加拉瓜人经了战争恐惧和战后磨难。
Après neuf ans de crise, l'économie burundaise a été mise à mal.
九年危机之后,布隆迪经济经了痛苦的磨难。
L'angoisse et la douleur du peuple afghan restent les mêmes, et leur supplice continue sans répit.
阿富汗人的悲惨与痛苦仍未减轻,而他们所遭的磨难继续有增无减。
Nous devons nous réconcilier avec tous ceux qui ont pu nous causer du mal ou des souffrances.
我们必须与所有可能曾使我们遭痛苦和磨难的人们和解。
Nous avons récemment observé, avec la Côte d'Ivoire, ce pays ami, beaucoup de souffrances et de détresse.
我国和友国科特迪瓦最近都目睹了许多痛苦和磨难。
Le Kazakhstan a déjà commencé à fournir une assistance à ce pays éprouvé et continuera de l'aider.
哈萨克斯坦已经开始向这个经磨难的国家提供援助,并且将继续帮助它。
Les femmes avaient souffert parce qu'en l'absence de leurs époux, elles avaient dû assumer des rôles familiaux importants.
妇女丈夫不的情况下承担起强大的家庭责任,遭痛苦磨难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui qui nous permettra aussi de tirer ensemble toutes les leçons de cette épreuve.
这将使我们一起吸取这次磨难的所有教训。
Enfin, l'épreuve que nous traversons exige une mobilisation générale sur le plan économique.
最后,我们正在历经的磨难还要求我们进行经济总动员。
Par exemple, pour moi les nombres polonais, ça a été un vrai calvaire.
比如,对我来说,波兰数字,真的是一场磨难。
La France, malgré les épreuves est donc plus forte aujourd'hui qu'il y a deux ans.
因此,尽管经历了磨难,法国的今天却比两年前更强大。
Son calvaire prend fin seulement quand les soldats fuient la ville.
当日军逃离这座城市时,她的磨难才结束。
Après cette épreuve, il ne supportera plus l'injustice.
经过这次磨难,他再也无法忍受不公了。
Pour comprendre l'origine des géants vient de l'histoire tourmentée de la région.
要了解巨人的起源,就得从该地区饱受磨难的历史说起。
Elle ne semblait pas porter le moindre stigmate de ses persécutions passées.
丝毫没有过去受磨难的痕迹。
Notre Europe, dans cette épreuve, démontre, comme elle l'a fait ces derniers mois, une unité remarquable.
就像过去几个月欧洲一直在做的那样,我们的欧洲在这场磨难中,展现了非凡的团结。
Un supplice qui dure plusieurs semaines.
一场持续数周的磨难。
Il faut qu'il sache qui lui a imposé l'épreuve qu'il a subie ce soir et pourquoi.
他需要知道是谁使他经历了今天晚上的磨难,以及为什么会这样。”
Ou perdre un proche, mais juste avant l'épreuve.
或者失去亲人,但就在磨难之前。
Confiance en notre capacité à surmonter cette épreuve.
对我们克服这种磨难的能力有信心。
Et c'est le moment le plus dur dans l'épreuve.
这是磨难中最艰难的时刻。
À quelques minutes de la fin de l'épreuve, grégory, lui, retient son souffle.
在磨难结束前几分钟,格雷戈里屏住了呼吸。
Allez, fin de l'épreuve des mentors dans une minute!
来吧,导师的磨难一分钟后结束!
Nos pensées les accompagnent pendant cette épreuve.
在这场磨难中,我们与他们同在。
La fin d'un long calvaire si les choses se passent comme prévu.
如果事情按计划进行,那么漫长的磨难就结束了。
Je peux me charger de cette épreuve toute seule !
我一个人就能应付这个磨难!
Leur mère aurait vécu un calvaire, infligée par l'abbé Pierre.
他们的母亲可能会经历皮埃尔院长所造成的磨难。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释