Ici et Ici, deux mondes semblables et différents, se sont croisés dans nos visionsd'artistes.
,时,两种似相同却又不同的世界,在艺术家的视野里交汇。
Encore faut-il ici noter l’existence d’un paradoxe.
这里还要提到一个似矛盾的象。
Enfin, nous nous sommes concentrés sur la proposition de la délégation sud-africaine.
自星期五下午的会议以来,我国代表团竭尽全力探讨所有可能性,努力寻找办法,使这个倡议似可信并且易于接受。
Est-il possible de concilier ces deux exigences apparemment opposées?
可否协调这两个似矛盾的需要?
L'expression "réserves déterminées" n'est pas aussi simple qu'elle en a l'air.
“特定保留”一语似简单,并不尽然。
L'expression «réserves déterminées» n'était pas aussi simple qu'elle en avait l'air.
Le projet d'article 7, qui semble consacrer le principe de la nationalité dominante, pose problème.
似体了主要国籍国原则的第7条草案就有问题。
Si peu encourageante que paraisse la situation, ces difficultés ne sont pas insurmontables.
虽然局势似暗淡,但是上述困难并非不可克服。
En particulier, plusieurs points développés par les pays en développement semblaient avoir été omis.
特别是,发展中国家提出的若干观点似被忽略了。
Des offres prétendument indépendantes étaient soumises par des sociétés qui semblaient être de légitimes concurrents.
实施这项阴谋活的手法是,让几家似是合法竞争者的公司提交所谓的独立报价。
Les obstacles qui entravent la revitalisation du processus de désarmement sont nombreux et semblent insurmontables.
重振裁军进程面临许多似无法逾越的障碍。
Cette réalisation paraissait impensable il n'y a pas si longtemps.
不久前,这样的结果还似遥不可及。
Malgré cette action apparemment noble, l'esclavage est resté dans les faits toléré, excusé et perpétré.
尽管这种似高尚,但在很长一段时间内,各国实际上仍在容忍、纵容和允许实奴隶制。
Ce qui paraissait peut-être naturel il y a 60 ans ne l'est peut-être plus aujourd'hui.
前似自然而然的事情今天可能并非如。
D'apparence, y compris pour des experts, l'infrastructure ressemble à une entreprise ordinaire du secteur civil.
从外表上——即使在专家眼里,这些基础结构似普通的民用活。
Ne laissez pas s'installer de nouveaux monopoles là où vous avez renversé des situations acquises qui paraissaient inébranlables.
请勿在你们颠覆似不可撼的固有态势处,任人营造新的垄断。
Même lorsqu'un terme se retrouve dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语似与某国法律中的用语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
L'absence d'information communiquée par le Ministère de la justice semble traduire l'insuffisance de la coopération interministérielle.
各部间的合作似不足,因为司法部尚未提供任何信息。
Lavcevic réclame une indemnité de USD 471 528 correspondant apparemment à des dépenses engagées pour atténuer les pertes.
Lavcevic要求赔偿一笔似减轻损失费用,金额为471,528美元。
Pour utiliser ce volume, vous devriez maintenant copier quelques données 'apparemment' sensibles que vous ne voulez PAS réellement cacher.
对这个加密区,在您应复制一些您不是真正要隐藏的似敏感的档案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela vient de très loin mais c'est là maintenant.
这些不安从很远地方来,但现在它就出现在我们面前。
Au lieu d’exprimer une attirance, le couple semble figé.
这对夫妇并没有相互表现出爱慕,而是冷漠。
«En même temps» , ça permet de concilier deux choses qui semblent opposées.
“en même temps”表示同时,用来提出两个相反事情。
Oui, en cinq années, comme promis, nous aurons rebâti la cathédrale et accompli l'impossible.
是,历经五年,就像承诺那样,我们将重建大教堂并完成不可能任务。
Dans cette scène qui paraît figée, il semble peindre à première vue des Bretonnes assises.
在这个僵硬场景中,他画出了到坐着布列塔尼第一眼。
Le tableau choque d'autant plus qu'il s'appuie sur les codes de l'académisme.
学院派画风却猛烈冲击了学院派持守道德准则。
Et notre prénom nous influence même sur des choix qui peuvent paraître totalement anodins.
我们名字甚至影响我们在一些无关紧要选择上。
C'est faussement simple, mais c'est vraiment original.
这简单,但实际上很独特。
Cette nature faussement paisible est le théâtre d’une belle aventure.
这个平静大自然是一幅美丽冒险场景。
Mais pourquoi ces animaux si sympathiques en apparence se comportent-ils ainsi ?
但为什么这些友好动物会有这样行为呢?
On a l'air perdu, complètement ignoré de cet univers vivant.
我们迷失了,完全忽略了这处生机勃勃世界。
Il relâche tes défenses en agissant normalement en apparence.
他通过正常行为使你防御松懈。
C'est de la simplexité(simplicité), c'est... Je suis assez étonné avec le simple, entre guillemets.
这道菜简单又复杂,真让我感到惊讶,简单却别有洞天。
Deux fruits, ça paraît simple, mais en même temps, ça peut devenir très complexe.
两个水果,简单,但同时也可能变得非常复杂。
Cette cartouche d'apparence primitive que Wade tenait entre les mains fit tressaillir Cheng Xin.
这时,维德手中那颗原始子弹让程心浑身发冷。
Voilà une phrase qui semble éternelle mais déjà voilà c'est du Descartes.
这是一句永恒句子,但已经可以出,这就是笛卡尔风格。
Traversant ce qui avait l'apparence d'un ballet ridicule, Julia déambulait à la recherche de sa proie.
朱莉亚在这个滑稽场合中穿来穿去,到处寻找她要找人。
Ça n’avait l’air de rien, mais ça vous nettoyait souvent des gaillards solides en quelques années.
这轻松活计,往往让许多结实男人打不了几年铁就命归黄泉了。
Coco, vous savez, elle n'a rien compris et tout compris, ça veut dire elle s'est comprise elle-même.
可可·香奈儿一无所知,实则无所不知,也就是说她非常了解自己。
À l'inverse, une phrase apparemment anodine peut révéler des vertus insoupçonnées, dès lors qu'elle est véritablement incarnée.
相反,一句平淡台词在真正演绎下,可能会展现出意想不到价值。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释