Elle confie la garde de son enfant à une amie.
她把孩子托付给一个朋友。
M.Jo avait décidé de prolonger son séjour sous prétexte qu'il avait à surveiller des chargement.
乔先生借口装载工作,决定再住几天。
Elle fait du baby-sitting pour se faire un peu d'argent de poche.
她给人临时孩子挣些零花钱。
Ce sont également les femmes qui doivent s'occuper des enfants orphelins.
妇女在孤儿儿童方面也挑起了沉重的负担。
Il a laissé son fils aîné à Erevan avec ses parents pour des raisons scolaires.
他把大儿子留在埃里温上棋类学校,由他的父。
C'est pourquoi il fait agrandir et améliorer les services de soins aux enfants.
,该扩展和改善小孩的服务。
La mère assure souvent elle-même la garde des enfants pendant qu'elle reste à la maison.
亲在家中时,往往是她己孩子。
Les maris et les coépouses s'en occupent rarement (2 %).
丈夫和丈夫的其他妻子很少他们(2%)。
Les grands-parents gardent les petits-enfants et les enfants en bas âge.
祖父他们的孙子孙女和年幼的孩子。
Ils étaient souvent laissés à eux-mêmes et subissaient des violences physiques et sexuelles.
他们常常无人,并遭受身体和性方面的虐待。
Avec cette configuration astrale àprimauté martienne, vous allez bénéficier d'un bien meilleur tonus et de bonnes défenses immunitaires.
火星着你的健康,你将有一个更好的身体状况,免疫力也得到增强。
À partir de deux enfants à charge de moins de 18 mois, les allocations sont cumulées.
若两个和两个以上小孩至一岁半,则补助数额累加。
Les parents mineurs ont le droit de vivre ensemble avec leurs enfants et de les élever.
未成年的父有权与其子女一起生活并他们。
L'augmentation du nombre d'orphelins, souvent pris en charge par leurs grands-mères âgées, a également été soulignée.
还强调往往由年老的祖的孤儿日益增多问题。
Veillez sur mes bagages.
请一下我的行李。
S'ils le souhaitent, ils bénéficient d'un congé pour soins à un enfant jusqu'à l'âge de trois ans.
根据其意愿,他们可享有孩子(孩子们)到3岁的休假。
Un peu plus de 100 travailleurs ont laissé des enfants à la garde de quelqu'un à Sainte-Hélène.
多的外出打工者将孩子留在圣赫勒拿。
Ainsi peuvent-elles travailler les terres pour leur subsistance et protéger les forêts conformément à la politique gouvernementale.
方案运作未覆盖农村地区,政府的政策是委托地方管理机构授权人们使用土地,这样他们可以根据政府的政策我经营土地并根据政府的政策森林。
De même, la mère gardienne ne peut voyager avec l'enfant à l'étranger qu'après autorisation du tuteur légal.
同样,孩子的亲,只有征得法定监护人的同意后才能带孩子去国外旅行。
La majorité de la population a accès à un personnel médical qualifié pour des maladies et blessures courantes.
大部分人口都能在患有一般疾病和伤痛时得到合格的医务人员的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Exactement. Ils ont un problème pour faire garder leur fils demain.
正如此。他们明天没法照看他们的儿子了。
Comme je suis un grand il faut que je vous surveille.
因个大人了,所有必须照看你们。
Oui, mais c’est moi qui surveille la cuisson de mon gâteau.
的,但将照看蛋糕的熟度。
Pourquoi pas ? Mais va jeter un coup d’oeil au café.
B : 什么?去照看一下咖啡馆。
Aie bien soin de tout. Tu me rendras compte de ça là-haut, dit-il.
“照看好一切,以后到天堂向汇报。”
Souvent, les troupeaux sont gardés par des bergers ou des bergères.
通常,畜群由牧羊人照看。
Je les laisse cuire à feu doux et je surveille de temps en temps.
温火煮一,照看一下。
Pour cela il lui fallait veiller sur Odette.
此,他必须密切照看着她。
Au lieu de surveiller attentivement l’action de tout le mécanisme, Julien lisait.
于连专心照看机器的运转,却在埋头读书。
Puis, les dames se dérangèrent moins souvent, maman Coupeau fut oubliée.
后来妇人们疏于轮流离座去照看了,古波妈妈像被她们遗忘了。
– Vous ne pourriez pas vous occuper de lui ?
“您就能帮忙照看他一下吗?”
L'État veille aux ressources du pays, et tant pis pour les mécontents !
国家照看着国家的资源,对那些满者来说太糟糕了!
Vous pourriez surveiller ma maison pour moi ?
你能帮照看一下的房子吗?
Comme c'est gentil à vous de surveiller sa maison.
你真好,还帮她照看房子。
Il s'en échappait une épaisse vapeur, estompant la silhouette de Queudver qui entretenait les flammes.
蒸气越来越浓,照看火苗的虫尾巴的身影都变得模糊起来了。
Un poids habituel pour les bébés pandas mais qui impose une surveillance de tous les instants.
这熊猫宝宝正常的体重,但他们还需要人持续照看。
Elles étaient toujours placées face à l'intérieur de l'île, comme si elles veillaient sur les habitants.
它们总被放置在面对岛的内部,就像它们照看居民。
C'est Monsieur Grincheux, j'ai besoin que quelqu'un s'occupe de mon jardin.
暴躁先生,需要有人来照看的花园。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释